|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Первое печатное издание в СибириНесколько иной характер имел журнал, который с сентября 1789 по декабрь 1791 г. издавался в Тобольске и назывался «Иртыш, превращающийся в Ипокрену». Это был просветительный журнал с преобладанием литературных материалов, не лишенных порой критического звучания, в чем-то ориентированный на традиции изданий группы И.А. Крылова, таких как «Зритель» и «Санкт-Петербургский Меркурий». Журнал официально являлся печатным органом Народного училища, открытого в Тобольске незадолго до выхода его первого номера по инициативе тобольского губернатора А.В. Алябьева. Деятельное участие в издании журнала принимали преподаватели и выпускники училища — Т. Воскресенский, И. Лафинов, Д. Дягилев, И. Трунин и др. Редактором и фактическим издателем журнала был внучатый племянник знаменитого драматурга и поэта XVIII в. А.П. Сумарокова, тоже поэт и переводчик, Панкратий Платонович Сумароков. Служивший ранее в одном из петербургских полков, он оказался замешан в деле подделки ассигнаций, за что в середине 1780 г. был приговорен к ссылке в Сибирь с лишением всего имущества и дворянского звания. На почве общности литературных интересов произошло сближение П.П. Сумарокова с местным губернатором, предложившим ему возглавить новый журнал. Кроме редактора и преподавателей Тобольского народного училища в журнале сотрудничали: бывший крепостной графов Шереметевых ссыльный солдат Н. Смирнов — незаурядная личность, по своим знаниям и образу мыслей типичный представитель просветительски настроенной интеллигенции; жена П. П. Сумарокова Наталья Сумарокова; местный прокурор И. Бахтин, а также сосланный из столицы и оппозиционно настроенный переводчик Г. Фризе. Как видим, дело издания первого в Сибири журнала оказалось в руках людей, преданных литературе и одновременно по своим взглядам олицетворяющих ту часть русской прогрессивно мыслящей общественности, которая нередко объективно находилась во внутренней оппозиции к существующему режиму власти. Не случайно «Иртыш, превращающийся в Ипокрену» привлек внимание задержавшегося в Тобольске зимой 1790-1701 гг. по пути в Илимский острог А. Н. Радищева. Данное обстоятельство отразилось на содержании издания. Если идеологическая направленность журнала изначально определялась позицией либерально настроенных участников, то в структурном отношении строгой выдержанностью расположения материалов он не отличался. Журнал совмещал в себе черты литературного и нравоучительного изданий, в чем-то продолжая традиции сатирических журналов какИ.А. Крылова, так и Н.И. Новикова 1770-х годов. Вообще сатирическим материалам, как стихотворным, так и прозаическим, в журнале отводилась весьма значительная роль. Очень обильно в «Иртыше...» были представлены стихотворные сказки и басни, в основном сатирические. Они печатались почти в каждом номере, их авторами были Н. Сумарокова, И. Лафинов, Д. Дягилев, И. Трунин, И. Бахтин, сам редактор журнала П. Сумароков. В январском номере за 1790 г. была опубликована довольно острая стихотворная сатира Бахтина «На жестокость некоторых дворян к их подданным». В октябрьском номере за 1791 г. был помещен сатирический очерк Г. Фризе «Портрет Ахида Скрягина», заключавший в себе колоритную зарисовку характера ростовщика. Прямым продолжением традиции новиковских журналов можно считать периодически печатавшуюся на страницах «Иртыша...» рубрику «Политический вестник», хотя следует отметить, что травестийному пафосу «ведомостей» «Трутня» здесь противостояло серьезное обсуждение актуальных общественных вопросов. Основными темами рубрики было высмеивание паразитизма дворян и защита земледельцев, обеспечивавших своим трудом благосостояние государства и пребывавших в состоянии полного юридического бесправия. Только труд, по мысли авторов материалов, должен определять заслуги человека в обществе: «Жить без труда есть зло государственное; того ради политики порицают монахов, что они живут в своих затворах праздно; но, господа статские правители, прошу ответствовать мне: благородные и надзиратели ваши в коих трудах упражняются?» Широко представлен на страницах журнала и жанр восточной философской повести, столь популярной в европейской просветительской литературе. Таковы, например, повесть «Акмон и Солина», в которой под видом критики восточного двора едко высмеивались придворные нравы российской столицы; повесть «Ардостан», где идеальный правитель бавагского народа падает жертвой ненависти придворных. Философская тема ничтожности земной власти разрабатывается в повести «Азем, или Счастливый отшельник». Регулярно печатались в «Иртыше...» и переводные материалы о последних научных открытиях в Европе и о новостях промышленного производства, например, «Краткое изложение новейших астрономических открытий» в переводе Панкратия Сумарокова, «Выписка из Записок Французской Королевской Академии о воздушных явлениях» за 1771 г., или оригинальная статья «Как выгоднее на медеплавленных заводах проплавлять медные руды». Очень интересные публикации помещал в журнале либерально настроенный переводчик Г. Фризе. Его переводы носили вольный характер, включали в себя дополнения и справки, приноровленные к отечественным условиям. В июньском номере за 1790 г. он поместил «Краткие исторические известия о различных происшествиях древних и новых времен». Но особенно примечателен его вольный перевод сочинения шотландского философа-просветителя Г. Гома лорда Кеймса «Очерк истории человека», дошедшего до России в немецком переводе, опубликованном в 1767 г. в Лейпциге. В журнале перевод фрагментов этой книги Фризе поместил под названием «Краткие исторические известия о влиянии климатов, правления, нравов и обычаев на национальные характеры человеческие». Фрагменты сочинения Гома публиковались с марта по август 1791 г. Теория естественного права является идеологической основой трактовки и природы человека в книге. И это сохранено в переводе Фризе. Все люди равны от природы: «...доброго поведения и хороших качеств человек, хоть и низкой породы, может всегда ровное почтение иметь со знатным дворянином благородного поведения. Кто может погнушаться Кеплером, Невтоном и Роллином, что они не имели дипломов дворянства предков их?» В переводе осталась сохранена и одна из основных идей книги Г. Гома — подчеркнутый антимонархизм в осмыслении политических форм власти в их отношении к нуждам народа и к функционированию государства. Только республиканская форма правления способна с максимальной полнотой обеспечивать благополучие и процветание народа, ибо в республике граждане «более предприимчивые, нежели в монархическом правлении, потому что вольностью духа к тому поощряемы». В книге проводилась мысль о вытекающей из самой монархической системы власти склонности к злоупотреблениям. Отмеченные аспекты содержания книги Гома поразительно совпадают с направленностью идей «Путешествия из Петербурга в Москву»А.Н. Радищева, и некоторые обстоятельства биографии писателя этого периода дают основание предполагать о связях его с участниками сибирского журнала и о возможном влиянии на их умонастроения. Это касается, по-видимому, и перевода Фризе. Как раз в декабре 1790 г. осужденного к ссылке Радищева больным привозят в Тобольск. Ввиду сильных холодов, при прямом содействии сибирского наместника А.В. Алябьева, его оставляют на 7 месяцев в Тобольске для поправления здоровья. Столь долгий срок пребывания в этом городеРадищева способствовал установлению его контактов с местной интеллигенцией. Известно о неоднократных встречах Радищева с также сосланным в Сибирь бывшим крепостным Н. Смирновым. Вероятно, были какие-то контакты и с Сумароковым, и с Фризе. Иными словами, журнал, несомненно, привлек внимание Радищева в первую очередь. Как раз с периодом пребывания его в Тобольске совпадает обращение Фризе к переводу книги Г. Гома, которую сам Радищев хорошо знал еще со времен своего обучения в Лейпциге с 1766 по 1771 г., поскольку идеи книги Гома отразились и в его «Путешествии из Петербурга в Москву». Не исключено, что избыток в содержании журнала элементов идейного радикализма явился причиной его скорого прекращения. Этому, вероятно, способствовал и отъезд из Тобольска летом 1791 г. А.Н. Радищева, проследовавшего к месту ссылки в Илимский острог. Следует отметить еще одну сторону содержания «Иртыша...». В журнале практически никак не освещенной оказалась тема Сибири, истории ее основания, природы и обычаев ее народов.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |