АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Виктор Франкл

Читайте также:
  1. Велимир (Виктор Владимирович )Хлебников (1855-1922)
  2. Виктор Авилов
  3. Виктор Николаевич Сорока-Росинский
  4. Виктор Пелевин
  5. Виктор Эльпидифорович Борисов-Мусатов (1870-1905).
  6. Викторианская эпоха
  7. Викторина по географии для учащихся 9 класса
  8. Г-н Виктор Лебюфль
  9. Историческая викторина
  10. Историческая викторина
  11. Историческая викторина

Империя должна была стать единым организмом. Носителей тенденций сепаратизма – местных аристократов – переселяли в циньскую столицу, их оружие подлежало конфискации. Были уничтожены стены между княжествами, которые старательно строились в эпоху «борющихся царств»: в империи больше не должно было быть междоусобных войн. И напротив, те стены, которые отгораживали китайские княжества от внешней опасности – от кочевников-сюнну (гуннов), были обновлены и достроены. Отдельные их участки были соединены в Великую Китайскую стену (высотой до 10 м), которая протянулась по степям, горам и пустыням на 4–5 тысяч км. Стража охраняла границу от врага, а через специальные башни с воротами можно было поддерживать торговлю с северными соседями. На этом грандиозном строительстве работали сотни тысяч человек. Большинство их, видимо, составляли заключенные («государственные рабы»). Дело в том, что, следуя легистским принципам, император широко применял практику коллективных наказаний. Речь шла уже не о группах из 5—10 человек, как при Шан Яне, а обо всех родственниках человека, обвиненного в преступлении. А в Китае родственные связи сильны, и родство считается далеко… Поэтому иногда наказанию подвергались многие сотни человек – родичи преступника и по линии отца, и по линии матери, и по линии жены. Это был даровой труд. Людские потери были неисчислимы, да их и не считали. Сыма Цянь, посетивший Великую стену спустя 100 лет, и написал так: «Срывали горы, засыпали ущелья… Как же дешево ценился труд простого народа!»

Великая Китайская стена – не единственное монументальное сооружение той эпохи. В столице император построил для себя несколько десятков дворцов, соединенных потайными ходами. Боясь заговоров и покушений на свою жизнь, он принимал все меры для того, чтобы никто не знал, где именно он сегодня ночует. Обожествляемый император стремился вселять страх, но сам испытывал его сильнее других.

Не так давно китайские археологи раскопали гигантскую подземную усыпальницу императора. В ней находилось 6 тысяч глиняных воинов в человеческий рост. Эта армия охраняла покой своего владыки. Для того чтобы местоположение гробницы осталось тайной, тех, кто ее строил, по свидетельству Сыма Цяня, император приказал казнить.

Междоусобные войны, разорявшие Китай в эпоху «борющихся царств», после создания единой империи закончились, но мир не наступил. Начались грандиозные военные походы за пределы страны. На севере императору с армией в 300 тысяч человек удалось оттеснить гуннов. Он завоевал области в северной части Юго-Восточной Азии. Древние историки пишут, что воины годами не снимали доспехов: война стала обычным состоянием государства.

«Глиняная армия» [Раскопки гробницы Цинь Шихуан-ди]

Фигура военачальника [Из гробницы Цинь Шихуан-ди]

Широкая и многоплановая деятельность императора требовала колоссальных расходов. Налоги с земледельцев возросли до двух третей урожая, к этому добавлялись трудовая и военная повинности. За мельчайшие проступки людей карали безжалостно, казнили с самой изощренной фантазией (варили в кипятке, четвертовали, пробивали темя железной палкой и т. п.). Империя была огромной и могучей – народ же бесправным и бедным.

И уже сын Цинь Шихуан-ди, названный «вторым императором Цинь», стал также и последним в этой династии. В результате мятежей знати и крестьянских восстаний он был свергнут с престола. После нескольких лет гражданской войны, когда народ оголодал до такой степени, что даже в столичной области были отмечены случаи каннибализма, появилась новая династия – Хань. Две ее ветви – Западная и Восточная – одна за другой правили империей почти 400 лет. Период этот настолько важен для истории страны, что и до сих пор сами китайцы называют себя ханьцами.

Ханьская империя

В первые годы правления новой династии (конец III в. до н. э.) внешнеполитическая ситуация была просто плачевной. Во время очередного похода против гуннов, терзавших страну внезапными набегами, сам император попал в окружение, едва избежав плена. Ему пришлось подписать с варварами унизительный договор, заплатить им дань и отдать дочь в гарем гуннского вождя.

Предводители народных восстаний, которые привели династию к власти, чувствовали себя хозяевами положения. Они выпускали собственную монету и содержали армии, называли себя князьями и передавали свои огромные территории по наследству старшему сыну, с Сыном Неба (императором) считаясь очень мало. Казна была пуста, так как ханьским правителям пришлось резко сократить налоги, которые и так едва удавалось собирать с обнищавшего населения.

Перелом наступил во время правления императора У-ди, которое китайская историография называет золотым веком (140– 87 гг. до н. э.). Был издан закон о том, что после смерти князей их владения должны делиться между всеми – иногда многочисленными – сыновьями покойного. Наследники, видимо, были довольны, а княжеские владения так быстро раздробились и измельчали, что угроза сепаратизма миновала. Центральная власть укрепилась.

При У-ди как бы сбылась мечта легистов: появилась официальная государственная идеология. Однако этой идеологией стало учение их противников – конфуцианцев! Введена была экзаменационная система. Поступить на государственную службу и получить очередной ранг знатности (вместе со всеми привилегиями и имущественным обеспечением) можно было только после сдачи экзаменов соответствующего уровня. Способные люди теперь имели возможность продвигаться по службе, повышая ранг знатности, независимо от своего происхождения. Торжествовал принцип социальной мобильности, за который ратовали когда-то легисты. Но сами экзамены состояли главным образом в проверке того, насколько хорошо заучены классические конфуцианские книги. Экзамены служили для проверки не только памяти, но и политической лояльности кандидата на должность.

Современником У-ди был Сыма Цянь (145—86 гг. до н. э.) – человек, заложивший основы китайской историографии. Именно благодаря многотомному труду Сыма Цяня «Исторические записки» известны и хронология Древнего Китая, и мифы, и биографии знаменитых людей. Он ездил по округам обширной империи, много работал в архивах и сохранил для потомков колоссальное количество документов и местных преданий. Сочинение Сыма Цяня охватывает огромный период – от древнейших, легендарных эпох до его собственного времени.

В основу повествования историк кладет идею о закономерной смене династий вследствие отступления от тех принципов, на которых было основано их правление. Таким принципом для эпохи Шан-Инь он считает «почитание (духов)». Оно выродилось в «суеверие», и династия пала. Следующая династия, Чжоу, пришла к власти, неся принцип «цивилизованности», но со временем последняя стала чисто формальной. При династии Цинь торжествовал «закон», быстро превратившийся в свою противоположность. Наконец, династия Хань возвратилась к тому «прямодушию», которое было свойственно самой древней, легендарной эпохе Ся, предшествовавшей династии Инь.

Придворный историк, конечно, должен быть апологетом правящей династии, но его личная судьба заставила его написать грустные стихи: «Скорблю об ученом муже, которому суждено было родиться в недобрый век». Жить при дворе всегда небезопасно, даже в золотой век. Великий историк подвергся опале. Нет, его не сварили в кипятке, не четвертовали и не пробили ему темя железным колом, его присудили лишь к одному из «малых наказаний» – кастрации.

У-ди почти не вел войн, заботясь о внутреннем подъеме империи. В борьбе против гуннов он надеялся на дипломатию. Для этого в Центральную Азию был отправлен посол, который должен был найти ханьскому Китаю союзников. Благодаря этой экспедиции китайцы впервые получили достоверные сведения о том, что они называли Западным краем. Они узнали, например, что есть огромная страна – Индия. Из Центральной Азии в Китай были завезены некоторые сельскохозяйственные культуры, получившие впоследствии широкое распространение, в том числе бахчевые и виноград. А чуть позже, по уже проложенным торговым путям, в Китай пришли религиозные миссионеры. С ними в Восточную Азию попал буддизм.

Контакты Китая с другими цивилизациями, установленные в раннеханьскую эпоху, при Поздней династии Хань, значительно расширились, когда в начале новой эры вся Центральная Азия оказалась во власти Кушан. Китайские войска тогда столкнулись с кушанскими в Ферганской долине, на территории современного Узбекистана.

В первые века христианской эры Ханьская империя занимала всю территорию Восточной Азии. Ее соседом на западе была Кушанская держава. У западных границ Кушан располагалось Парфянское царство. Соседом и вечным соперником парфян была Римская империя, охватывавшая все Средиземноморье, вплоть до Испании и Британских островов. От океана до океана – всего четыре огромных государства. И через эти необъятные просторы – пустыни, горы, могучие реки, земли, населенные дикими племенами, – в начале новой эры проходил Великий шелковый путь. Он соединял не только отдельные районы и государства, а целые цивилизации. Накануне завершения эпохи древности они были так тесно связаны между собой, как никогда в предшествующие тысячелетия своей истории.

Заключение

Главные очаги первобытных земледельческих культур находились на территории Передней Азии. Однако процесс перехода к оседлому земледелию и скотоводству шел и в других регионах мира, вплоть до Юго-Восточной Азии. Первые поселения тяготели к небольшим водоемам или таким местам, где земледелие возможно благодаря дождевому орошению и мягкой почве, возделываемой с помощью мотыги и примитивной сохи. Это было в период неолита.

На основе раннеземледельческих культур в эпоху энеолита складываются первые цивилизации. Дело, однако, не в самом появлении нового материала – меди. Медные орудия труда использовались не так уж часто и не всегда имели преимущество перед каменными. За несколько тысячелетий, отделяющих «век камня» от «века металлов», люди изменились сами – и в процессе производственной деятельности, и с приобретением социального опыта.

Первые цивилизации появились не на месте древнейших земледельческих культур, а там, где люди прежде избегали селиться, – в долинах великих рек (Нил, Евфрат). На мягких аллювиальных почвах сложилось высокоурожайное земледелие, основанное на использовании различных ирригационных систем. Относительные излишки продовольствия позволяли создавать его запасы, необходимые как гарантия выживания. В зонах искусственного орошения увеличивалась численность населения, возникали поселения раннегородского типа с плотной застройкой и укреплениями. Развивалось социальное расслоение и складывались государственные институты.

Государства образуются первоначально вокруг городов с прилегающей сельской территорией, в границах, определяемых естественно-географическими или хозяйственными условиями: между рукавами реки, вокруг магистрального оросительного канала и т. п. Таковы египетские номы и шумерские государства.

Во главе их стоит обычно наследственная знать (номархи в Египте) или жрецы – руководители общины, сконцентрированной вокруг местного храма (в Шумере). Для ранней древности характерны крупные хозяйства – царские, вельможные, храмовые. В них обычно занят зависимый люд, объединенный в трудовые отряды. Ремесленники и торговцы обслуживают такое хозяйство, действуя, к примеру, как храмовые работники или служащие царского двора. Для нужд учета была изобретена письменность – сначала пиктографическая, затем словесно-слоговая (египетская иероглифика, шумерская клинопись).

Типичным явлением были трудовые повинности, к которым привлекалась основная масса населения. Представляли их всегда как направленные на общее благо, но зачастую они сводились к обслуживанию политической элиты, которая монополизировала право говорить от имени народа. В Египте уже в начале III тысячелетия до н. э. сложилась обожествляемая власть, в Шумеро-Аккадском царстве деспотическая форма государственного устройства установилась в последней трети того же тысячелетия. «Земные боги» строили монументальные памятники в религиозных и политических целях (пирамиды в Египте, храмовые башни-зиккураты в Месопотамии).

Внешняя политика ранних государств еще напоминала войну племен или общин, предводители которых регулярно нападали на соседей главным образом не с целью завоевания территории, а для грабежа, захвата добычи. Пленных первоначально, видимо, брали редко, ибо их труд было недостаточно выгоден, а принуждать их к работе было небезопасно. Чаще уводили в плен женщин, которых можно было использовать как наложниц и в виде прислуги. Однако развитие рабства способствовало тому, что захват в чужой стране «двуногого скота» стал явлением столь же распространенным, как и «четвероногого».

Общинному типу государства соответствовал и тип религий, главным в которых было устройство празднеств с кормлением богов (жертвоприношениями) и угощением для всего коллектива. Это были религии, самую основу которых составляло строгое исполнение ритуальных церемоний, а неисполнение грозило страшными бедствиями всем. Догматику заменяла мифология. Проблема индивидуальной веры вовсе не вставала.

Ранние цивилизации существовали как разрозненные очаги в море первобытных племен. Однако надо сказать, что такие очаги уже в III тысячелетии до н. э. находились не только в долинах Нила, а также Тигра и Евфрата (Междуречье), но и в Восточном Средиземноморье, в Юго-Западном Иране (Элам), в Центральной Азии – вплоть до отдаленной Хараппы. Судьбы каждого из них складывались по-разному: одни просуществовали в течение тысячелетий, другие – лишь несколько веков, растворившись затем среди окружающих варварских племен.

Показателен пример так называемой Индской цивилизации с такими ее «мегаполисами», как Мохенджо-Даро и Хараппа, своеобразной письменностью и замечательным искусством. Она охватывала всю территорию современного Пакистана и северо-западный регион Республики Индия, а в первой половине II тысячелетия до н. э. загадочным образом погибла, утеряв все характерные черты цивилизации (городское строительство и ремесло, профессиональное искусство и письменность). Как бы ни был решен в науке вопрос о причинах ее гибели, стоит иметь в виду, что в подавляющем большинстве поселений хараппской археологической культуры не найдено знаменитых печатей и надписей, да и вообще каких-либо следов знакомства с письменностью. Высокая культура была свойственна лишь верхушке населения крупных городов. Переход от цивилизации обратно к первобытности мог быть почти незаметен для большинства населения. Ранние цивилизации кажутся весьма непрочными: тонкий налет цивилизованности отнюдь не исключает возвращение общества в первобытное состояние.

Картина понемногу меняется во II тысячелетии до н. э. Возникшее не только в Египте, но и в Вавилонии крупное государство объединило множество старых городских общин в единое целое. Территориальные общины состояли из больших патриархальных семей. Рабы довольно широко использовались в домах состоятельных людей, но положение их напоминало статус младшего члена семьи. В то же время и статус последнего бывал похож на рабский – как в отношении главы семьи, так и в отношении государственной власти. Важнейшим источником пополнения числа рабов являлся, очевидно, естественный прирост – результат сожительства рабов и рабынь (так же, как у домашнего скота). Имела место тенденция к развитию долговой кабалы, приближавшей должника к состоянию рабства. Но общинная и родственная солидарность, старинные традиции и религиозные нормы, наконец, прямое вмешательство государственной власти – все препятствовало переходу общества к этому естественному следствию социально-экономического развития.

В это время международная торговля остается все еще слишком рискованным предприятием для индивидуальной коммерческой деятельности. Поэтому она оказывается в руках крупных кланов, объединений, основанных как на общих интересах, так и на родстве, этническом происхождении (например, Канишская торговая колония в начале II тысячелетия до н. э.).

К середине данного тысячелетия начинают создаваться крупные державы, далеко выходящие за свои естественные границы – как этнические, так и географические. Целью завоевания становится уже не просто грабеж, а присоединение территории и взимание регулярной дани. Египет в эпоху XVIII династии к собственной территории прибавляет несколько обширных провинций, состоящих из зависимых городов и княжеств. Такая административная конструкция смогла просуществовать два-три века. Массивы государственных земель используются чаще всего не для организации крупных хозяйств, экономический эффект от которых сомнителен. Земли отдают в аренду, используют наемный труд. Для многих стран типична система должностных владений, при которой участок становится натуральной формой оплаты за выполняемую службу (административную, военную, жреческую).

II тысячелетие до н. э. – эпоха расцвета бронзового века. Для социальной структуры общества этого времени характерно господство аристократии. В середине тысячелетия сначала в Передней Азии, потом в Египте и в других странах – вплоть до далекого Китая – распространяется легкая боевая колесница, запряженная лошадьми. Колесница имеет и важный социальный смысл: знать выезжает на поле боя на колеснице – рядовые воины сражаются в пешем строю.

К цивилизации приобщаются новые области, далеко отстоящие от плодородных долин великих рек. Это плоскогорья и даже гористые районы, где живет редкое население – скотоводы и земледельцы, не имеющие широких пашен, но возделывающие сады и виноградники. В орбите цивилизаций оказываются такие «периферийные» области, как Малая Азия с народностями, говорившими на индоевропейских (анатолийских) языках, Верхняя Месопотамия и Сирия с западносемитским и хурритским населением (царство Митанни). Все более тесное общение между государствами Ближнего Востока создает в этом обширном регионе определенное культурное единство.

Приходит в движение лесостепная зона Юго-Восточной Европы. К концу тысячелетия миграции племен, говоривших на индоевропейских языках, начинают менять ситуацию на Среднем Востоке (Иран и Центральная Азия) и в Северной Индии. Индоиранцы (арии) имеют иные традиции, чем семитоязычные (или шире – афразийские) народы Ближнего Востока. Прежде всего, у них существует прочная социальная иерархия сословно-кастового типа. Арии ведут полукочевую жизнь, у них нет практики храмового строительства и поклонения изображениям богов. Их отношение к божествам более абстрактное, чем у древних жителей Египта или Междуречья. Если основой духовной культуры народов речных долин была письменность, то арии долгое время обходятся без нее, тщательно заучивая наизусть свои сакральные тексты (Авеста, Ригведа) и старательно оберегая их от посторонних – тех, кто не принадлежит к полноправным ариям. В процессе миграций культура индоевропейцев накладывается на различные субстраты: иранцы оказываются под большим влиянием народов Ближнего Востока с их тысячелетней историей, индоарии воспринимают наследие многочисленных первобытных племен Северной Индии и далеких потомков жителей Хараппы.

Древний Китай во II тысячелетии до н. э. продолжает развиваться в относительной изоляции. Иньское государство складывается в долине Хуанхэ. В ранней истории Китая можно назвать ряд таких черт, которые кажутся архаическими (вера в зооморфных родовых предков, человеческие жертвоприношения и т. п.). Но иероглифы на гадательных костях напоминают те, которые можно увидеть в современной газете.

В I тысячелетии до н. э. повсюду на Древнем Востоке – где раньше, где позже – наступил железный век. Широкое распространение металлических орудий труда делает менее необходимой общинную солидарность соседей и родственников. Большие семьи постепенно распадаются. Территориальная община меняет свой характер, обеспечивая помощь государству в сборе налогов и способствуя эксплуатации односельчан. Развитие индустрии железа (закалка, изготовление «стали») приводит к освоению обширных пространств, прежде мало пригодных для жизни. Изолированные очаги и зоны цивилизации все более сливаются, и теперь уже островками кажутся места расселения первобытных племен. Создаются сверхкрупные государства – мировые державы, или древние империи. Внутренний состав их, естественно, весьма пестр – по языку и этнической принадлежности, по условиям хозяйственной деятельности и образу жизни, по уровню развития цивилизации. Варварская периферия находится не только за границами империй, но и внутри этих границ («внутренняя периферия»). Правители, возглавляющие мировые державы, различными способами стремятся скрепить воедино принадлежащие им территории и навеки обеспечить власть своим потомкам. Они ведут особенно агрессивную внешнюю политику.

На Ближнем и Среднем Востоке одна мировая держава сменяет другую: Новоассирийское и Нововавилонское царства, Персидская держава Ахеменидов. Появляются новые правители и страны-лидеры, но общая тенденция развития остается неизменной. Процессы консолидации не завершаются с гибелью Персидской империи. Ей наследует держава Александра Македонского и огромные эллинистические государства (а к западу от них тогда же происходит возвышение Римской республики, захватившей все Средиземноморье). Южная Азия в III в. до н. э. впервые объединяется под властью династии Маурьев. В пределах того же столетия возникает и первая китайская империя (при династии Цинь). В начале новой эры Римская империя, Парфия, Кушанское царство и Ханьская империя делят мир от Атлантического до Тихого океана. Между разными, в том числе весьма отдаленными, частями этого мира устанавливаются регулярные связи.

На рубеже I тысячелетия до н. э. и I тысячелетия н. э. возникают синкретические культуры, соединяющие, казалось бы, несоединимое – черты совершенно разных цивилизаций. Формируются религии нового типа, в которых обрядность теряет прежнюю значимость и основное внимание уделяется догматике и этике. Рядом с традиционными жрецами появляются пророки, учителя, которые толкуют о высшей цели – спасении. Иногда это религии монотеистические, иногда – отрицающие саму фигуру бога-творца и ставящие учителя выше традиционных небожителей. Эти религии, как правило, стремятся не к сокрытию своих священных текстов от чужаков и непосвященных, а, напротив, к пропаганде, миссионерству, умножению числа последователей истинной веры. Личная, эмоциональная связь индивида с Богом для большинства этих религий представляется особенно важной. Буддизм и христианство уже в первые века нашей эры начинают завоевывать мир.

Огромная территория цивилизаций Старого Света к концу эпохи древности имеет четкие очертания – это зона, границы которой определены географическими и климатическими условиями. В северной части Евразии, в пустынях Аравии, в Тропической Африке переход к цивилизации совершается уже после окончания древности и начала новой всемирно-исторической эпохи – средневековья.

 

Синхронистическая таблица



Приложение

Рассказ Синухе

Наиболее полные списки сохранились на двух папирусах, обозначаемых B и R и датируемых по почерку эпохой Среднего царства. Множество фрагментов, найденных в частных домах, школах, гробницах, свидетельствует об огромной популярности «Рассказа Синухе* как классического литературного памятника.

Публ. в пер. О. В. Томашевич по кн.: Хрестоматия по истории Древнего Востока. М., 1997. С. 33–50.

 

R1 Государь-князь, управитель областей

Повелителя в землях азиатов,

R2 слуга царя подлинный, любимый им,

сопровождающий1 Синухе, говорит он:

«Я – сопровождающий,

R3 сопутствующий владыке моему,

слуга женской половины дворца2 государыни,

великой милостью,

R4 жены царя Сенусерта в Хнумсут3,

дочери царя Аменемхата

R5 в Канефру3, Нефру, владычицы чести.

Год 30-й, третий месяц Половодья, день 7-й:

R6 поднялся бог к горизонту своему,

царь Верхнего и Нижнего Египта Схетепибрэ

R7 удалился в небеса [и] соединился с солнечным диском4; плоть бога

R8 слилась с создавшим его.

[Царская] резиденция безмолвствует,

R9 сердца в печали, Великие двойные врата заперты,

R10 придворные скорбят,

R11 народ стенает.

[Когда] послал Его Величество войско

R12 в землю ливийцев, его старший сын,

R13 бог младший Сенусерт [был] во главе его.

Он был послан

R14 разгромить чужеземные нагорья, истребить насельников Ливии.

R15 [И когда] он возвращался, ведя

R16 пленников-чехену5 и бесчисленные стада

всякого скота,

R17 придворные сановники6 послали

на западную сторону

R18 известие для царевича о случившемся

R19 в зале для аудиенций. Нашли его гонцы в пути,

R20 достигли они его в ночную пору. Ни мгновения

R21 не промедлил он – сокол7, полетел

R22 с сопровождающими своими, не дав знать об этом

своему войску. Но послали [и]

R23 к царским детям,

находившимся при нем в войске этом,

R24= [и] позвали одного из них. Я стоял [рядом] и

– B1[1] слышал его голос,

B2 когда он говорил, [и] оказался вблизи заговора.

Сердце мое смутилось,

B3 руки мои опустились, дрожь охватила все мое тело.

Я бросился бежать

B4 в поисках места укромного. Я спрятался

B5 между двумя кустами, [чтобы] освободить дорогу

идущему по ней.

B6 Направился я к югу,

не помышляя достичь резиденции.

B7 Думал я, что случится резня, и не полагал

[остаться] в живых после нее.

B8 Пересек я [воды?] Маати вблизи Нехет.

B9 Прибыл я на «Остров Снефру»8,

провел я день на краю поля.

B10 Когда я отправился в путь, был [еще] день.

Встретил я человека, стоявшего

B11 у дороги. Он почтительно меня приветствовал,

я же боялся его. Когда наступило

B12 время ужина, я достиг

B13 Негау. Переправился я в грузовой лодке

без рулевого весла

B14 [с помощью] западного ветра.

Я прошел к востоку от каменоломни,

B15 выше Владычицы Красной горы9.

Направил я стопы свои

В16 на север и дошел до

В17 Стен Повелителя10, сооруженных, чтобы отражать азиатов [и] сокрушать кочующих по пескам. Пригнулся я

В18 в кустах в страхе, что заметит меня

В19 со стены стража, несущая вахту свою. Тронулся

В20 я [дальше] ночью. [Когда] озарилась земля,

я достиг Петена.

В21 Остановился я на «острове Кемур*11.

Напала [на меня] жажда,

В22 настигла она меня.

Изнемогал я, горло мое пылало,

В23 и подумал я: «Это вкус смерти!*

[Но] воспрял я духом и собрал

В24 силы, [ибо] услышал мычание скота.

В25 Я увидел азиатов, [и] узнал меня

В26 их вождь, бывавший в Египте.

В27 Дал он мне воды, [пока] кипятили для меня молоко. Отправился

В28 я с ним к его племени, и они хорошо обошлись

со мной. Передавала меня страна

В29 стране. Покинул я Библ, отправился в Кедем12.

Провел я

В30 там полтора года.

Принял меня [к себе] Амуненши – он был властителем

В31 Верхней Речену13. Сказал он мне:

«Хорошо тебе будет со мною, услышишь ты

В32 египетскую речь*. Сказал он это только потому,

что узнал мой характер, слышал о моей

В33 мудрости – рассказали обо мне египтяне,

находившиеся там, вме-

В34 сте с ним. И затем спросил он меня:

В35 «Почему ты пришел сюда?

Не случилось ли чего в резиденции?*

В36 Ответил я ему: «Царь Верхнего и Нижнего Египта Схетепибрэ удалился за горизонт. Неизвестно, что произойдет из-за этого*.

В37 Но сказал я неправду: «Когда я вернулся из похода на страну ливийцев, мне сообщили [об этом].

В38 Рассудок мой помутился,

В39 сердца моего не было в моем теле. Оно увлекло

В40 меня на путь бегства, [хотя] не злословили обо мне,

В41 не плевали в мое лицо, не слышали осуждения

моего [или] имени моего из уст

В42 глашатая. Я не знаю, что привело меня в эту

чужеземную страну.

В43 Это подобно воле бога. Подобно тому, как если бы житель Дельты увидел себя на Элефантине, человек Болот – в Нубии». Тогда сказал он мне: «Как же будет эта земля [Египет] без

В44 него, этого благодетельного бога,

страхом перед которым про-

В45 никнуты чужеземные страны,

как перед Сехмет14 в годину чумы?» Сказал я ему в ответ:

В46 «Конечно, его сын вступил во дворец и принял

В47 наследство своего отца.

Он – бог воистину15, нет равного ему,

В48 Не было подобного ему до него.

Он – владыка мудрости: замыслы его превосходны,

В49 повеления отменны.

Отправляются и возвращаются по его приказу.

В50 Это он покорял чужеземные страны,

меж тем как отец его пребывал во дворце.

В51 Он сообщал отцу, что предписанное ему свершено.

В52 Это богатырь, действующий дланью

своей, храбрец, которому нет равного,

В53 когда видят его нападающим на азиатов

и вступающим в схватку.

В54 Он тот, кто пригибает рога16 и ослабляет

руки [врагов] так,

В55 что они не могут сомкнуть боевые ряды.

Он тот, кто зорок, он разбивает темя,

В56 не устоять рядом с ним.

Он тот, кто широко шагает, уничтожая беглеца,

В57 нет конца [числу] показывающих ему спину.

Он стоек сердцем в момент атаки.

В58 Он поворачивает [других], но не показывает свою спину. Он отважен сердцем, при виде множества [врагов]

В59 не допускает он в сердце слабость.

В60 Он тот, кто устремляется [вперед],

когда видит обитателей Востока.

В61 Радость его – нападение на азиатов. Когда он хватает свой щит, чтобы попирать [врагов],

В62 не повторяет он удар, убивая.

Нет никого, кто избежал бы стрелы его,

В63 нет никого, кто натянул бы его лук.

Азиаты бегут от рук его,

В64 как перед мощью Великой17.

Сражается он без конца, не щадит он никого.

В65 Он – владыка обаяния, великий сладостью,

В66 покоряет он любовью.

Его город любит его более самого себя

В67 и радуется ему более, чем своему богу.

Проходят мужчины и женщины,

В68 приветствуя его, – он царь!

В69 Он побеждал [уже] в утробе матери18,

В70 его лик устремлен к этому с рождения.

Он умножает тех, кто родился вместе с ним.

Он единственный данный богом.

Как ликует страна эта, которой он правит!

В71 Он тот, кто расширяет ее границы,

захватит он страны южные,

В72 не посчитается он с чужими землями северными,

[так как] он создан, чтобы побеждать азиатов,

В73 чтобы попирать кочующих по пескам.

Пошли к нему, пусть узнает он имя твое!

В74 Не подстрекай к мятежу против его Величества.

Не преминет он делать добро

В75 чужой стране, которая ему верна*19.

Тогда сказал он мне:

В76 «Несомненно, Египет благоденствует, зная силу его.

В77 [Но] ты здесь, останешься со мной.

Добро сделаю я тебе*.

В78 Во главе своих детей поставил он меня, со

В79 своей старшей дочерью сочетал меня браком.

Дал он мне на выбор

В80 [участок] из лучших земель, что были у него

на границе с другой страной.

В81 Это [была] земля прекрасная, название ее – Иаа. Фиги были

В82 там и виноград, [а] вина было больше, чем воды. В изобилии

В83 мед и много оливкового масла, плоды всевозможные

на деревьях ее.

В84 Были там ячмень и полба, бесчисленные стада всякого скота.

В85 Велики были выгоды мои благодаря любви [ко мне].

В86 Назначил он меня властителем одного

из лучших племен

В87 его страны. Установлено было мне довольствие:

из напитка минт и вина

В88 ежедневно, вареного мяса, жареной птицы,

В89 не считая мелкого скота пустыни, который ловили

В90 для меня западнями и складывали передо мной, без

учета того, что приносили мои охотничьи собаки.

В91 Приготовляли для меня много [сладостей] В92 [и] различные молочные кушанья.

Так провел я много лет. Дети мои

В93 возмужали: каждый – властитель

В94 племени своего. Гонец, отправлявшийся на север

или на юг к резиденции,

В95 останавливался у меня,

[потому что] принимал я у себя всех.

В96 Я давал воду жаждущему,

указывал дорогу заблудившемуся,

В97 спасал ограбленного. [Когда] азиаты бунтовали,

В98 чтобы напасть на властителей чужеземных стран,

В99 я противостоял их продвижениям. Этот властитель

В100 Речену [Амуненши] повелел,

чтобы в [течение] многих лет я был во главе

В101 его войска. Я побеждал каждую страну,

против которой я выступал,

В102 оттесняя с пастбищ и от колодцев ее.

В103 Я захватывал ее стада, угонял ее жителей,

В104 забиралось продовольствие их,

[и] убивал я ее людей

В105 моей дланью, моим луком, моими атаками [и]

В106 превосходными замыслами. Покорил я его сердце,

В107 [и] он полюбил меня, ибо узнал он доблесть мою.

Он поставил меня

В108 во главе детей своих, ибо увидел, что крепки

В109 руки мои. Пришел силач из Речену, вызвал он меня

В110 из шатра моего. Это был боец, не имевший равного,

потому что подчинил

В111 он [страну] всю. Сказал он,

что будет биться со мною, [так как] задумал

В112 он убить меня [и] замыслил захватить мой скот

В113 по совету племени своего.

Этот властитель [Амуненши] беседовал

В114 со мной. И подумал я:

«Я не знаю его. Разве я друг его,

В115 чтобы свободно входить в стойбище его?

Разве я открывал его

В116 загон [или] вторгался внутрь его ограды? Злоба

В117 это, ибо видит он меня выполняющим его

[Амуненши] поручения.

В118 Конечно, я подобен быку из рассеявшегося стада

В119 среди чужого стада: нападает на него вожак скота,

В120 бодает его длиннорогий бык.

Разве любим простолюдин20

В121 в качестве лица начальственного?

Нет азиата, который

В122 был бы заодно с обитателем Дельты! Что может

прикрепить папирус к горе?21

В123 Когда бык желает сразиться, то захочет ли другой [боевой]

В124 бык отступить из страха померяться с ним силами?

В125 Если сердце его устремлено к битве,

пусть выскажет свое желание!

В126 Разве бог не ведает, что им предопределено?

Он знает! *

В127 Когда [настала] ночь,

натянул я [тетиву] лука моего, уло-

В128 жил стрелы мои [в колчан],

наточил кинжал мой, почистил

В129 свое оружие. Когда озарилась земля,

пришли [обитатели] Ре-

В130 чену; созвала [страна] племена ее,

В131 земли обеих ее половин – она задумала эту битву.

В132 Он пошел на меня, [а] я выжидал вблизи его.

Все сердца горели за меня. Женщины галдели,

В133 каждое сердце сострадало мне. Они говорили:

В134 «Найдется ли

другой богатырь, который может сразиться с ним?* Его щит, его боевой топор,

его охапка дротиков упали.

В135 Когда я выманил его оружие,

сделал я [так, что] миновали меня стрелы его

В136 без результата, одна за другой.

В137 [Тогда] он приблизился

ко мне, [и] я пронзил его,

В138 [причем] моя стрела застряла в

В139 его шее. Он завопил [и] пал ниц, [а]

В140 я убил его его же боевым топором.

Я издал победный клич

В140 на спине его, [а] все азиаты завопили.

Я вознес хвалу

В142 [богу] Монту22, потому что сторона

его восторжествовала. Властитель этот, Амуненши,

В143 заключил меня в объятия.

Я забрал имущество [убитого],

В144 я захватил скот его.

То, что он замыслил сделать

В145 против меня, – совершил я это против него.

Я завладел тем, что [было] в шатре его,

В146 разграбил его стойбище.

Возвеличился я этим, умножил добро

В147 свое, стал богат скотом. Так

В148 бог оказал милость тому,

на кого [прежде] он гневался, из-

В149 гнав в чужеземную страну. Теперь он свои чувства успокоил. Бежит [из Египта] [очередной] беглец, а обо мне – благоприят-

В150 ные свидетельства в резиденции.

В151 Ползет [из Египта] ползущий от голода,

а я даю хлеб посто-

В152 роннему. Покидает человек

страну свою из-за наготы,

В153 [а] я владею белым виссоном.

В154 Бросает человек [свои дела]

за неимением кого бы послать

В155 [вместо себя], а я богат слугами.

Хорош мой дом, просторно мое жилище,

В156 помнят обо мне во дворце.

О бог, предначертавший бегство

В157 это! Смилуйся, верни меня в резиденцию! Дай

В158 мне увидеть место, где пребывает мое сердце!

В159 Что важнее, чем погребение моего тела в земле,

где я родил-

В160 ся! Приди на помощь! Счастливое событие

свершилось – я

В161 умиротворил бога! Да поступит он подобным

образом, чтобы облагодетельствовать кончину того, кого он [раньше] при-

В162 теснял, [ибо] сердце его болит за изгнанного им

жить на чужбине. Если теперь

В163 он умиротворен, да внемлет он мольбе

пребывающего вдали, да протянет

В164 руку тому, кто скитался из-за него,

[чтобы вернуть его] в место, откуда он его увел.

В165 Да будет милостив ко мне царь Египта,

[чтобы] жил я милостями его!

В166 Да поприветствую я владычицу страны,

которая во дворце его! Да услышу я

В167 поручения ее детей! Да помолодеет

В168 тело мое, потому что навалилась старость,

В169 одолела дряхлость, отяжелели веки мои,

ослабли руки, [а]

В170 ноги отказываются ходить.

Устало сердце, смерть приблизилась ко мне.

В171 [Когда] проводят меня в град вечности,

да буду я сопровождать

В172 Владычицу Вселенной23, пусть расскажет она мне

хорошее о детях ее. Да пребудет она

В173 вечно надо мной!24 Сообщили его Величеству, царю Верхнего и Нижнего Египта Хеперкарэ25 правогласному о положении,

В174 в котором я оказался. Тогда его Величество послал

В175 мне царские дары, чтобы обрадовать сердце слуги

покорного, словно

В176 властителю какой-нибудь чужеземной страны26,

а царские дети во дворце его

В177 передали мне свои поручения.

В178 Копия указа27, доставленного слуге покорному,

относительно возвращения его в Египет:

В179 «Хор, живущий рождениями, обе Владычицы, живущие рождениями, царь Верхнего и Нижнего Египта Хеперкарэ, сын Рэ

В18 °Cенусерт, да живет он вечно-вековечно. Указ царя сопровождающему Синухе:

В181 Этот царский указ доставлен тебе, чтобы сообщить

тебе [следующее: ] ты обошел чужие страны,

В182 прошел от Кедема до Речену.

Передавала тебя страна стране по совету

В183 сердца твоего. Что сделал ты, чтобы действовать против тебя? Ты не злословил – не надо отвергать речи твои.

В184 Ты не выступал против Совета высших сановников —

не надо опровергать твои высказывания.

В185 Этот замысел увлек сердце твое, хотя ничего не было в моем сердце против тебя. Это твое небо, которое во дворце28,

В186 и сегодня живет и здравствует.

Увенчана голова ее [убором] царственности над землей [египетской], дети

В187 ее в зале аудиенций. Ты будешь копить ценности, которые они будут тебе давать, ты будешь жить от их щедрот.

В188 Возвращайся в Египет! Ты увидишь резиденцию,

где ты вырос, поцелуешь землю у

В189 Великих двойных врат,

войдешь в [круг] придворных сановников. [Ведь] сейчас ты [уже] начал

В190 стареть, потерял мужскую силу. Подумай о дне

В191 погребения, о сопричислении к чтимым29.

Предназначат тебе ночь масла30,

В192 и погребальных пелен из рук [богини] Таит31.

Устроят для тебя похоронную процессию в день

В193 предания земле. Будет гроб из золота с изголовьем, [украшенным] лазуритом, и небо над тобою. Поместят тебя

В194 в ковчег, который потянут быки.

Певцы будут перед [процессией] и исполнят

В195 танец муу32 у входа в твою гробницу.

Огласят список поминальных жертв для тебя, совершат заклания [скота]

В196 у жертвенников твоих. Колонны твои [в гробнице]

воздвигнут из белого известняка среди [гробниц]

В197 царских детей. Не умрешь ты в чужой стране!

Не похоронят тебя азиаты,

В198 не завернут тебя в баранью шкуру, [когда] будут устраивать могилу тебе. Слишком долго ты скитаешься по земле.

В199 Подумай о своем теле и возвращайся!*

Достиг меня этот указ, когда я стоял

В200 посреди моего племени. Прочитали мне его,

и я простерся ниц, коснулся земли

В201 и посыпал ею свои волосы.

Обошел я свое стойбище, радостно восклицая:

В202 «Как сие сделано для слуги, чье сердце увлекло его

в чужие страны? Воистину,

В203 прекрасна милость, спасающая меня из руки смерти! Твой Ка33

позволит мне скончаться в резиденции!*

В204 Копия ответа на этот указ:

«Слуга дворца, Синухе,

В205 говорит: В прекраснейшем мире!

Что касается бегства, совершенного покорным слугой в неведении его,

В206 оно известно твоему Ка, бог младший, владыка Обеих Земель, возлюбленный Рэ, чтимый Монту, владыкой Фив, Аму-

В207 ном34, владыкой престолов Обеих Земель, Себеком35 – Рэ, Хором, Хатхор, Атумом с его Девяткой36 [богов],

В208 Сопду—Нефербау—Семсеру37, Хором Восточным38,

Владычицей Буто39 – да оберегает она

В209 главу твою, – коллегией богов на водах, Мином40-Хором среди чужеземных стран, Уререт, владычицей

В210 Пунта41, Нут, Хоруром42, всеми богами Египта и

В211 островов Великой Зелени43.

Да ниспошлют они жизнь и процветание ноздрям44 твоим, да наделят они тебя своими дарами

В212 и дадут тебе вечность без срока, бесконечность без

предела. Да распространится страх перед тобой

В213 по горам и долам, [ибо] ты покорил все, что обходит солнечный диск. Это мольба покорного слуги

В214 к господину его, спасающему от Аменти45. Владыка

знания, познавший род людской, он понял В

215 в величии дворца, что покорный слуга боится

говорить это, [потому что] тяжело

В216 повторить это. Великий бог, подобие Рэ,

вразумляющий того, кто служит ему

В217 добровольно. Покорный слуга в руках того, кто заботится о нем, дано ему [место] в замыслах его [господина]. Твое Величество —

В218 Хор-победитель! Твои руки сильнее, чем все земли!

В219 Да прикажет твое Величество привести

Меки из Кедема,

В220 Хентияуша из Хенти-Кешу, Менуса из

В221 земель финикийских.

Это властители с известными именами,

В222 выросшие в любви к тебе, не говоря уже о [стране] Речену: она тебе предана подобно

В223 псам твоим.

Что касается бегства, совершенного покорным слугой, не замышлял я его, не было его

В224 в сердце моем, не задумывал я его. Не знаю я, что сорвало меня с места моего. [Это было] подобно

В225 сну, как если бы увидел себя житель Дельты на

В226 Элефантине, человек Болот – в Нубии.

Я не боялся, [так как]

В227 не было погони за спиной моей,

не слышали осуждающего слова [или] имени моего

В228 из уст глашатая.

Однако дрожало тело мое, ноги мои

В229 пустились бежать, сердце мое увлекло меня.

Бог, предопределивший бегство это,

В230 увел меня. Я не был высокомерен прежде:

боится человек, знающий свою страну,

В231 [так как] Рэ вселил страх перед тобой в долине,

ужас перед тобой в чужеземных странах.

В232 В резиденции я или в этом месте,

тебе принадлежит все, что покрывает этот

В233 горизонт: солнечный диск восходит по желанию

твоему, вода в реке – ее пьют,

В234 когда ты захочешь, воздух в небе – вдыхают его, когда ты прикажешь. Слуга покорный передаст [то, что имеет, ]

В235 Потомству, порожденному здесь.

В236 Да поступит твое Величество по желанию своему:

[ибо] живут воздухом, который даешь ты.

В237 Да возлюбят Рэ, Хор, Хатхор ноздри твои

досточтимые! Да пожелает

В238 Монту, владыка Фив, чтобы жили они вечно!* И вот пришли за этим покорным слугой. Позволили мне провести еще день в Иаа,

В239 чтобы передать добро мое детям моим. Мой старший сын [стал] во главе46 моего племени, [так что]

В240 мое племя и все мое имущество [перешло] в руки

его: и люди мои, и весь мой скот,

В241 все мои припасы и фруктовые деревья. Затем отправился покорный слуга [обратно] на юг. В242 Я остановился у Путей Хора47.

Начальник пограничной стражи там

В243 послал гонца в резиденцию, чтобы дать знать

[об этом]. И повелел его Величество

В244 отправиться в путь умелому начальнику работников царского дома48 и за ним суда, нагруженные дарами царя

В245 для азиатов, провожавших меня к Путям Хора.

В246 Я назвал каждого из них по имени. Каждый слуга был при деле своем: [когда] отплыл я под парусом,

В247 месили и процеживали [пиво] рядом со мной,

[пока] не достиг я Иту49.

В248 Едва рассвело, пришли звать меня.

Пришли десять человек, В249 десять человек отправились,

чтобы проводить меня во дворец. [Когда] коснулся я челом земли между сфинксами, В250 царские дети стояли во вратах, встречая меня.

Придворные сановники,

В251 вводящие в колонный двор, указывали мне дорогу

в залу для аудиенций.

В252 Я застал Его Величество [восседавшим] на великом

троне под золотым навесом.

В253 Распростерся я на животе своем перед ним и

обеспамятел. Этот бог

В254 приветствовал меня милостиво, я же был подобен

человеку, охваченному мраком.

В255 Душа покинула меня, тело мое обессилело,

не было [больше] сердца в груди моей – я был

В256 ни жив ни мертв. И сказал Его Величество одному из этих сановников: «Подними его,

В257 пусть говорит со мною*. Его Величество промолвил: «Вот ты вернулся после того, как обошел чужеземные страны.

В258 Скитания взяли свое – ты одряхлел, состарился.

В259 Немаловажное дело – погребение твоего тела. Ты не будешь похоронен азиатами.

В260 Так не поступай же, не поступай же [во вред себе] впредь! Не говоришь ты, [хотя] названо имя твое». Я боялся наказа-

В261 ния и ответил испуганно: «Что говорит мне

господин мой? Если бы я мог сказать, что

В262 не я сделал [это]! Это была длань бога, ужас, пребывающий во мне ныне, подобен толкнувшему [меня] к

В263 бегству предначертанному. Вот я пред тобою! Тебе принадлежит жизнь!

Да поступит Твое Величество по желанию своему!»

В264 Повелели привести царских детей. И сказал Его

Величество жене царевой: «Посмотри, Синухе

В265 вернулся как азиат, рожденный азиатами».

Она пронзительно вскрикнула, [а]

В266 царские дети завизжали все вместе.

И воскликнули они, [отвечая]

В267 Его Величеству: «Это не он воистину, господин, владыка наш!» [Но] промолвил Его Величество:

В268 «Это воистину он». [Тогда] принесли они свои

ожерелья, трещотки и систры50 с собой

В269 и поднесли Его Величеству [со словами]:

В270 «[Протяни] свои руки, [о] царь вечноправящий,

к Прекрасной – к убранству владычицы неба!

В271 Да ниспошлет Золотая жизнь твоим ноздрям. Да соединится с тобой Владычица звезд!51 Да спустится вниз по течению венец Верховья и поднимется вверх по течению венец Низовья,

В272 да соединятся они воедино по слову Твоего Величества! Да поместят урей52 на челе твоем,

В273 [чтобы] ты удалил народ от зла!

Да будет милостив к тебе Рэ, владыка Обеих Земель!

В274 Хвала тебе и владычице Вселенной!

Ослабь свой лук, отложи свою стрелу.

В275 Дай воздух тому, кто задыхается!

Пожалуй нам наш дорогой подарок —

В276 этого вождя [кочевников], сына Мехит53,

азиата, рожденного в Египте!

В277 Только из страха перед тобой совершил он бегство.

В278 Только из ужаса перед тобой покинул он страну. Не побледнеет лицо видящего твой лик,

В279 не ужасается глаз, смотрящий на тебя!* И сказал Его Величество: «Пусть он не боится, пусть

В280 не ужасается! Будет он сановником среди

В281 вельмож, будет он введен в придворное окружение.

В282 Ступайте в утренние покои, [чтобы] В283 прислуживать ему*.

Вышел я из залы аудиенций,

В284 [причем] царские дети поддерживали

меня под руки, В285 и мы направились к Великим двойным вратам.

В286 Поместили меня в доме царевича.

Великолепно в нем: ванная комната,

В287 зеркала; сокровища из

В288 Дома белого54 были там:

одежды из царского льна, мирра

В289 и первосортное масло для царя и вельмож, которых он любит, – в каждом помещении.

В290 Каждый слуга был при деле своем.

Годы были сброшены с моих плеч,

В291 побрили меня, подстригли мои волосы.

Бремя55 было от-

В292 дано пустыне, одежды – кочующим по пескам.

Я был облачен

В293 в тонкое льняное полотно,

умащен первосортным маслом,

В294 сплю на кровати. Отдал я пески живущим в них,

В295 деревянное масло – тому, кто умащается им.

Мне пожало-

В296 вали дом с садом, принадлежавший одному

придворному сановнику. Много мастеров

В297 строили его, и все деревья были посажены заново56. Мне

В298 приносили кушанья из дворца три-четыре раза в день

В299 сверх даваемого царскими детьми – [причем] ни на

миг не было промедления.

В300 Была воздвигнута для меня пирамида

из камня среди

В301 пирамид. Начальник камнесечцев разметил

В302 участок ее, начальник рисовальщиков расписал, резчики

В303 высекали. Начальники работ в некрополе

В304 занимались ею. Все принадлежности, помещаемые в погребальную камеру,

В305 были изготовлены. Назначили мне заупокойных жрецов57, установили мне заупокойное владение [?]

В306 поля перед моим пристанищем,

В307 подобно тому как делается для первого придворного сановника. Моя статуя была покрыта

В308 золотом, [причем] ее опоясание из светлого золота. Это именно Его Величество повелел сделать ее.

В309 Нет простолюдина, для которого было бы сделано что-либо подобное!

В310 И был я в милости у царя,

[пока] не пришел день смерти».

В311 Доведено от начала до конца в соответствии с тем, что найдено в рукописи.

Примечания

1 сопровождающий – придворный титул.

2 женская половина дворца – существование гаремов в Египте Среднего царства не доказано.

3 Хнумсут и Канефру – названия пирамид Сенусерта I и Аменемхата I, построенных в районе г. Лишт.

4 солнечный диск – Атон.

5 чехену – одно из древних обозначений ливийских племен.

6 сановники – букв. «друзья».

7 сокол – эпитет, подчеркивающий божественную природу царя, отождествляемого с Соколом-Хором.

8 Нехет и «Остров Снефру» – возможно, в районе Гизы.

9 Красная гора – совр. Гебель эль-Ахмар, на полдороге из Каира в Гелиополь. Владычицей ее считалась богиня Хатхор: видимо, там находился ее храм.

1 °Cтены Повелителя – линия сооружений, воздвигнутых при Аменемхате I (Схетепибрэ).

11 «остров Кемур» – букв. «великая чернота», так называемые Горькие озера на Суэцком перешейке.

12 Кедем – семитское слово, означающее «Восток».

13 Речену – иногда толкуется как «степь», локализуется в Сиро-Палестинском регионе.

14 Сехмет – львиноголовая богиня, способная насылать ужасные бедствия – войны и эпидемии.

15 Он – бог воистину <…> чтобы попирать кочующих по пескам – ритмически организованный текст.

16 Он тот, кто пригибает рога… – фараона часто изображали в виде могучего быка.

17 Великая – священная кобра на челе царя, испепеляющая его врагов.

18 …в утробе матери – букв. «в яйце»: вновь образ, связанный с отождествлением царя и Сокола-Хора.

19 …ему верна – букв. «на его воде», т. е. находится в зависимости от него – как те, кто берет его воду для орошения своих полей.

20 простолюдин – букв. «малый»: бедняк.

21 …прикрепить папирус к горе? – вероятно, пословица. Ср. в позднейшем папирусном свитке: «папирус не растет на горах».

22 Монту – бог войны и покровитель Фиванского нома.

23 Владычица Вселенной – богиня неба Нут, которая здесь сравнивается с царицей Египта (владычицей страны). Царские дети также уподобляются детям, Нут – небесным светилам.

24 …вечно надо мной! – изображение Нут помещали на крыше саркофага. Последний воспринимался как материнское лоно, из которого покойный мог возродиться к новой жизни, словно солнце, ежедневно порождаемое Нут.

25 Хеперкарэ – тронное имя Сенусерта I.

26 …властителю… чужеземной страны – видимо, дары были такими, какие обычно жаловали иноземным князьям.

27 копия указа, доставленного слуге покорному… – переписчик папируса В старался передать даже внешнюю форму документа, разместив в одном углу титулатуру фараона, а в другом – дату и имя адресата. Титулатура состояла из пяти частей: 1) имя Хора, воплощением которого на земле был фараон; 2) обе Владычицы, т. е. покровительницы Верхнего (Нехбет) и Нижнего (Уаджит) Египта, – фараон представлялся наследником правителей двух некогда раздельно существовавших царств; 3) имя «золотого Хора» (в данном случае опущено); 4) тронное имя, вводимое титулом «царь Верхнего и Нижнего Египта»; 5) данное при рождении личное имя с эпитетом «сын Рэ» (Ра), обязательным с конца правления IV династии.

28 …небо, которое во дворце – имеется в виду царица, вновь сопоставляемая с богиней Нут.

29 чтимые – эпитет усопших.

30 ночь масла – одна из процедур бальзамирования.

31 Таит – богиня ткачества, ведавшая погребальными пеленами.

32 танец муу – танцующие его представляли предков, которые встречали покойного в момент его прибытия в Страну мертвых.

33 Ка – присущая каждому человеку особая субстанция; обычно переводится как «двойник». В данном случае: почтительное и осторожное упоминание фараона.

34 Амун – Амон, бог-покровитель Х11 династии Фив, а затем и всего Египта.

35 Себек – крокодилообразный бог Фаюмского оазиса, особо почитаемый при Х11 династии; здесь отождествляется с Рэ.

36 Девятка – девять изначальных богов г. Гелиополя (так называемая Эннеада), среди которых первое место занимал солнечный бог Атум.

37 Сопду – Нефербау – Семсеру – местные божества восточной Дельты.

38 Хор Восточный – Хор как покровитель Восточной пустыни.

39 Владычица Буто – богиня-кобра Уаджит. Буто – город в Нижнем Египте, где был центр ее культа.

40 Мин – отождествляемый с Хором бог Восточной пустыни, преимущественно района Вади-Хаммамат.

41 Уререт, владычица Пунта – эпитет Хатхор.

42 Хорур – один из образов бога Хора.

43 Великая Зелень – море (первоначально Красное, а затем и Средиземное).

44 ноздри – орган дыхания, а следовательно, жизни.

45 Аменти – букв. «Запад» как Страна мертвых. В данном случае «спасать от Аменти», очевидно, значит обеспечивать загробное существование.

46 во главе – по-египетски букв. «позади», как пастух за стадом.

47 Пути Хора – укрепление на северо-восточной границе Египта, откуда фараон, как Хор, выступает против азиатов. Синухе возвращался значительно севернее Стен Повелителя, по обычной дороге, соединявшей Египет с Азией.

48 начальник работников царского дома – чиновник, ведавший доставкой ко двору всевозможных съестных припасов.

49 Иту – резиденция Аменемхата I (Ити-тауи – букв. «овладевший обеими землями»).

50 ожерелья, трещотки и систры – религиозные атрибуты богини Хатхор. Царица и ее дети исполняют ритуальную песню, дабы с помощью Хатхор умилостивить царя.

51 Золотая, Владычица звезд – эпитеты Хатхор.

52 урей – змеевидный оберег на головном уборе фараона; богиня-кобра Уаджит.

53 Мехит – богиня г. Тиса. В данном случае может интерпретироваться также как северный ветер (намек на возвращение в Египет с севера). Вероятно, обыгрывается также созвучие «Сын Мехит (Симехит)» – Синухе.

54 Дом белый – царская сокровищница.

55 бремя – борода и длинные волосы, отличающие кочевников.

56 …все деревья были посажены заново – может быть, «все деревянные [детали дома] укреплены заново».

57 Назначили мне заупокойных жрецов – для отправления поминального культа.

Из «Эпоса о Гильгамеше»

«Эпос о Гильгамеше» – самое известное произведение клинописной литературы. Сохранился в нескольких версиях на аккадском языке и фрагментах переводов на хеттский и хурритский. Наиболее полная («Ниневийская») версия происходит из библиотеки Ашшурбанапала. Ранние списки поэмы датируются Старовавилонским периодом. Предполагают, что цельный аккадский эпос мог сложиться на рубеже III–II тысячелетий до н. э. Его основой послужили шумерские сказания о древнем правителе и герое г. Урука. Эпос состоит из 12 таблиц. Таблица XI содержит вставной эпизод – рассказ о потопе. Предшествующая таблица повествовала о том, как Гильгамеш в поисках бессмертия, переплыв Мировой океан, прибыл к Утнапишти – единственному из людей, кто обрел вечную жизнь.

Публ. в пер. И. М. Дьяконова по кн.: Хрестоматия по истории Древнего Востока. М., 1997. С. 118–124.

Таблица XI

1 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти1:

2 «Гляжу на тебя я, Утнапишти,

3 Не чуден ты ростом – таков, как и я, ты,

4 И сам ты не чуден – таков, как и я, ты.

5 Не страшно мне с тобою сразиться;

6 Отдыхая[2] и ты на спину ложишься —

7 Скажи, как ты, выжив, в собранье богов был принят и жизнь обрел в нем?*

8 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:

9 «Я открою, Гильгамеш, сокровенное слово,

10 И тайну богов тебе расскажу я.

11 Шуриппак2, город, который ты знаешь,

12 Что лежит на бреге Евфрата, —

13 Этот город древен, близки к нему боги.

14 Богов великих потоп устроить склонило их сердце.

15—16 Совещались отец их Ану, Эллиль3, герой, их советник.

17—18 Их гонец Нинурта, их мираб4 Эннуги.

19 Нинигику5 – Эа с ними вместе клялся,

20 Но хижине он их слово поведал:

21 «Хижина, хижина! Стенка, стенка!

22 Слушай, хижина! Стенка, запомни!

23 Шуриппакиец, сын Убар-Туту,

24 Снеси жилище, построй корабль,

25 Покинь изобилье, заботься о жизни,

26 Богатство презри, спасай свою душу!

27 На свой корабль погрузи все живое.

28 Тот корабль, который ты построишь,

29 Очертаньем да будет четырехуголен,

30 Равны да будут ширина с длиною,

31 Как Океан, покрой его кровлей!*6

32 Я понял и вещаю Эа, владыке:

33 «То слово, владыка, что ты мне молвил,

34 Почтить я должен, все так и исполню.

35 Что ж ответить мне граду7 – народу и старцам?*

36 Эа уста открыл и молвит,

37 Мне, рабу своему, он вещает:

38 «А ты такую им речь промолви:

39 – Я знаю, Эллиль меня ненавидит, —

40 Не буду я больше жить в вашем граде,

41 От почвы Эллиля стопы отвращу я.

42 Спущусь к Океану, к владыке Эа!

43 А над вами дождь прольет он обильно,

44 Тайну птиц узнаете, убежища рыбы,

45 На земле будет всюду богатая жатва8,

46 Утром хлынет ливень, а ночью

47 Хлебный дождь вы узрите воочью*.

48 Едва занялось сияние утра,

49 По зову моему весь край собрался,

50 <…>

51 <…>

52 Всех мужей я призвал на повинность —

53 Дома сносили, разрушали ограду.

54 Ребенок смолу таскает,

55 Сильный в корзинах снаряженье носит.

56 В пятеро суток заложил я кузов:

57 Треть десятины площадь, борт сто двадцать локтей высотою,

58 По сто двадцать локтей края его верха.

59 Заложил я обводы, чертеж начертил я:

60 Шесть в корабле положил я палуб,

61 На семь частей его разделивши ими,

62 Его дно разделил на девять отсеков,

63 Забил в него колки водяные,

64 Выбрал я руль, уложил снаряженье.

65 Три меры кира9 в печи расплавил,

66 Три меры смолы туда налил я,

67 Три меры носильщики натаскали елея:

68 Кроме меры елея, что пошла на промазку,

69 Две меры елея спрятал кормчий.

70 Для жителей града быков колол я,

71 Резал овец я ежедневно,

72 Соком ягод, маслом, сикерой10, вином и красным и белым

73 Народ поил, как водой речною,

74 И они пировали, как в день новогодний.

75 Открыл я благовонья, умастил свои руки.

76 Был готов корабль в час захода Солнца.

77 Сдвигать его стали – он был тяжелым,

78 Подпирали кольями сверху и снизу,

79 Погрузился он в воду на две трети.

80 Нагрузил его всем, что имел я,

81 Нагрузил его всем, что имел серебра я,

82 Нагрузил его всем, что имел я злата,

83 Нагрузил его всем, что имел живой я твари,

84 Поднял на корабль всю семью и род мой,

85 Скот степной и зверье, всех мастеров я поднял.

86 Время назначил мне Шамаш11:

87 «Утром хлынет ливень, а ночью

87а Хлебный дождь ты узришь воочью, —

88 Войди на корабль, засмоли его двери».

89 Настало назначенное время:

90 Утром хлынул ливень, а ночью

90а Хлебный дождь я увидел воочью.

91 Я взглянул на лицо погоды —

92 Страшно глядеть на погоду было.

93 Я вошел на корабль, засмолил его двери —

94 За смоление судна корабельщику Пузур-Амурри

95 Чертог я отдал и его богатства.

96 Едва занялось сияние утра,

97 С основанья небес встала черная туча.

98 Адду12 гремит в ее середине,

99 Шуллат и Ханиш идут перед нею,

100 Идут, гонцы, горой и равниной.

101 Эрагаль вырывает мачты,

102 Идет Нинурта, гать прорывает,

103 Подняли факелы Ануннаки13,

104 Чтоб их сияньем зажечь всю землю.

105 Из-за Адду цепенеет небо,

106 Что было светлым – во тьму обратилось,

107 Вся земля раскололась, как чаша.

108 Первый день бушует Южный ветер14,

109 Быстро налетел, затопляя горы,

11 °Cловно войною, людей настигая.

111 Не видит один другого,

112 И с небес не видать людей.

113 Боги потопа устрашились,

114 Поднялись, удалились на небо Ану15,

115 Прижались, как псы, растянулись снаружи.

116 Иштар кричит, как в муках родов,

117 Госпожа богов, чей прекрасен голос:

118 «Пусть бы тот день обратился в глину,

119 Раз в совете богов я решила злое.

120 Как в совете богов я решила злое,

121 На гибель людей моих войну объявила?

122 Для того ли рожаю я сама человеков,

123 Чтоб, как рыбий народ, наполняли море?*

124 Ануннакийские боги с нею плачут,

125 Боги смирились, пребывают в плаче,


1 | 2 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.207 сек.)