|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Circular letterInsurance can protect or cover goods from warehouse to warehouse. In international trade marine insurance is compulsory, and the Certificate of insurance must be given to the bank before they issue credit. Llloyd’s surveyors are the people who usually inspect damage. They calculate how much the insurance underwriters should pay to the insured. The premium pard to the underwriters depends on the value of cargo and the number of risks insured against. When loss or damage occurs, the insured must make a claim for compensation.
Letter 2 Dear Sirs Thank you for your letter of 5 May in which you asked, about cover for a shipment of Staffordshire tableware from London to Barcelona. I note from the details attached to your letter that the net amount of the invoice is £ 32000.00 and payment is by Letter of Credit. I would therefore suggest an all risks policy for which you can quote 80 p %. We will issue a cover note as soon as you complete and return the enclosed declaration form. Yours faithfully D.Adams
Letter 3 Dear Mr. Adams We would like to inform you that a number of pieces of tableware were damaged on our shipment to Lopez and Co. of Barcelona. The consignment was shipped clean on the s.s. "Mediterranean" which left for Barcelona on 16 September, and you have our declaration form No. 11/35. We have already sent our customers replacements but would like a claims form to complete. Thank you. Yours sincerely E.Goodman
Letter 4 Dear Mr. Goodman I am sending you the claims form you requested in your letter dated 30 September and we will consider the matter once we have full details. I think I ought to point out that this is the third time you have claimed on a shipment, and though I appreciate that in each case the goods, have been shipped clean, it would be in your interests to consider new methods of packing. I agree that the claims have been comparatively small, but in future you will have to ask your customers to hold consignments for our inpection to assess the cause of damage. I should also mention that further claims may affect your premium when the policy is renewed. Yours sincerely D.Adams
Letter 5
Dear Sir We are a large export company dealing with merchandise which we ship to Europe and North America. We would like to know if you can supply us with a quotation for a comprehensive policy covering our warehouse at Dock Road, Southampton. The policy would include fire, flood, theft, burglary, and the usual contingencies affecting this kind of enterprise. At any one time, there may be about £250,000 in stock on the premises. If you offer us competitive rates, we will consider further policies with you on our other interests. We look forward to hearing from you soon. Yours faithfully.
Ex6. Give the English equivalents Letter 1: Морское страхование обязательно; инспектора компании Ллойд; осмотреть повреждение. Letter 2: выдать временное свидетельство о страховании; заполнить бланк декларации/заявления о страховом возмещении. Letter 3: партия была отправлена с чистыми отгрузочными документами; пароход отплыл в Барселону. Letter 4: сумма страхового возмещения сравнительно невелика; определить причину повреждения товара; оценить/определить размер страхового возмещения; отрицательно сказаться на страховой премии; возобновить страховой полис. Letter 5: предложение с указанием стоимости полного страхового полиса; непредвиденные обстоятельства; конкурентноспособные ставки.
Ex7. Complete the following sentences 1. The consignment (была отправлена с чистыми отгрузочными документами) on s.s. "Leda" which (отплыл в) Helsinki. 2. You will have to (держать партию) for our inspection (чтобы установить причину повреждения). 3. Further claims may (отрицательно сказаться на страховой премии) when the policy is renewed. 4. Lloyd's (эксперты) are the people who usually (осматривают повреждение). 5. The (страховщик) will issue (временное свидетельство о страховании) as soon as you complete and return (заявление о страховании). 6. (Страховая премия) paid to (представителю страховой фирмы) depends on the value of the cargo and the number of risks (против которых застрахованы). 7. When loss or damage occurs (страхователь) must (заявить о выплате страхового возмещения). 8. Unless you improve your methods of packing we refuse (выплачивать компенсацию). 9. We would appreciate it if you offered us (конкурентоспособные расценки). 10. If you have been a client of the insurance company for a long time and you want (возобновить страховой полис), you may ask for a discount.
Ex 8. Fill in the gaps with prepositions A 1. The premium paid_____the underwriter depends ____the value ____the goods and number of risks insured _____. 2. _____ future you will have to ask your customers to hold the consignment _____ assessing the cause_____the damage 3. I note_____the details attached_____ your letter that the net amount is $3200 and payment is _____ Letter _____ Credit. 4. We would like to inform you that a number _____ pieces _ _ tableware were damaged _____ our shipment _____ Lopez and Co_____Barcelona. 5. I think I ought to point_____ that this is the third time you have claimed _____ a shipment. 6. We are a large export company dealing ____ merchandise which we ship _____ Europe and North America. 7. _____ any one time there might be stock worth $ 70000_____ the premises. 8. We have received your enquiry____cover____ a shipment_____tableware _____ London_____Oslo. В Thank you ____ your letter ______ 5 May asking us to insure the consignment _____ your goods______all risks the sum _______ $ 10000. We note that the consignment is now held_____Number 2 Dock, Liverpool, waiting to be shipped _____ s.s. Rajna due to leave Bombay_____ 23 June. The premium_____ this cover is____the rate____ 2.30% _____ the declared value____$ 10000. The policy is being prepared and will be sent to you_____ a few days. Meanwhile, I confirm that we hold the consignment covered as _____ today.
Ex 9. Translate the sentences into English 1. В международной торговле морское страхование является обязательным, страховой полис должен быть представлен в банк до того, как банк откроет аккредитив. 2. Партия товара, о которой идет речь в Вашем заявлении о страховом возмещении, была отправлена с чистыми грузовыми документами. 3. В страховой полис должны быть включены все непредвиденные обстоятельства, которые могут отрицательно сказаться на нашем предприятии. 4. Вы должны держать партию товара для осмотра, чтобы мы могли установить причину повреждения. 5. Оказалось, что повреждение партии во время перевозки, на которое Вы ссылаетесь в своем заявлении о выплате страхового возмещения, очень незначительное. 6. Эксперты компании Ллойд осматривают партию товара и устанавливают размер денежного возмещения. 7. Это уже третий раз, когда Вы подаете нам заявление о выплате страхового возмещения, и это может отрицательно сказаться на размере страховой премии при возобновлении страхового полиса. 8. В заявке на страхование Вы должны указать, на какой срок выписать полис и стоимость партии товара. 9. Если Вы предложите нам выгодные расценки, мы в будущем будем страховать товары только в Вашей страховой компании. 10. В ответ на Ваш запрос относительно страхового покрытия партии изделий из кожи мы предлагаем страхование от всех рисков и прилагаем к письму бланк заявления, который Вы должны заполнить и отправить нам. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.01 сек.) |