АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция
|
ФОРМЫ ВЫРАЖЕНИЯ РАЗРЕШЕНИЯ, ОТКАЗА, ЗАПРЕТА / СТАНДАРТНЫЕ ФРАЗЫ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Разрешение сделать что-либо
| Yes.
| Да.
| Here you are.
You’re welcome.
| Да, пожалуйста.
| Yes, of course.
By all means.
Certainly.
| Да, конечно.
| You may.
You can.
Oh, yes.
| Можно.
| Of course, you may.
Of course, you can.
By all means.
| Конечно можно.
| Certainly.
Sure.
Most certainly.
By all means.
| Разумеется. Конечно.
| There can be no doubt about it.
| Какие могут быть сомнения!
| Of course! Granted.
| Что за вопрос!
| It goes without saying.
| Само собой разумеется.
| Come in!
| Войдите!
| Примеры
| - May I take this magazine?
- Yes, of course.
| - Можно мне взять этот журнал?
- Да, конечно.
| - Can I take this magazine?
- Certainly.
| - Можно мне взять этот журнал?
- Конечно!
|
Отказ на просьбу сделать что-либо
| No, I can’t.
| Нет, не могу.
| I’m sorry …
I’m afraid …
| К сожалению …
| Unfortunately …
| К несчастью …
| I’d be delighted …, but I can’t.
| С удовольствием бы …, но не могу.
| With pleasure …, but I can’t.
| Я бы с удовольствием …, но не могу.
| I’d be willing … but I can’t.I’d be most willing … but I can’t.
| Охотно бы …, но не могу.
| I hate to say “no” but …
| Мне неудобно отказывать(ся) …, но…
| I’d like to, but …
| Я хотел бы …, но …
Мне бы хотелось …, но …
| I’m very sorry but …
I’m really sorry but …
I’m terribly sorry but …
I’m awfully sorry but …
I really wish I could … but …
I do wish I could … but …
| Очень жаль, но …
| I’m sorry but …
I’m afraid …
I wish I could, but …
| Мне жаль, но …
| I’m obliged to refuse …
I’m forced to refuse …
I’m compelled to refuse …
| Я вынужден отказать …
| I refuse to …
| Я отказываюсь (делать что-либо).
| I’m unable to …
| Я не в силах (сделать что-либо).
| I’m powerless to …
| Я бессилен (сделать что-либо).
| Примеры
| - Can you lend me 2000 roubles?
- With pleasure, but I can’t before I get my grant.
| - Ты можешь одолжить мне 2000 рублей?
- С удовольствием бы, но до стипендии не могу.
| - Would you coach me for the examination?
- Sorry, but I can’t.
| - Поможешь мне подготовиться к экзамену?
- К сожалению, я не могу.
|
Запрет делать что-либо
| No.
| Нет.
| No, you can’t.
No, you mustn’t.
It is impossible.
It is prohibited.
| Нет, нельзя.
| I’m afraid it’s impossible.
Sorry, but you can’t.
Sorry, but you mustn’t.
| К сожалению, нельзя.
| I’m afraid I can’t allow …
I’m afraid I can’t permit …
Sorry, it can’t be done.
| К сожалению, не могу разрешить.
| I’d allow … but …
I’d permit … but …
| Я бы разрешил (сделать что-либо), но …
| Of course not. By no means.
| Конечно нельзя.
| Absolutely not.
| Безусловно, нельзя.
| I do not allow …
I do not permit …
| Я не разрешаю …
| I forbid you …
| Я запрещаю вам …
| I can’t permit …
I can’t allow …
| Я не могу разрешить …
| I’m obliged to forbid …
I’m forced to forbid …
I’m compelled to forbid …
| Я вынужден запретить …
| By no means.
On no account.
| Ни в коем случае!
| Never!
Under no circumstances!
In no case.
| Ни при каких обстоятельствах!
| It’s out of the question!
| Об этом не может быть и речи!
| Absolutely not.
Certainly not.
| Это абсолютно исключено!
| Positively “no”.
Positively not.
| Нет, нет и еще раз нет!
| Примеры
| - Can I take this book?
- I’d let you, if I could, but you see it’s my colleague’s, not mine.
| - Можно ли взять эту книгу?
- Я бы разрешил, если бы мог. Но, понимаете, она принадлежит моему коллеге, а не мне.
| - Can I take this book?
- I’d gladly permit you, but it’s not mine. It belongs to a colleague.
| - Можно ли взять эту книгу?
- Я бы с удовольствием разрешил вам, но она не моя. Она принадлежит моему коллеге.
| - May I read your diary?
- Of course not. I forbid you to read my diary. This is something I cannot allow.
| - Можно мне почитать твой дневник?
- Конечно, нельзя. Я запрещаю читать мой дневник. Я не могу разрешить этого.
| Поиск по сайту:
|