АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

А существует ли в Америке свой собственный язык?/American vs British English?

Читайте также:
  1. British Cuisine
  2. BRITISH ECONOMY
  3. British education
  4. BRITISH PARLIAMENT
  5. British political system
  6. BRITISH UNIVERSITIES
  7. British, American and Ukrainian Characters. Overcoming Stereotypes.
  8. Here’s a quick translator of British mealtimes.
  9. How to pronounce British place names.
  10. Some aspects of British University Life.
  11. Text A. British Economy
  12. The British Company Management

Американский английский

В начале семнадцатого века, заселяя Новый Свет, британские переселенцы привносили на новый континент свой язык и культуру, которые претерпевали определенные изменения на новом месте. Поселенцы стали заимствовать слова из языка коренных жителей – индейцев. Так появились в английском языке слова “maize”, “raccoon”, “wigwam” и другие. Позднее стали заимствоваться слова из языков переселенцев из других стран, например, “prairie”из французского языка. Старые английские слова также приобрели новый смысл, например, “corn”, которое в британском варианте языка обозначает любое зерно, в частности, «пшеницу». Появление некоторых других слов-терминов было обусловлено тем, что возникали новые, неанглийские понятия, требующие обозначения. Причина появления других слов в том, что все языки изменяются, и американский английский не является здесь исключением.

Помимо новых лексических единиц, происходили изменения и в произношении, интонации и грамматических конструкциях. Если бы колонизация Американского континента произошла на несколько веков раньше, американский английский отличался бы от британского так же, как французский язык отличается от итальянского. Но переселение в Новый Свет происходило после изобретения книгопечатания и продолжалось в течение того периода, когда широкое распространение имела концепция всеобщего образования. Долгое время большинство книгопечатной продукции, которую читали в Америке, завозилось из Англии, а огромное число американцев читало эти книги, как в школах, так и дома. Кроме того, многие колонисты, очевидно, чувствовали сильную привязанность к Англии. Тем не менее, существуют многочисленные различия между британским и американским вариантами, которые создают определенные трудности для студентов, изучающих английский язык.

Отличия в грамматике

Американцы спросят вас “Do you have a car?”, в то время как британцы зададут вам вопрос “Have you got a car?”
В американском варианте зачастую опускается определенный артикль the после all во всех случаях, где в британским варианте его употребление считалось бы необходимым. То есть, американцы скажут all day, all morning, all week, all summer.
Отмечается разница в порядке слов с использованием неопределенного артикля. Американец может сказать “ a half dozen ” or “ a half hour ”, в то время как англичанин бы произнес “ half a dozen ”, “ half an hour ”.
Существуют также отличия в употреблении предлогов. Так, американцы говорят “ the worst accident in (not for) years, five minute after (not past) three, the man on (not in) the street “. Когда американец совершает путешествие по железной дороге, он говорит, что он on the train, not in it. В целом, можно сказать, что в американском варианте языка существует тенденция к более свободному употреблению предлогов.

Отличия в произношении

Главными отличительными чертами в произношении в американском английском являются следующие:
1. æ вместо a: перед комбинацией согласных в таких словах, как ask æsk, after, class, path, и др.
2. ju: произносится как u: в таких словах, как tube, duty, new, то есть после начальных звуков t, d, n, s, z.
3. Λ вместо о, например, hot hΛt, body bΛdi, college kΛlidg
4. Американское r, в отличие от британского, не фрикативное, при этом кончик языка загибается назад.
5. Американское l всегда твердое.
6. t зачастую опускается после n - twenty tweni
7. Глухие согласные становятся звонкими в интервокальной позиции, например better bedә
8. Сочетания er+согласный, ur+согласный произносятся ә:, например clerk klә:rk, hurry hә:ri
Что касается интонации, американская речь звучит более монотонно, с гораздо более низкой высотой тона, чем британская речь.

Лексические отличия

Наиболее значительные отличия между американским и британским вариантами наблюдаются в употреблении слов. Американец живет в apartment, в то время как британец проживает в flat. Он надевает pants (BrE trousers), хранит вещи в closet (BrE wardrobe). Американец пользуется elevator (BrE lift), чтобы добраться на second floor (BrE first floor). Он ходит по sidewalk (BrE pavement) и ездит до downtown (BrE town center) на subway (BrE tube). Он заливает gas (BrE petrol) в свою машину и мчится по freeway (BrE motorway). Чтобы посмотреть movie (BrE film), американцы стоят в line (BrE queue) и иногда отправляются в vacation (BrE holiday) во время fall (BrE autumn).

Вот некоторые другие слова:

British English American English
luggage baggage
banknote bank bill
sleeping car sleeper
tin can
government administration
manager executive
timetable schedule
interval intermission
leader editorial
post mail
sweets candy
chips crisps
petrol station gas station
the chemist’s the drugstore
the cinema the movie theater
car park parking lot
toilet bathroom
dustbin ubbish bin trashgarbage can
curtains drapes

 

Отличия в правописании
В некоторых случаях в британском и американском языке используются одни и те же слова, но пишутся они по-разному. Наиболее распространенные отличия приведены ниже.

British English American English
travelled, cancelling traveled, canceling
metre, centre meter, center
colour, honour color, honor
defence, licence defense, license
dialogue, catalogue dialog, catalog

 


Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)