АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

НОЧЬ В САРКОФАГЕ

Читайте также:
  1. БЛАГОДАРНОСТИ
  2. ЗОЛОТОЙ ДОМ НЕРОНА
  3. КОНЕЦ ОБЩЕСТВА
  4. НОЧНОЕ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
  5. ПРОЩАНИЕ
  6. СЕЙМОУР

Франц Леопольд инстинктивно отпрянул назад, когда мраморная плита с громким треском разломилась. Он хотел предупредить Алису, пытался схватить ее за рукав, но ткань выскользнула у него из пальцев. Он упал на колено, и ему оставалось лишь смотреть, как она исчезает в пропасти вместе с обломками мрамора и туфа. Когда ее крик затих, и пыль немного улеглась, он подполз на животе к отверстию диаметром больше четырех шагов и заглянул вниз. Несмотря на мощную ауру гробницы, у него еще не так сильно помутилось в голове и он смог разглядеть Алису в куче обломков на полу второй секции. Это было что-то типа капеллы.

Как можно быть такой нерасторопной? Что ж, она одна из Фамалия и с этим ничего не поделаешь. А теперь охота закончилась, лиса ушла от них. Лавры победителя получит другая группа. А ведь они полагались ему! Францу Леопольду из семьи Дракас!

Взрыв гнева помог ему сконцентрироваться, он крепко ухватился за край отверстия, хотя все его тело кричало ему, что нужно бежать от этих древних сил Церкви.

— Алиса? — крикнул он, заглянув в пропасть.

Ее веки затрепетали. Девочка посмотрела на него, но он не был уверен, увидела ли она его по-настоящему. Сильно ли она ранена? В принципе, провал был не такой глубокий. Максимум шесть или семь метров.

— Алиса!

Проклятие. Ее глаза закрылись. В этот момент Франц Леопольд обнаружил амулет Алисы. Он лежал среди обломков бесполезной вещью на небольшом расстоянии от нее. Франц Леопольд содрогнулся при мысли о том, как мог чувствовать себя вампир без амулета в таком страшном месте. Он еще раз позвал ее:

— Алиса, ты должна взять амулет. Он лежит совсем недалеко от твоей головы. Если ты протянешь руку, то сможешь нащупать его!

Она не отреагировала. Франц Леопольд вздохнул. Они упустили победу. Другие точно уже выполнили задание. Кроме того, он подозревал, что профессорша не засчитает результат, если он выйдет из лабиринта один. Не думая больше ни о чем, Франц Леопольд прыгнул в провал. Приземлившись, он сразу пригнулся и осмотрелся по сторонам, потом склонился над Алисой. Она потеряла сознание. Франц Леопольд схватил ее амулет и положил ей на грудь.

— Просыпайся!

Он с силой потряс девочку. Ее веки затрепетали, но она не пришла в себя. Франц Леопольд выругался. Он повесил амулет Алисы себе на шею. В тот же момент ему показалось, что у него прибавилось сил, а в голове прояснилось. Он наклонился и поднял девочку. Хотя она была такой же, как он, ему было нетрудно нести ее. Но поднять ее снова в туннель, находившийся на верхнем уровне, да еще через отверстие в потолке, — это уже было совсем другим делом. Без нее ему точно удалось бы взобраться по стенам, имевшим наклон вовнутрь, и схватиться за край, но с ней?

Он осмотрелся по сторонам. Два свода вели из склепа наружу, но в разные туннели. Какой ему выбрать? Подумав, Франц Леопольд решил воспользоваться туннелем, идущим приблизительно в направлении того уровня, с которого они сюда спустились. Возможно, он приведет их к лестнице, по которой они спустились в лабиринт.

Мальчик быстро вышел из капеллы и поспешил в туннель. Вес юной вампирши не мешал ему, и теперь, когда ему не нужно было искать след профессорши, он смог полностью сконцентрироваться на дороге. Ему несложно было понять, в какую сторону света он сейчас шел, хоть и не знал, как далеко отсюда был выход. Кроме того, туннели постоянно резко поворачивали или неожиданно заканчивались тупиком. Пару раз ему пришлось повернуть назад. Алиса пошевелилась в его руках и застонала.

— Лежи спокойно! — крикнул он, хотя и не был уверен, слышала ли она его вообще.

Ему казалось, что он шел уже целую вечность. Если он в ближайший час не найдет лестницу, то тогда у него в распоряжении будет уйма времени! Ведь им придется оставаться здесь, внизу, пока солнце не зайдет за горизонт! Тут перед ним снова возникла развилка. Франц Леопольд остановился и растерянно заморгал. Им нужно было на запад. Это налево или направо? Он почувствовал, что голова уже не так ясно работала. Где, черт возьми, был запад? Он уже так долго пробыл среди всех этих христианских костей и фресок. Даже с двумя амулетами его силы постепенно таяли. Он еще раз посмотрел на левый туннель, а потом на правый. Он должен был решиться. Хорошо, тогда налево.

Франц Леопольд продолжил путь. Еще дважды ему пришлось делать выбор на развилках. Туннель постоянно куда-то сворачивал. Потом он был вынужден пройти мимо двух открытых могильных капелл.

— Я не дам побороть себя, — прорычал юный вампир, продвигаясь по сантиметру рядом с ними.

Нет, он не сломается и не станет посмешищем других, профессорам не придется искать его в этих туннелях и полностью обессиленного выносить наверх. О нет! С ним такого не будет, ведь он — Франц Леопольд из дома Дракас!

Мальчик завернул за угол и чуть не всхлипнул от переизбытка чувств, когда увидел лестницу. На мгновение Франц Леопольд остановился, сделал бесстрастное лицо и начал медленно подниматься по ступенькам наверх. После второго пролета он действительно добрался до того места, с которого они с Алисой спустились в катакомбы несколько часов назад. В нем взыграла гордость, и он распрямил плечи. Он победил! Еще пара ступенек — и они окажутся на свободе. Последние метры отняли у него остатки сил. Франц Леопольд положил Алису на траву и вдохнул свежий утренний воздух. С каждым вдохом в голове все больше прояснялось.

Франц Леопольд огляделся. Вокруг не было никого, кто мог бы поприветствовать их и похвалить его за геройский поступок. Он сердито наморщил лоб. Наконец где-то далеко за аллеей кипарисов он услышал голоса. А потом тишину бледнеющей ночи нарушил вой. Белый волк Иви бежал к ним по траве. А за ним сквозь кустарник пробились несколько вампиров. Сеймоур добрался к ним первым. Он наклонился к Алисе и лизнул ей щеку.

Франц Леопольд скривился от отвращения.

— Прекрати! Если бы она сейчас не была без чувств, то это точно доконало бы ее!

Но Алиса застонала и с трудом перекатилась на бок. Волк залаял, после чего уступил место подоспевшим вампирам, которые сразу же окружили Алису и Франца Леопольда. Это были Иви и Лучиано, которые не дали увести себя с остальными в Золотой дом, синьора Энрика и синьор Ругуччио, а также их слуги: Хиндрик и Матиас, тень Франца Леопольда, который тоже настоял на участии в поисках. Теперь Хиндрик, встав на колени, склонился над Алисой, которая медленно приходила в себя, и осмотрел ее.

— Что произошло? — осведомился профессор, глядя на Франца Леопольда.

— И почему на тебе оба амулета, а на Алисе ни одного? - строго спросил Хиндрик.

— Я не потерплю такого тона от нечистокровного! — заявил Франц Леопольд и, скрестив руки на груди, отошел назад. — Мне это не нравится!

— Вопрос справедлив, — вмешалась синьора Энрика. — Рассказывай нам быстрее, что произошло. И нам нужно отправляться в путь.

— А Алиса сможет снова идти? — спросил Лучиано.

— Я понесу ее, — сказал Хиндрик и поднял девочку на руки.

— Итак, я слушаю, — резко произнесла синьора и потребовала от юного вампира доклада.

Франц Леопольд сообщил им о том, что произошло в катакомбах.

— Только поэтому я взял ее амулет, — сказал Франц Леопольд в завершение, хотя, собственно, он не видел причин, почему должен оправдываться.

— Умное решение, — похвалил мальчика профессор.

Хиндрик, в свою очередь, тоже отметил его благородный поступок.

— А теперь в путь, — поторопила их синьора Энрика. — Нам нужно спешить!

Она обеспокоенно посмотрела на небо. Хиндрик уже побежал вперед.

— Должен ли я тоже понести вас? — Матиас предложил помощь своему господину.

Для него это не было проблемой, но Франц Леопольд покачал головой, отчего сразу же почувствовал головокружение.

— Нет! Я в состоянии вернуться в Золотой дом на своих ногах. Сейчас мне твоя помощь без надобности. А вот раньше, в лабиринте, она бы мне очень пригодилась!

Услышав укор в его голосе, большой темный вампир повесил голову и молча, последовал за своим господином.

 

— Я желаю вам хорошего вечера.

Крышка со скрипом отодвинулась в сторону, и Алиса увидела улыбающееся лицо Хиндрика. Несмотря на улыбку, она сразу же поняла, что он встревожен.

— Как ты себя чувствуешь?

Алиса схватилась за голову.

— Отвратительно!

Теперь рядом с Хиндриком появился Таммо.

— Что же ты делаешь, сестричка? Я бы вчера тоже поучаствовал в твоих поисках, но меня отправили назад. Только Иви и Лучиано разрешили остаться, потому что Сеймоур отказывался идти с нами. Между прочим, ты все равно бы проиграла нам даже без этого несчастного случая. Мы были лучшими! Мы единственные, кто поймал лису еще до выхода! Если не считать, конечно, Иви и Лучиано, но это только благодаря хорошему чутью Сеймоура. Джоанн действительно невероятна! Она вынюхивала все вокруг не хуже волка, а потом бежала по туннелю так, словно побывала там уже много раз. Она говорит, что их тренируют для таких путешествий с самого раннего возраста, иначе они просто потеряются в огромном лабиринте под городом. — Таммо даже просиял от удовлетворения. — А мне вообще осталась самая легкая часть, нужно было только не отставать от нее.

Хиндрик, не церемонясь, перебил его:

— А теперь иди, иначе опоздаешь на занятие!

Алиса хотела пойти вслед за Таммо, но Хиндрик заставил ее опять лечь.

— Сегодня тебе нужно еще полежать. Личное распоряжение графа Клаудио. Он не хочет, чтобы хоть один из вас пострадал во время его попечительства над академией.

— Мне действительно нужно пойти на занятие, — возразила Алиса. — Тут просто тоска смертная. Может, принесешь мне книги из библиотеки? Ты же не закроешь снова крышку?

— Не закрою, если только ты пообещаешь мне, что останешься в своем гробу. Я постараюсь что-нибудь сделать для тебя. А пока развлекайся с новым изданием «Оссерваторе романо».

— Между прочим, я уже знаю несколько слов по-итальянски.

— Тогда учи язык!

Хиндрик настоял на том, чтобы Алиса выпила чашу крови, которую он принес ей, а потом вышел из спальни. Иви, Кьяра и Джоанн, ее соседки по комнате, уже давно ушли в зал с золотым потолком. Алиса немного полистала газету, изучая картинки и карикатуры, но не смогла угадать, о чем рассказывалось в статьях. Единственное, что она узнала, это изображение Папы, который, словно добрый пастух, улыбался читателям. Она бросила газету на пол, вылезла из саркофага и подошла к своему дорожному ящику. Насупившись, Алиса стала перебирать свои любимые книги. Все это она уже читала по нескольку раз, и ей хотелось чего-нибудь новенького. Может, ей взять что-нибудь из романов Иви? Она помедлила немного. Будет ли Иви возражать, если она возьмет книгу без спросу?

Алиса подошла к богато украшенному каменному саркофагу ирландки. За ним на каменном постаменте лежало несколько книг в простом переплете. Алиса посмотрела на названия: «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте, «Гордость и предубеждение» и «Мэнсфилд-парк» Джейн Остин, «Грозовой перевал» Эмили Бронте.

Неожиданно Алиса почувствовала, что за ней кто-то наблюдает. Она резко повернулась, задев локтем стопку книг. Книги сразу же с шумом попадали на пол.

Она не знала, кого увидит. Возможно, Хиндрика, который хотел проверить, лежит ли она по-прежнему в своем гробу. Но это был Малколм. Он зашел в комнату, остановился на мгновение, потом приблизился к ней, нагнулся и помог собрать книги.

— Интересные произведения, — сказал он, просмотрев названия на корешках. — Уильям Блейк, сестры Бронте, Чарльз Диккенс, Уильям Шекспир и… о, лорд Байрон! Это бы понравилось ему! Это твои книги?

Алиса покачала головой.

— Нет, они принадлежат Иви. Наверное, мне все-таки будет лучше сначала спросить, можно ли взять хоть одну.

Она пошла назад к своему гробу, но потом передумала и прислонилась к гладкой стене, скрестив руки на груди.

— Разве ты не должна лежать в своем гробу? — спросил Малколм и улыбнулся.

— А разве тебе лучше не быть на занятиях? — вопросом на вопрос ответила Алиса.

Англичанин пожал плечами.

— Я придумаю что-нибудь.

Алиса вздохнула.

— И как только я могла вляпаться в такое? Теперь мне придется торчать здесь всю ночь!

Чувство неловкости терзало ее сильнее, чем воспоминание о мучениях, которые она вынесла. Поэтому, когда Малколм поинтересовался, что она чувствовала, потеряв свой амулет, ей не очень хотелось говорить об этом.

— Я испытал сильную боль, несмотря на защитный камень, - сказал он. - Но еще хуже были эти расплывчатые духи, которые старались смутить мой разум. Мне так хотелось сбежать от них!

Казалось, ему было совсем нетрудно признаться в своей слабости. Наверное, у него уже прошел период этого ребячьего жеманства. Возможно, именно по этой причине Алиса чувствовала некоторое смущение в его присутствии. Они помолчали немного. Алиса невольно стала рассматривать его. На нем были бриджи и жакет из твида. А из кармана жакета выглядывало что-то красное.

— Что это? — поинтересовалась она, чтобы нарушить неловкое молчание.

Малколм помедлил немного, потом вытащил красную бархатную маску и подал ей.

— Так что это? Я имею в виду, зачем она тебе нужна? — с удивлением спросила Алиса, покрутив маску в руках. — Вы носите такое в Лондоне?

— Когда выходим на охоту? — Малколм усмехнулся. — Это было бы странное зрелище. Нет. Конечно, нет. Я… э… нашел ее здесь.

Алиса понюхала мягкую красную ткань.

— В восточном крыле, да?

Теперь уже Малколм с удивлением смотрел на нее.

— Нет. Почему ты так решила?

— Я уловила твой запах, он более сильный, и, кроме него, сладкий запах юного человека. Но здесь еще есть более ранние запахи, они другие…. А также — совсем немного — чувствуется запах старости и разложения, какой, как мне кажется, я слышала в восточном крыле.

Малколм взял маску из ее рук и сам понюхал ее. Через некоторое время он сказал:

— У тебя очень хорошее обоняние.

Она с любопытством посмотрела на него.

— Судя по твоей реакции, ты нашел свою маску не там. И даже не на территории Золотого дома, верно?

Малколм снова помедлил, но потом усмехнулся.

— Все девочки такие любопытные, независимо от того, вампирши они или из человеческого рода.

Алиса хотела уже поставить его на место, но ей было очень интересно услышать ответ, поэтому она промолчала и только требовательно уставилась на него.

— Ну, хорошо, думаю, я могу рассказать тебе об этом, — согласился Малколм.

Так он поведал ей о своей ночной вылазке и странной девушке, которая потеряла эту маску.

— Как интересно! — воскликнула Алиса. Ее глаза заблестели. — Здесь какая-то тайна! Как думаешь? И поведение такое необычное!

Малколм кивнул.

— Да, и это не выходит у меня из головы. Я был бы не прочь узнать, что скрывается за всей этой маскировкой. С тех пор я еще два раза побывал на том же месте, но она, естественно, больше не появлялась там. — Он поднял руки, как бы признавая свое бессилие перед обстоятельствами. — Думаю, мы этого никогда не узнаем.

— Да, к сожалению, — разочарованно произнесла Алиса и вздохнула. — Нам остаются лишь догадки. Посланница тайного общества на пути к высокопоставленному хозяину? Последовательница запрещенной религии, которой Ватикан угрожает кровавой расправой?

Малколм рассмеялся.

— У тебя бурная фантазия. Нет, думаю, скорее всего, она относится к одному из тайных политических союзов, которые сейчас так популярны в Италии.

— И нам никогда не узнать этого, — повторила Алиса.

Они оба улыбнулись и посмотрели друг на друга. Ее светло-голубые глаза утонули в его темно-синих. Алиса схватилась за край своего саркофага. Внезапно подогнувшиеся колени могли означать лишь то, что она была еще слабее, чем предполагала. Или все дело было в улыбке Малколма? Она быстро потупила взгляд.

Юноша откашлялся и снова положил маску в карман.

— А теперь я лучше пойду.

Алиса кивнула.

— Да, а я снова залезу в свой саркофаг, до того как Хиндрик поймает меня на горячем и заставит всю неделю валяться здесь.

В дверях Малколм еще раз обернулся:

— Если тебе потребуется увлекательная литература, то поговори с Винсентом, нашим нечистокровным слугой. Он приехал с тремя ящиками книг! Винсент — страстный коллекционер и никогда не разлучается со своими драгоценными изданиями. Только не удивляйся. Он немного эксцентричный во всем, что касается книг. Он решил собрать самую полную коллекцию книг, которые рассказывают о вампирах и других демонических существах! Но если ты хочешь начать с книг твоей подруги, то я рекомендую тебе «Грозовой перевал». Тебе понравится сумасшедший Хитклиф. В нем есть что-то от вампира. Возможно, поэтому дамы и господа из лондонского общества не очень любили этот роман и предпочитали книги другой сестры Бронте.

Малколм еще раз приветственно поднял руку и вышел из комнаты. Какое-то время Алиса лежала и думала. Но потом любопытство пересилило, и она взяла-таки книгу Эмили Бронте. Скоро история так увлекла ее, что она снова подняла голову только после того, как над краем саркофага неожиданно появилась белая морда Сеймоура.

— О, какая честь! — воскликнула Алиса, когда отошла от испуга. Она ласково погладила его. — Я думала, ты никогда не отходишь от Иви.

— А он и не делает этого. Просто он немного побежал вперед, чтобы посмотреть, как ты тут.

Алиса выпрямилась.

— А что, уже так поздно? Я и не заметила, как время прошло.

— У нас сейчас перерыв, чтобы восстановить силы для второй части. Читаешь что-то увлекательное?

Иви наклонилась вперед, чтобы прочитать название.

Алиса с трудом подавила порыв спрятать книгу.

— «Грозовой перевал». Я взяла его из твоей стопки. Надеюсь, ты не будешь сердиться, что я сделала это без спросу.

— Нет, конечно. Меня здесь не было, а тебе хотелось немного развлечься. И как тебе роман, нравится?

В этот момент в комнату влетел Лучиано. Он подал Алисе чашу с кровью.

— Вот, выпей, совсем свежая, я только что взял у синьорины Рафаэлы. Она передает привет и надеется снова увидеть тебя завтра.

— Я тоже на это надеюсь, — ответила Алиса и взяла напиток.

— Мне так жаль, — залепетал он. — Возможно, этого бы не случилось, если бы я не поменял партнера и тебе не пришлось идти с этим отвратительным Францем Леопольдом.

Алиса только пожала плечами.

— Кто знает? Да он, честно говоря, и не был таким уж противным, по крайней мере, не все время.

— И он пронес тебя на руках через все катакомбы от самого выхода, — добавила Иви.

Алиса кивнула и подумала: «У Лучиано это наверняка не получилось бы».

— Ладно. — Лучиано схватил газету. — Ты уже научилась читать по-итальянски? — с удивлением спросил он.

Алиса покачала головой.

— Нет. К сожалению, нет, но я с удовольствием узнала бы, что происходит у людей в Риме. Хиндрик принес мне эту газету. Он думает, что тем самым подогревает мое желание научиться языку. Впрочем, он не ошибается.

- Если хочешь, я прочту тебе вслух пару статей после занятий, - великодушно предложил Лучиано.

Но потом он стал торопить Иви, чтобы побыстрее вернуться в класс.

— Я не хочу опаздывать. Боюсь, мне совсем немного осталось, чтобы получить палкой.

Иви попрощалась с Алисой и пошла за ним.

— Я не верю, что ты боишься заработать удары, — услышала Алиса голос Иви, когда друзья были уже в коридоре. — Граф не оценит, если профессора будут причинять боль членам своего клана. Поэтому они по-прежнему будут наказывать только нас!

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.014 сек.)