АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Моргенштерн, И. Г. Понятийный аппарат библиографической деятельности в электронной среде (2004)

Читайте также:
  1. I. Осмотр рекуперативных аппаратов.
  2. II. Достижения студента в научно-исследовательской деятельности (НИР)
  3. II. Организация деятельности по трансфузии (переливанию) донорской крови и (или) ее компонентов
  4. III. Достижения студента в общественной деятельности
  5. IV. Достижения студента в культурно-творческой деятельности
  6. VI. Взаимодействие Церкви с государственными структурами и обществом в деятельности по реабилитации
  7. Автономность—зависимость учащихся в учебной деятельности
  8. Адаптация к педагогической деятельности
  9. АКТ О РЕГУЛИРОВАНИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ТАЙНОГО СОВЕТА И ОБ УПРАЗДНЕНИИ СУДА, ОБЫЧНО ИМЕНУЕМОГО «ЗВЕЗДНОЙ ПАЛАТОЙ» 5 июля 1641 г.
  10. Актуальность и методология обеспечения безопасности жизнедеятельности. Характерные особенности современного производства, зоны формирования опасных и вредных факторов.
  11. Алгоритм регистрации индивидуального предпринимателя и действий, необходимых для начала деятельности
  12. Алгоритм электронной цифровой подписи ГОСТ Р34.10-2001. (Отечественный стандарт электронной цифровой подписи).

 

Вступление. Электронная среда развивается стремительно, но время ее бытия в общей истории человечества занимает весьма малое место. Еще меньше время развития электронной библиографии. Можно сказать, что она переживает период рождения. Казалось бы, если электронная среда есть порождение человеческого ума и изобретательности, ей должны быть присущи системность и стандартность, наличие стройной терминосистемы. Действительно, в технико-технологическом развитии, несмотря на конкуренцию в производстве оборудования и программном обеспечении, наблюдаются указанные черты, заметно стремление к совместимости. Так, в Интернете, если не соблюдать определенные правила и вписывать произвольные адреса, не откроешь ни одного сайта, не отправишь письма и не получишь ответ.

Но содержание электронной среды неуправляемо, здесь нет ни правил, ни приличий "поведения". Оно подобно менталитету порождающего его социума и столь же противоречиво. Культурные субъекты этой среды соблюдают речевые правила национальных языков, но ее понятийному аппарату присущи те же омонимия и синонимия, что и естественным языкам. И тем не менее в профессиональной части электронной среды, каковой являются также библиографическая деятельность и библиографическая информация, желательно стремиться к упорядочению понятийного аппарата, унификации терминов. Этой цели служат, в частности, публикации журналов "Библиография" (рубрика "Как мы говорим"), "Научные и технические библиотеки" (рубрика «Дискуссионный клуб "Термин"»).

Исходные положения. В процессе профессионального терминотворчества важно соблюдать выработанные терминоведением рекомендации. Среди них: критическое использование существующих понятий и терминов; стремление избегать пересекаемости содержания понятий; иерархичность формируемых терминосистем; стремление заполнять выявляемые "белые пятна" в обозначении региональных процессов, явлений, результатов; перспективность. Ущербно формирование понятий, терминов и их дефиниций отвлеченно от анализа их содержания.

Слова "понятие" и "термин" не являются синонимами. Понятие – это представление о чем-нибудь, которым оперируют в процессе общения и конкретный смысл которого выясняется в контексте. Термины сознательно формируют в профессиональной деятельности, где необходимо быстрое и точное взаимопонимание. Поэтому понятия часто многозначны, а термины всегда однозначны. Для вербальной формы термина обычно используют понятие, но только в одном функциональном значении. В этих ситуациях к понятию, как правило, добавляют определение. Например, "каталог" – это многозначное понятие, а "библиотечный каталог" – профессиональный однозначный термин. "Информация" – многозначна, а "библиографическая информация" обозначает только сведения об объектах библиографического отражения: документах, их фрагментах, целостных объединениях тех и других.

Существуют ситуации, когда утвержден термин, но наряду с ним используются синонимы. Например, с 30-х гг. XX в. применялся термин "справочно-библиографический аппарат" (СБА) в достаточно определенном значении. С 60-х гг. по мере развития научно-информационной деятельности, в систему которой были включены научно-технические библиотеки, стал употребляться термин "справочно-поисковый аппарат" (СПА) в значении "совокупность упорядоченных массивов вторичных документов, предназначенная для поиска научно-технической информации". СПА рассматривался как составная часть справочно-поискового фонда (СИФа). СИФ в литературе последних лет не встречается, а на СПА в качестве синонима СБА натыкаешься то и дело, почти всегда без его обоснования, даже в работах тех авторов, которые отрицательно относятся к СИФу.

СБА как термин теоретически доказан и узаконен, хотя дефиниция его в стандарте ("справочно-поисковый аппарат, включающий библиографические пособия") не профессиональна. СПА отсутствует в современных нормативных документах и справочных изданиях. Составляющие его элементы "справочно-" и "поисковый" – в сущности тавтологичны: "справочный" всегда и "поисковый".

Понятийный аппарат библиографии применительно к электронной среде желательно формировать, руководствуясь следующей основной установкой. Если элементы библиографической деятельности и библиографической информации в электронной среде сохраняют свою сущность, для их обозначения можно употреблять традиционные привычные понятия и термины. Если сущность меняется, необходимо вырабатывать новые точные однозначные термины, добавляя только определение "электронный", если очевидно, что речь идет о библиографическом объекте, или "библиографический", когда имеющийся термин номинирует явления электронной среды.

Следовательно, нужно стремиться избегать механического переноса традиционных библиографических понятий и терминов в электронную среду. Если объекты номинации специфичны только для электронной среды, нужны новые понятия.

Данную установку можно проиллюстрировать конкретными примерами. Так, понятие ''Электронная библиографическая информация" логично и продуктивно, поскольку она реально существует. Аналогично можно считать правомерными понятия "Библиографические ресурсы" и "Библиографические электронные ресурсы", "Библиографическая запись" и "Электронная библиографическая запись". А вот "Электронная библиографическая деятельность" – неудачное понятие. Вернее говорить о библиографической деятельности в электронной среде, так как от изменения условий функционирования природа библиографической деятельности не меняется.

В профессиональной библиографической деятельности выделяют шесть составляющих: субъекты, цели, объекты, процессы, средства и результаты. Субъектом является библиограф, который действует в традиционной и электронной среде. Если он занят исключительно в электронной среде, то нередко предпочитает другое наименование должности, связанное с иным уровнем оплаты труда.

Цели присущи любому варианту библиографической деятельности, для электронной среды они не свойственны.

Объектами библиографического отражения в электронной среде служат как традиционные документы, так и электронные источники информации. В качестве термина для их наименования в последние годы принят "электронный ресурс". Я не считаю это идеальным решением, поскольку слово "ресурс" многозначно и растяжимо. Но коль скоро термин узаконен и получил широкое международное распространение, поиск его замены сейчас не актуален. "Электронный документ" является видом электронного ресурса. Объектами библиографического отражения в электронной среде могут быть как конкретные документы, так и веб-страницы, даже сайты – в том случае, если документы, входящие в состав коллекций, не имеют индивидуальных веб-адресов. Сложнее с терминологией процессов библиографической работы. Большая их часть в электронной среде специфична, но не терминирована. Поэтому точный профессиональный текст получается многословным.

Фактически речь может идти о понятиях и терминах, охватывающих процессы электронного библиографирования и электронного библиографического поиска. Для первого характерны термины заполнения полей программ МАРК, автоматического индексирования, заимствования готовых записей или их элементов, редактирования либо сверки данных. Электронный библиографический поиск может быть локальным (в своей базе данных) либо удаленным, эпизодическим или регулярно повторяющимся, онлайновым (многошаговым) или одношаговым (при нахождении релевантной информации в одном источнике).

Библиографический поиск прежде всего присущ процессам обслуживания, главным образом справочно-библиографического. Возник новый вид СБО в электронной среде, который именуется "виртуальной справкой" и "виртуальной справочной службой". В России ее практикуют библиографические службы нескольких библиотек: Российской национальной библиотеки, Киевской ЦБС в Москве, Свердловской ОУНБ имени В. Г. Белинского, Томской ЦГБ и др. Строго говоря, речь идет о вполне реальных, а не виртуальных запросах, поисках и ответах. Но определение "виртуальный" в формулировке данного вида СБО приобрело широкое распространение, а потому нет нужды искать ему замену. И хотя формы и процедуры этого вида СБО еще не вполне установились (да и само понятие не подвергалось терминологическому анализу), ценность его в обеспечении доступности библиографических услуг несомненна. С организационной точки зрения более точной является номинация "виртуальная справочная служба (ВСС)", принятая в РНБ. Наименование "виртуальная справочно-информационная служба» по составу избыточно. Любая справочная служба является информационной по определению.

Для обозначения средств библиографической деятельности в электронной среде достаточно существующих языковых ресурсов. Используются термины, относящиеся к результатам деятельности. Поскольку они преимущественно оседают в составе СБА библиотек, приходится вернуться к его трактовке.

С обогащением СБА локальными электронными вторичными документами (на дискетах, компакт-дисках, в памяти компьютеров) природа его не меняется. Если эти документы найдены в процессе эпизодического сетевого поиска и скопированы в состав собственных ресурсов, они также входят в СБА. Составленные библиографами списки адресов порталов и сайтов, путеводители по регулярно используемым удаленным ресурсам также становятся элементами СБА. Но нелогично полагать, как утверждают В. К. Степанов и А. Г. Беглик, что таким аппаратом является "совокупность справочных и библиографических источников, находящихся за пределами библиотеки и используемых в режиме удаленного доступа". Такая позиция приводит к подмене понятий, к тому, что определенность СБА [И] расплывается. И в традиционном поиске библиографы используют источники, которые не только входят непосредственно в состав СБА, но и размещены в других местах, в том числе за пределами библиотеки. Но они не стремятся включать их в состав СБА, поскольку он ими управляем, а распределенные источники от них не зависят. Настойчивое стремление к расширению смысла СБА являет для меня психологическую загадку. Если специалисты убеждены в необходимости номинировать определенный объект, предпочтительнее предложить новое понятие, нежели безосновательно расширять содержание существующего.

Нередко в профессиональной печати встречаются наименования, которые без комментариев остаются загадочными. Например: "формируются следующие электронные каталоги и картотеки: генеральный алфавитный каталог, систематическая картотека статей...". Невольно задаешься вопросом: какой смысл создавать электронные аналоги традиционных источников, если они позволяют вести одноаспектный поиск, а базы данных – многоаспектный? Или автор не знал, как назвать новые источники?

Библиографические электронные ресурсы (БЭР) могут быть разделены на два класса: подвижные (динамичные) и стабильные. Они соответствуют реальным информационным потребностям. Логичное наименование первого типа: "библиографическая база данных". Ее организация позволяет вести многоаспектный автоматизированный поиск, пополнять новыми записями и удалять ненужные, редактировать и совершенствовать. Эта база данных может быть текущей, ретроспективной и перспективной.

Встречающиеся в профессиональной печати "электронные картотеки" есть порождение инерции профессионального мышления, следствие непонимания различия между каталогом и картотекой. Библиотечный каталог отличается функцией отражения библиотечного фонда. Он может представать в карточной, книжной и электронной формах. А картотека есть совокупность размещенных в стандартных ящиках карточек. Причем здесь электронная среда?

Стабильные источники представляют собой набранные на компьютере и сохраненные либо отсканированные традиционные печатные и машинописные библиографические пособия. Поиск в них производится в трех вариантах: сплошным просмотром, с использованием "Содержания" или вспомогательных указателей, использованием кнопок "Правка" – "Найти". Количество таких пособий растет (см., например, содержание электронной библиотеки OREL в портале РГБ или сайты областных и краевых библиотек, на которых выставлены краеведческие указатели и календари местных знаменательных и памятных дат). Их достоинством является наличие титульного листа, предисловия, "Содержания", вспомогательных указателей. Безусловно полезно представление в Интернете малотиражных, давно изданных либо оставшихся ненапечатанными ценных библиографических пособий. Мне не встречалось в специальной литературе общее наименование этих пособий в электронной среде. Желательно найти краткую форму для наименования "традиционных библиографических пособий в электронной среде".

Понятийный аппарат электронной библиографии обогатился именами собственными и аббревиатурами. Они хорошо известны библиографам, которые регулярно используют соответствующие ресурсы. Это АРБИКОН (Ассоциация российских библиотек), МАРС (Межрегиональная аналитическая роспись статей), Регистр библиографических и полнотекстовых ресурсов для библиотек и др.

Как известно, существуют детально разработанные классификации традиционных библиографических пособий. Приводятся многие десятки их наименований. Нужен специальный анализ каждого вида пособий с двух точек зрения: существует ли он реально в электронной среде и какие появились оригинальные (не присущие традиционной системе) виды библиографических баз данных? Вариант классификации баз данных, названных "компьютерные библиографические ресурсы", предложила Г. Н. Швецова-Водка, однако его не приняли, следовательно, проблему нельзя считать решенной в полной мере. Из выделенных Г. Н. Швецовой-Водка классификационных признаков только 5 специфичны для электронной среды: 12 – по возможностям поиска, 13 – по операционной системе, 14 – по программным средствам, 16 – по внешней форме, 17 – по способу доступа. Остальные признаки присущи любому виду библиографической продукции. При этом для обозначения пособий употребляется термин "указатели", хотя правильнее говорить о базах данных.

Если какие-либо традиционные виды библиографических пособий не обнаружены в электронной среде, это еще не значит, что их следует считать невозможными либо нецелесообразными. Я имею в виду прежде всего рекомендательные пособия. Во-первых, некоторые отсканированные пособия фактически являются рекомендательными, хотя не имеют обозначения вида или обозначены как другой вид. Во-вторых, электронная среда благоприятна для преодоления кризиса рекомендательной библиографии, выразившегося в неопубликовании но экономическим причинам подготовленных рукописей.

Иногда в печати встречается ошибочное объединение в один традиционный источник, например, систематическую картотеку статей, нескольких разнородных картотек. Аналогично неверно включать в состав электронного каталога каталоги книг, авторефератов диссертаций, статей и других документов. Отечественная практика организации БЭР правомерно исходит из необходимости управлять их качеством. При однородности отражаемых объектов эта проблема упрощается.

Актуальна задача своевременной номинации новых баз данных. Такова, например, "библиографическая база данных со всплывающими элементами информации" (7 слов). Может быть, секции библиографии РБА целесообразно организовать регулярно проводимый конкурс на лучшие формы наименований.

Понятийный аппарат электронной среды применительно к библиографии. Библиографическая деятельность в электронной среде, как и сама эта среда, функционируют в состоянии энергичного движения, быстрого развития. Отсюда – неустойчивость понятийного аппарата, обилие синонимов. Естественно, что библиографы и библиографоведы стремятся не изобретать свои понятия, а использовать бытующие в литературе по информатике. Проблема заключается в отсутствии стабильного авторитетного словарного источника. Причина отсутствия – в быстрой смене программного обеспечения, его непрерывном совершенствовании и открытии неизвестных ранее вариантов деятельности. Авторитетные издания (например, справочник для библиотек "World Wide Web – стратегия эффективного поиска" или переиздаваемый словарь Ф. С. Воройского) не успевают за динамикой электронной среды.

Словарный состав понятийного аппарата электронной среды более чем наполовину состоит из англицизмов. Причина очевидна: самая эта среда в организационно-технологическом отношении заимствована. Можно выделить несколько слоев в указанном словарном составе: слова в оригинальном ("не переваренном") виде (Chat, WWW и др.), кальки (веб, ворд, сайт и др.), русскоязычные аналоги (данные, метаданные, поля данных, база данных и др.). У каждого слоя есть плюсы и минусы. Английские буквы чужеродны для родной письменной речи, но оптимальны в международном общении. Кальки для человека, не владеющего английским языком, непонятны по смыслу, но в русской речи они, как правило, однозначны.

Если применяются несколько буквенно-словарных вариантов, у библиографов есть выбор в принятии оптимальных решений. Например, таковым является термин "сайт", а Веб-сайт и тем более Web-сайт излишни. Иное дело – "Вебстраница". В доинтернетовское время "страница" была однозначным понятием. Сейчас это слово воспринимается определенно только в контексте.

Сложнее с выбором синонимичных понятий: Домашняя страница = Титульный экран, Всемирная паутина = Сеть = WWW и т. п.

Слово "Интернет" настолько освоено русским языком, что правомерно, как доказал проф. В. В. Лопатин, его склонять. Но бытуют крайние варианты: Internet – Интернет.

Заключение. Естественно, что в одной статье невозможно решить задачу формирования терминосистемы фактически новой области деятельности. Мы находимся вначале освоения библиографического сегмента единого информационного пространства. Несомненно, появятся новые оригинальные формы представления электронной библиографической информации, будет успешно решаться проблема совместимости программного обеспечения и расширения доступа к удаленным источникам библиографического поиска, будет совершенствоваться понятийный аппарат электронной библиографии. Надеюсь, что моя цель – привлечь внимание к актуальной проблеме – в какой-то мере достигнута.

 

Моргенштерн, И. Г. Понятийный аппарат библиографической деятельности в электронной среде [Текст] / И. Г. Моргенштерн / / Мир библиографии. – 2004. – № 6. – С. 8-11.

 


Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.)