|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
BILLS OF EXCHANGE
A Bill of Exchange (also called a "draft") is used when the seller (or exporter) needs to allow some time for the buyer (or importer) to arrange payment. This is a form of payment and credit (in case of fixed term of B/E). The most common method of arranging payment by Bill of Exchange is to attach the shipping documents (i.e. the Bill of Lading, the Commercial Invoice, and the Certificate of Insurance) to the Bill of Exchange and present them to the Bank for payment. This is called a "Documentary Bill of Exchange". A "sight" Bill of Exchange is a bill which must be paid when it is presented to the company or bank which accepts it. A Bill may be presented for payment 30 d/s ("days after sight") that is 30 days after the company or Bank receives the Bill. Arrangements can be made between the buyer and the seller about the transfer of shipping documents. 1. Documents against acceptance (D/A). This means that the buyer or his bank will accept responsibility for payment of the sum on the Bill of Exchange when the documents are surrendered. 2. Documents against payment (D/P). This means that payment must be made by the buyer or the buyer's bank when the documents are surrendered. The standard set of documents includes: Invoice (commercial or consular) Bill of Lading (Air Waybill, Rail Consignment Note) Certificate of Origin Insurance Policy Ехercise 1. Give the English equivalents 1: производить расчеты через банк; принимать и хранить вклады; оплатить чек; выставить тратту/вексель на кого-л.; проводить сделки с валютой; производить учет векселя; открыть аккредитив. 2: поступления (выручка) от продажи; платить проценты по текущему счету; оговоренный (согласованный) минимальный остаток; оплачивать накладные расходы; свободные средства (наличность); прибыль/проценты, причитающиеся за предоставление ссуды; передаваемые ценные бумаги; оплатить по требованию определенную сумму указанному лицу; финансовое обеспечение кредита. 3: использовать способ платежа; платеж: а) авансом; б) с открытого счета; в) инкассо; г) наличными; производить перевод денег по текущему валютному курсу; заполнить бланк; получить деньги по чеку; производить платеж в рассрочку; покупатель с безупречной репутацией; полностью доверять заказчику. 4: поручить банку получить указанную сумму от покупателя при передаче товаросопроводительных документов; передать документы в банк в соответствии с указаниями банка ремитента; поручить банку передать документы в соответствии с указаниями продавца; выдать документы против платежа; проверить кредитоспособность покупателя. 5: представить комплект товаросопроводительных документов в банк; трассант; трассат акцептует вексель; должник; держать вексель до наступления срока платежа; срок платежа по тратте наступает сегодня; произвести учет векселя; оборотный документ; поставить передаточную надпись по диагонали на обороте (документа).
Ех2. Fill in the blanks with one of the following words, use the correct verb-form 1) to accept; 2) beneficiary; 3)creditworthiness; 4)debtor; 5)deposit accounts; 6) to discount; 7) endorsement; 8) to handle this transaction; 9) to honour your draft at maturity; 10) invalid; 11) interest; 12)open account terms; 13) overdraft; 14) the sum due to you
1. _______will be debited to our account. 2. The drawer will draw on the______ and send the B/E to the latter through his bank. 3. The First Exchange _______ and the other two copies are at the current discount rate. 4. The drawer can have the B/E _______ at the current discount rate.5. ______ do pay ________ to a maximum established by the bank. 6. With an ______ the customer is given permission to overdraw an account up to a certain limit. 7. Unfortunately we cannot offer _____ at present owing to rising inflation. 8. We shall collect the consignment as soon as it arrives and ______. 9. There will be additional charges for _____ 10. A Bill of Exchange can be transferred to another company by putting ____ across its back. 11. The Seller should always check on the Buyer's _____. 12. The balance is to be transferred to the account of the _____.
Ex3. Complete the following sentences in English 1. What are the interest rates (по ссудам)? 2. Storage expenses (будут отнесены на Ваш счет) 3. In accordance with the terms of payment we (выставили на Вас тратту со сроком погашения через 30 дней) for the amount of the invoice. 4. Usually we draw on the Buyers at 3 months (с начислением 7% годовых). 5. (Трассат) is to meet the B/E on the due date, i.e. (по наступлении срока платежа). 6. (Процентная ставка по вкладам) is 10% р.а. 7. We practise (платеж с открытого счета только с постоянными заказчиками), i.e. customers we have complete confidence in. 8. (Причитающаяся нам сумма) should be credited to our account (в течение недели). 9. We can give you negotiable securities (в качестве обеспечения). 10. (Срок платежа по векселю наступает) in 7 days. 11. Could you let us pay (в рассрочку). 12. We undertake to pay by banker's transfer (по получении счета). 13. (Передаточная надпись ставится) on the back of the B/E. 14. i The firm has an impeccable reputation and you Can (разрешить им платить векселем со сроком погашения 30 дней). 15. (Инкассирующий банк) must send without delay advice of payment to the bank from which (был получен приказ инкассации).
Exercise 4. Fill in the blanks with prepositions 1. Please provide us_____the beneficiary's full address as well as the name_____the bank _____ whom he keeps an account. 2. "Collection" means the handling ____banks, ____instructions received, ____ documents____order to obtain acceptance and / or payment. 3. If the draft has not been honoured, please inform us___fax/e-mail ___ the reasons____non-acceptance or non-payment. 4. ____ maturity we shall present the bills _____ payment ____ accordance____your instructions. 5. ____ the importer's request the exporters agreed ____ payment ___ bill___60 days____sight. 6. We have enough confidence ___ the firm and we can let them pay ___ an open account____quarterly statement. 7. You should attach shipping documents_____ the B/E and surrender them______ the bank _____ payment. 8. You should put the endorsement____the back____ the draft. 9. ____ accordance ____ the terms ______ payment we have invoice enclosed ____ the letter. 10. ____ view ____ the above we’d prefer payment ____ collection. 11. Will payment ____ collection be acceptable ____ you? 12. Could you supply us ____ the goods ____ open account terms? 13. Freight costs are ____ your account as this is a f.o.b. contract. 14. The documents were submitted ____ collection ___ Midland Bank. 15. Payment ____ L/C will be effected ___ presentation ___ the following documents.
Ex 5. Translate the following sentences into English. 1. Мы ожидаем, что Вы выставите на нас тратты, и мы сделаем все возможное, чтобы оплатить их в срок. 2. Они предлагают, чтобы мы перевели средства дочерней фирме. 3. Покупатель настаивает на платеже в рассрочку. 4. Через год, если мы будем удовлетворены нашим бизнесом, мы разрешим Вам платить с открытого счета. 5. У фирмы безупречная репутация, и она пользуется доверием как у себя в стране, так и за рубежом. 6. Просим уточнить, хотите (ожидаете) ли Вы платеж авансом. 7. Какой способ платежа обычно использует Ваша фирма? 8. Как правило, платеж наличными используется редко. 9. Как только банк-корреспондент представит товаросопроводи тельные документы, мы отгрузим товар. 10. Документарный вексель сопровождается отгрузочными доку ментами: коммерческим счетом, сертификатом о происхождении страховым полисом, коносаментом. 11. Трассант может держать у себя вексель до наступления срока платежа или произвести его учет в своем банке по текущей учетной ставке. 12. Какую сумму нам должна фирма "Snow Ltd"? 13. После того, как вексель акцептуется, две другие копии становятся недействительными. 14. В течение какого срока действует экспортная лицензия? 15. - Где пишется слово «акцептовано» - на лицевой или обратной стороне векселя? - На лицевой, по диагонали. 16. Дисконт векселя зависит от учетной ставки и времени, оставшегося до наступления срока платежа. 17 - Почему вексель считается оборотным документом? - Потому что его можно передать другому лицу или компании, поставив передаточную надпись на обороте. 18. Поскольку мы являемся Вашими постоянными заказчиками, мы хотели бы получить возможность платить с открытого счета. 19. В соответствии с Вашими указаниями товаросопроводительные документы были переданы в филиал банка XYZ. 20. Я предлагаю проверить кредитоспособность фирмы, прежде чем соглашаться на оплату Д/А. 21. Мы достаточно доверяем Вашей фирме, чтобы предложить платеж векселем со сроком погашения 60 дней. 22. Товарораспорядительные документы могут быть переданы фирме только после получения подтверждения о платеже. 23. Я слышал, они опять повысили процентные ставки по ссудам. 24. Нашему отделу поручили представить финансовые документы в филиал этого банка в течение недели. 25. Наш банк хранит вклады физических и юридических лиц (physical and legal entities), проводит операции с валютой, производит платежи и учет векселей. 26. Неужели Вы рассчитываете, что должники оплатят безнадежные долги (bad debts)? 27. Банки ведь не платят проценты по текущему счету? 28. Какую плату взимает банк от операций по счетам и сделкам с валютой? 29. Все эти накладные расходы будут отнесены на Ваш текущий счет № 2. 30. Чек - это приказ в письменной форме физического лица своему банку выплатить по требованию определенную сумму указанному лицу.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.) |