|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Asking the way
A) You: Excuse me, can you tell me the way to Buckingham Palace? Am I going in the right direction? Stranger: Certainly, sir. Go straight ahead for two blocks and then turn right. You can`t miss it. You: Is it far? Stranger: I think it`s about a mile. (that`s rather close). You`d better go there on foot. You: Thank you. You`ve been very helpful. Stranger: That`s all right.
B) Policeman: Can I help you sir? You: Yes. Could you tell me where the British Museum is? How do I get there? Policeman: Well, the quickest way is to get the tube, Northern Line, to Tottenham Court Road station. It`s just round the corner. Or you can take Bus 3. You: Do I change the bus? Policeman: Yes. You change to bus 11. It goes directly to the British Museum. You: Do you know if it is open in the morning? Policeman: Oh, yes. It opens at 9 o`clock in the morning. The admission is free. You: Thank you very much. Good-by. Policeman: No thanks at all, sir.
C) Stranger1: Excuse me, m`am (разговорная сокращенная форма [maem] от madam. I think I`m lost. Could you tell me how to get to California Bank?(Do you know where the exchange counter is?) Stranger 2: Of course. It`s on Tenth Street, just across (from) the Library. Stranger 1: On Tenth? Stranger 2: That`s right. Do you know where that is? Stranger 1: I`m afraid I don`t. Stranger 2: Well, you follow this street, Sunset Road (go two blocks), then take a second turn (turning) on your left and the Bank is in front of you. (turn to the right at the traffic-lights). Stranger 1: Thank you. You`ve been extremely helpful. Stranger 2: You are welcome.
D) Stranger 1: Excuse me. Does this bus go to the Library of Congress? Stranger 2: No, this bus won`t take you there. You`ll have to change at Dupont Circle. The buses are packed, It`s rush-hour. By the way, you can get there by subway. There`s a subway station over there. Stranger 1: O.K. Thanks a lot. Stranger 2: It`s nothing. Good luck!
Занятие 5 “Writing e-mails” Упр.1. Прочтите расположенный ниже материал и подготовьтесь к написанию электронного сообщения/обычного письма (делового, резюме и т.д.) своему другу/преподавателю/директору фирмы и т.д.
Речевые формулы написания электронного сообщения.
В английском языке приняты разные способы написания: email и e-mail I`ll email you tomorrow with the dates. I`m just e-mailing Jenny the dates for the conference. I`m just checking my email.
Образец электронного сообщения:
From: Mary Jones (Mary.Jones@hotmail.com) (is pronounced: Mary dot Jones at hotmail dot com) – «от кого» Sent: 21 October 2011 20: 20 * - «отправлено» To: John Gales (gales@gopher-systems.com) (is pronounced: Gales at gopher hyphen systems dot com) - «кому» Subject: – «тема» Cс: - carbon copy «копия» Bcc: - blind carbon copy «скрытая копия» (строки cc/bcc заполняются при необходимости) Пример электронного сообщения: From: Mary Jones (Mary.Jones@ hotmail.com) Sent: 21 October 2011 20: 20 To: John Gales (gales@gopher-systems.com) Subject: My visit to Russia Cс: ch.jamerson@gmail.com
Hi John,
How`s it going? Are you okay? I`ve been to Russia. I went to work here on the Scientific Exchange Programme between our two Universities of Communication. It allows students from our Universities to visit scientific establishments for two months.
I hear you and Charles plan to go to Russia in one week too. That would be great! Is it a tourist trip? Inform me about your arrival. I`ll meet you at the airport and show you St. Petersburg. It is a very beautiful city. By the way, it will be a good chance for you to pick up some Russian.
TX (=Thanks)*, Mary Tel/
Enc./Enclosure: (в приложении:) Sights of St. Petersburg
* Abbreviations are sometimes used in informal messages. Some abbreviations are: BFN by for now KIT keep in touch BTW by the way GR8 great, etc. Как составлять письма на английском. Письма, с которыми мы сталкиваемся, можно разбить на две группы: повседневные и деловые. В свою очередь деловые письма могут быть разных типов: информационное письмо, письмо-просьба, письмо-благодарность, письмо-жалоба, рекламное письмо и т.д. Письмо может быть официальное или неофициальное. Кроме того, письмо может быть составлено в разных стилях/форматах: блокированный/полублокированный стиль и неблокированный стиль. Отличие блокированного формата от неблокированного состоит в том, что все строки письма начинаются слева, с линии поля. Красная строка (абзацный отступ) отсутствует. Между абзацами соблюдается пробел в одну строку. В общем виде (независимо от типа письма) его структура выглядит следующим образом:
I. Если Вы пишите на чистом листе бумаге, а не на бланке организации, составление письма (letter) начинается с Вашего обратного адреса (return address), который, как правило, пишется в правом верхнем углу страницы (в блокированном формате может писаться и слева). При этом соблюдается обратный по сравнению с русским порядок написания: номер дома, улица, город, почтовый индекс, страна.
II. Под адресом также указывается дата составления письма (о различии написания даты в британском и американском варианте говорилось выше).
III. Далее в письме слева пишутся имя, должность получателя (addressee) и адрес компании или организации, в которую вы обращаетесь. Адрес дается также в обратном порядке.
IV. Ниже в деловых письмах, как правило, дается ссылка (Reference (Ref), если Вы отвечаете на письмо и предмет/тема ((subject/regarding (Re), о которой пойдет речь в письме. Иногда ссылка (Ref) и тема (Re) указывается после приветствия. Здесь указывается самая суть, чтобы читающий смог понять по нескольким словам главное, с чем к нему обращаются. Вполне достаточно написать ссылку или предмет отдельной фразой и подчеркнуть ее.
V. Затем идет приветствие (об этом подробно говорилось выше).
VI. После изложения сути проблемы (problem) в основной части письма (body of a letter) следует VII. конец письма (ending). В деловом письме, как правило, указывается VIII. подпись (signature) и должность отправителя (position) следует конец письма (ending). Нередко (особенно в деловых письмах) пишутся реквизиты и телефон отправителя. Наконец, указываются (если таковые имеются) приложения (enclosures (Enc.). а также при необходимости имена получателей копии (сс) этого письма.
Вариант схемы делового письма (внутри CША), написанного в блокированном формате, выглядит следующим образом: Writer`s Street Address Writer`s City, State Zip Code (2 lines) пропуск две строки
Date (2 lines)
Reader`s Name Reader`s Job Title Reader`s Organisation/Company Organization`s City, State Zip Code (1) Subject: (1-2)
Dear Name of Reader: (1-2)
Reference to past correspondence, if any ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. Sincerely yours, (3)
Writer`s Signature (1) Writer`s Typed name (1) WRITER`S INITIAL: typist`s initials (if writer did not type the letter) (1) Enclosure (if appropriate) (1) сс: Name of Recipient of copy of letter
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.) |