|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Points to remember1. Insurance is designed to cover a business or individual against risks such as loss, damage, or injury. Numerous types of policy are available to offer cover against various eventualities. The client has to decide which hazards apply. 2. Indemnification is the cover which allows compensation because of loss or damage, and is calculated on the market value or depreciation value of 3. Marine insurance is governed by Institute Cargo Clauses (or Lloyd's Own Clauses if the policy is issued by Lloyd's). Shippers are offered a variety of policies to cover shipments. However, most exporters ship under an all-risks valued policy, which covers them against most eventualities and allows them compensation for loss or damage, plus 10%. 4. Open cover policies are used when exporters make regular shipments. Each shipment is declared and the insurance company covers it under the agreement.
Ex 1. Give the English equivalents 1: застраховать от потери; страховщик; страхователь; бланк заявления о страховании; страховая премия; возмещение / компенсация по страховому полису; заявитель, претендующий на страховую выплату; нести физический или материальный ущерб, не подпадающий под действие страховки. 2: страховой полис с объявленной стоимостью; заявить в письменной форме на бланке; регистрировать стоимость; по недосмотру. 3: заполнить бланк заявления на выплату страхового возмещения; страховка, покрывающая все риски; страховать от всех (страховых) случаев/рисков; общая авария; свободно от частной аварии.
Ех2. Fill in the blanks with one of the following words, use the correct verb-form 1) particular average 2) underwriters 3) to be covered against 4) to cover a number of shipments 5) insurance cover 6) the claimant 7) valued 8) the right to claims of compensation 9) a proposal form 10) average adjusters 11) the premium 12) through (an) oversight 13) loss outside the terms of the policy 14) unvalued 1. ______ is completed by the firm or person who wants ________ 2. ________ who will pay compensation in the case of a claim, then work out_________, i.e. the price of insurance. 3. The insurance company will not pay compensation if ______ was negligent, or suffered the injury or _____. 4. Marine policies may be either_____or_____. 5. The owner of the bill of lading has________. 6. A policy of this kind ________ by any ship to any port or ports that may be agreed upon. 7. The arrangement avoids any risk that a shipment will be left uninsured ________. 8. The compensation which is paid for loss or damage depends on types of risk the insured _________. 9. _______ means partial loss or damage caused by accident to the ship or to some particular cargo. 10. As in the case of large claims in non-marine insurance______, i.e. assessors, are called in to examine damage and estimate compensation.
Ex3. Complete the following sentences 1. The premium for (страховой полис, покрывающий все риски) is naturally higher than that for a policy with (освобождение от ответственности). 2. (Заявка на страхование) is completed by the firm or person who wants (страховое покрытие). 3. If the (страховщики) are satisfied with the information on the proposal form, they will issue (временное свидетельство о страховании). 4. The insurance company will not pay compensation if (материальный ущерб не подпадает под условия страховки). 5. (Полис с необъявленной стоимостью) is the one, when the value of the goods has not been agreed in advance and (оценивается) at the time of loss. 6. As each consignment is shipped it (заявляется) on a special form provided by the underwriter who (регистрирует стоимость) on a duplicate copy of the policy. 7. (Генеральные страховые полисы) cover all shipments for certain voyages or trades for an extended period, irrespective of (общей стоимости). 8. Companies and individuals (предъявляют иски за убытки) by filling in (форму о выплате страхового возмещения). 9. As in the case of large claims in non-marine insurance (оценщики убытков), i.e. assessors, are called in to examine damage and (определить размер компенсации). 10. If the policy has «a with particular average» clause, then (частичный убыток) will be compensated for. Ex 4. Fill in the gaps with prepositions 1. Companies and individuals protect themselves____loss, damage, or injury ____taking____ insurance policies, which are contracts____possible future risks. 2. If the insurers are satisfied_____the information given _____the proposal form, they will issue a cover note. 3. Underwriters, who will pay compensation_____the case _____ a claim, then work_____ the premium, i.e. the price_____insurance. 4. _____the heart______ these activities is Lloydis, a London corporation ______ insurers who issue most kinds_____ policy but are especially active _____ marine insurance. 5. A valued policy is the one based_____ values agreed _____ advance, that is _____ the stated value _____ the invoice, plus insurance and freight. 6. All consignments can be covered_____ all risks _____ the form _____ a valued or unvalued policy. 7. A policy this_____ kind covers a number _____ shipments _____ any ship _____ any port or ports that may be agreed upon. 8. Claims_____ loss or damage should always be made promptly _____ letter and supported _____whatever information or evidence can be offered _____ the time. 9. Companies and individuals make claims _____ loss, damage or acciden _____ filling _____a claims form, which tells the insurance company what has happened. 10. If a policy is free _____ particular average, _____ the case ____ deliberate damage, i.e. damage caused to save the rest_____ the cargo, as say _____the case_____a fire_____ a ship, only total loss will be paid _____ the insurance company. В When the s.s. Lancastria arrived____Famagusta_____10 November, it was noticed that one side_____case number 12 was split. Therefore the case was opened and the contents were examined _____ a local insurance surveyor ____the presence _____ the shipping company's agents. The surveyor's report is enclosed_____the statement _____the shipping agent. As you hold the insurance policy I should be grateful if you take_____the matter _____ the insurers.
Ex 5. Translate the sentences into English 1. Заявка на страхование заполняется компанией или физическим лицом, которые хотят иметь страховое покрытие. 2. Страховщики, которые в случае предъявления требования о страховом возмещении будут выплачивать компенсацию, рас считывают страховую премию. 3. Если информация, представленная на заявке на страхование, устраивает страховщика, он выписывает временное страховое свидетельство. 4. Страховая компания не выплатит компенсацию, если страховой случай является следствием небрежности заявителя, требующего выплаты страхового возмещения. 5. Полис с необъявленной стоимостью это - страховка, по которой стоимость товара не согласовывается заранее, а оценивается на момент наступления страхового случая. 6. Лицо, на которое выписан коносамент (владелец), имеет право требовать выплаты страхового возмещения. 7. Компании предъявляют требования о выплате страхового возмещения путем заполнения заявления, в котором сообщают страховой компании, что именно произошло. 8. Страховая премия, покрывающая все риски, значительно выше, чем та, по которой страховщик освобождается от каких-либо рисков. 9. Частная авария означает частичное повреждение или потерю. Как правило, страхователь предпочитает страховать на условиях «с частной аварией». 10. Если страхователь имеет страховой полис, покрывающий все риски, в том числе «от частных аварий», частичные убытки будут возмещены страховой компанией. Correspondence relating to insurance Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.) |