|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Занавес поднимается
Содержание
Введение7 Подготовка почвы11 Занавес поднимается18 Лента сравнения31 Жизнь Джун/Кэрол48 Смерть Джун/Кэрол80 Мы знакомимся с Джейн96 Сара в Бостоне125 Мэри в Англии141 Сильная Гретхен149 Созданный дух174 Жизнь в виде духа182 Дух смотрит на будущее197 Кеннеди и «Скорпион»211 Занавес опускается222 Эпилог231
Введение С 1979 года я усердно работала в области реинкарнации, терапии и исследовании прошлой жизни. В первое время над моей работой часто насмехались те, кто занимался этим профессионально. Но в последние несколько лет это стало ценным инструментом в решении проблем со здоровьем, фобий, аллергий, проблем семейных отношений, и т. д., которые не поддаются обычным типам терапии. Много психологов сейчас используют этот вид терапии, признавая, что не имеет значения, верят ли они или клиент в прошлую жизнь. Важно то, что это помогает клиенту, и по существу является стоящим инструментом для исследования подсознания. Было обнаружено, что корни многих проблем исходят из травмы, перенесенной в другой жизни. Часто они вызваны не столько прошлой жизнью, сколько повторяющимся укоренившимся шаблоном, настолько сильным, что переносятся в существующую жизнь. Это та работа, которую я делала с 1979 года. Однако, многие из тех, кто желает исследовать свои прошлые жизни, не искали там причин осложнений, испытываемых в нынешней жизни. Многие из них приезжали ко мне из любопытства. Они просто хотели выяснить, действительно ли они жили прежде. Часто в тех случаях, где не было никакой реальной цели или задачи, прошлые жизни человека были обыденными и заурядными. Там, где была действительная причина для исследования неизвестных частей их разума, результаты и информация могли часто быть весьма потрясающими. Удивительно то, что на моих сеансах большинство получают информацию, которая предполагает, что они жили прежде. Чем глубже уровень гипнотического транса, тем больше информации извлекается. Я обнаружила, что лучшие субъекты для исследования реинкарнации — сомнамбулические субъекты. Эти люди весьма легко могут выйти на самый глубокий уровень, и в этом состоянии они буквально в каждой ситуации становятся личностью из прошлой жизни. Во многих своих исследованиях я столкнулась с теми, кто жил в интересный период времени или был знаком с известным человеком. Таким образом, я написала свои книги об этих захватывающих случаях. Это привело в итоге к трилогии «Беседы с Нострадамусом», «Иисус и Ессеи», «Они шли с Иисусом», «Между смертью и жизнью», и «Душа помнит Хиросиму». Затем появились люди имевшие контакты с НЛО и инопланетянами: в результате были написаны книги «Хранители сада», «Легенда о звездной катастрофе», «Наследство со звезд», «Хранители», и продвинутая метафизическая серия: «Криволинейное Мироздание». Со временем моя работа по гипнозу расширилась, поскольку я разработала свою собственную методику, позволяющую людям излечиваться с помощью своего разума, и связываться с их Высшим «Я». Теперь этот метод я преподаю во всем мире и все еще пишу книги, касающиеся моих приключений вне порталов времени и пространства. Иногда во время моих радио- и телеинтервью и моих лекций мне задают вопросы: «Все же, как вы начали этим заниматься? Что заставило вас начать заниматься гипнозом?» Если времени достаточно, я пытаюсь объяснить истоки. Если нет, я говорю им, что это — длинная история, и об этом рассказано в первой книге, которую я написала: «Память о пяти жизнях». Зная о других моих книгах, обычно люди удивляются и спрашивают: «Почему она не была издана?» Я отвечаю: «Я пыталась!» Часто книги опережают время, и так было с этой книгой. Когда я написала ее, не было книжных магазинов «Нью-Эйдж», а в «нормальных» книжных магазинах была только одна полка, или меньше, для метафизических книг. Это был жанр, время которого еще не настало. Я отсылала ее снова и снова, и получала только письма с отказами. Одно издательство сказало: «Хорошо, мы могли бы рассмотреть ее, если бы вы стали известной кинозвездой. Тогда, возможно, кому-то было бы интересно». После нескольких лет попыток и огорчений я убрала рукопись в шкаф и продолжила свою работу. Это не означало, что я прекратила писать. Напротив, когда я всерьез начала свою работу по регрессионной терапии, информация стекалась от различных клиентов, и я начала писать другие книги, в то время как «Память о пяти жизнях» была забыта. На это в конечном счете ушло девять лет, сопровождающихся огорчениями и разочарованием до тех пор, пока я не нашла своего первого издателя. К тому времени я написала еще пять книг. По пути я испытала каждое из возможных разочарований, которые могут случиться с автором. Много раз я хотела закричать: «Я не могу сделать этого! Это очень больно!». Каждый раз, когда я достигала полного отчаяния, и думала, что должна просто сдаться, отбросить рукопись, и возвратиться к «нормальной» жизни, приходила мысль: «Хорошо. Если ты хочешь бросить, то, что ты собираешься делать со своей жизнью?» Ответ всегда был такой: «Я не хочу делать ничего. Кроме того, чтобы писать». Таким образом, сдерживая слезы, я начинала новую книгу, не зная, будут ли они когда-нибудь изданы. И теперь читая лекции на писательских конференциях, я говорю начинающим авторам: «Итак, вы написали книгу, теперь что? Эта первая книга может никогда не быть издана. Вы должны продолжать писать. Это может быть вторая или четвертая, которая будет издана. Если ты — настоящий писатель, ты не можешь не писать. Это становится таким непреодолимым желанием, при котором ты охотнее стал бы писать, чем есть. Когда достигаешь этой точки, ты знаешь свою цель». Энергия, которая этим движет, станет настолько сильной, что книги материализуются, потому что это — закон Вселенной. Первыми были изданы мои четвертая, пятая и шестая книги (трилогия «Беседы с Нострадамусом)»), затем последовали другие. Теперь я знаю, что тот трудный период моей жизни был временем моего испытания. У меня был шанс отступить, если бы я хотела. Шанс иметь нормальную жизнь, если бы это было тем, что я выбрала. Теперь я знаю, что как только человек дает обязательство, то пути назад нет, или он никогда не найдет счастья. Вот почему я говорю людям: «Никогда не отказывайтесь от своей мечты». Время моего испытания прошло, обязательство было дано, и теперь мои книги переведены, по крайней мере, на двадцать языков. Они стали живыми существами. Они создали собственную жизнь. Этого никогда не случилось бы, если бы я сдалась. Прошло более сорока лет с начала моей работы в этой области мои дети и читатели спрашивали: «Почему вы не издаете ту первую книгу? Вы знаете, что людей интересует начало вашей деятельности?» С тех пор, как я написала ту книгу в 1980 году, произошло много всего, и я думаю, что эта история будет казаться простой и наивной, особенно по сравнению с успехами и достижениями, которые были сделаны позже. Таким образом, рукопись тосковала в моем шкафу до начала 2009 года. Я нашла ее снова, когда перестраивала дом, и разбирала мои старые папки. Когда я держала рукопись в руках, она, казалось, говорила мне: «Пора!» Я дала ее своей дочери Джулии и попросила, чтобы она ее прочитала и сказала мне, что она думает. «Действительно ли это слишком старо? Действительно ли это несовременно? Действительно ли это слишком просто и наивно?» После прочтения рукописи она ответила мне: «Нет, мама, это — связующая книга. Она — капсула времени, часть истории. Люди должны знать, как ты начинала, что это не было легкой прогулкой». Итак, вот оно — предисловие к процессу, который привел меня к моей необычной карьере. Да, оно простое и наивное, потому что так обстояли дела у меня и моего мужа, когда мы узнали о регрессии прошлой жизни. Мы буквально наткнулись на нее, когда он занимался обычным гипнозом в 1968 году. В этой истории я не могу не упомянуть об удивлении и страхе, которые мы чувствовали в то время. Мы раскрывали и воспринимали понятия, которые были совершенно неизвестны нам. В то время было лишь небольшое количество популярной литературы о реинкарнации, и немного или совсем ничего о гипнотической регрессии прошлой жизни. Метафизика была неизвестным словом, и термин «Нью-Эйдж» еще не был введен. Мысль о беседе с людьми после того, как они умерли и до того, как они родились, была поразительной. У нас не было никакой подготовки, так что история рассказана в простой и наивной манере, так, как все и происходило. Это история моего начала, хотя она больше о моем муже, чем обо мне. Так часто и происходит, через случайные события и встречи, которые навсегда изменяют наши жизни и наш образ мышления. Я часто задаюсь вопросом, какой путь я выбрала бы сейчас, если бы не наше рискованное предприятие с реинкарнацией в 1968 году. Оно открыло дверь, которая никогда не может быть закрыта, и я благодарна за это. Удивительно, что в моем дальнейшем исследовании в течение многих лет ни одна из догадок, представленных в этой книге, никогда не опровергалась. В то время они были новыми, потрясающими и необычными, но в течение прошедших лет они все более подтверждаются многочисленными (тысячами) случаев, повторяющих одну и ту же информацию разными словами. Добро пожаловать с нами в мир неизвестного.
Глава 1 Подготовка почвы
Эта книга — рассказ о гипнотическом эксперименте, связанным с феноменом реинкарнации. Эксперимент был проведен группой обычных людей в 1968 году. Это приключение, которое должно было навсегда оказать глубокое воздействие на их жизни и их мнение. Я думала, что будет очень хорошо поделиться тем, что мы обнаружили, с другими людьми, которые, как и мы в то время, искали ответы, чтобы придать смысл хаотичному миру, который, на первый взгляд, кажется, не имеет реальных ответов. То, что мы обнаружили, помогло одним людям и поразило других. То, что мы обнаружили, навсегда изменило нашу точку зрения на жизнь и смерть. Мы можем больше не бояться смерти, потому что это больше не ужасная неизвестность. Я говорила, что это было приключение, в которое были вовлечены обычные люди. Но кто действительно обычен? Каждое существо создано Богом обладает некоторыми уникальными особенностями, которые отличают его от всех других. Конечно во многом это о Джонни Кэнноне, который не был обычным. Если наш рассказ должен иметь убедительность, которую он заслуживает, вы должны знать кое-что об участвовавших в нем людях, и как все это появилось. Но как можно вместить жизнь человека в несколько коротких абзацев? Я должна буду это сделать. Джонни Кэннон родился в Канзас-Сити, штат Миссури, в 1931 году и вступил в военно-морской флот США молодым человеком 17 лет. Даже в том нежном возрасте он обладал особой сердечностью и дружественной заботливостью по отношению к другим, что вызывало доверие и привязанность почти у всех, кого он встречал. Его смуглый оттенок кожи, след индейской крови в его родословной, поразительно контрастировал с его удивительно яркими синими глазами. Описание Джонни Кэннона не было бы полным без неизбежной чашки кофе в одной руке и трубки в другой. Джонни и я поженились в 1951 году, в то время когда он находился в Сент-Луисе, штат Миссури. В течение 21 года его службы на флоте мы оба повидали большую часть мира. Я сопровождала его столько, сколько было возможно, родив при этом четверых детей. Так как он был авиадиспетчером, его работой было следить за радаром и говорить с пилотами приземляющихся и взлетающих самолетов, на аэродромах, и авианосцах. Мы находились в Сэнгли-Пойнте на Филиппинских островах в 1960 году, когда он заинтересовался гипнозом. В те дни, до того как мы вступили во Вьетнамскую войну, и до того, как президент Маркос захватил власть в стране, это было замечательное счастливое место; то что на флоте называют «базой хорошей службы». Было много свободного времени, периодических поездок во многие незабываемые места, и полный дом прислуги. Это был двухлетний отпуск. Это были одни из самых счастливых дней нашей жизни. Так случилось, что там проживал другой человек, который был профессиональным гипнотизером, обучавшийся в Нью-Йоркском институте гипнологии. Имея много свободного времени, он решил давать уроки гипноза, и Джонни подумал, что изучение курса было бы забавным. Но это стало долгим, сложным процессом, длившимся при - близительно шесть месяцев. Многие обучающиеся потеряли интерес и бросили курс. Инструктор сосредотачивался не только на технике, но и на всех других сторонах гипноза и подсознания. Таким образом, каждый закончивший курс должен был знать об опасностях, которые могли бы произойти, и как избежать ошибок. Главным было защита субъекта, и недопущение попыток использовать метод для развлечения. Джонни закончил курс и оказался очень сведущим в гипнозе, хотя у него в течение нескольких лет было мало или вообще не было времени использовать его. Другой помехой была Вьетнамская война. Мы возвратились в Штаты и пытались заботиться о четырех маленьких детях без помощи прислуги, к которым мы привыкли. Тогда неожиданно в 1963 году Джонни получил приказ прибыть на авианосец «Мидуэй», находящийся в порту Сан-Франциско, готовящийся отбыть в Тихий океан. Приказ прибыл настолько внезапно, что у нас было только два дня, чтобы распорядиться нашим домом, упаковать имущество и выехать. Я еще не полностью пришла в себя после рождения мертвой девочки за месяц до этого, и это было двойным ударом. Когда Джонни прибыл в Сан-Франциско, судно, которое шло во Вьетнам, уже покинуло порт, и он должен был прибыть туда по воздуху. Так начались три года одиночества и, как казалось, бесконечного ожидания, поскольку я пыталась воспитывать четырех детей на ограниченные средства без мужа. Это история знакома всем, кто был на службе. Авианосец должен был первым прийти во Вьетнам, так как война набирала обороты, и первым сбросить бомбы. Судно было отмечено за то, что сбило первый русский самолет «МиГ» в войне. После того, что казалось вечностью, Джонни, вернулся домой, и мы находились на учебной авиабазе в Бивилле, штат Техас. В том жарком, засушливом месте мы пытались наверстать потерянные годы и заботу о детях. Это было тем местом, где началось наше приключение в 1968 году. Как ни странно, это началось с большой сигаретной паники. Было испробовано много методов «бросить курить», и тот, который оказался очень эффективным, был гипноз. Людям не потребовалось много времени, чтобы узнать, что Джонни мог гипнотизировать, и он начал пользоваться большим успехом. Многие хотели прекратить курить, похудеть, набрать вес, избавиться от какой-либо привычки, или научиться успокаиваться. Мы столкнулись со всеми случаями, для которых используется гипноз. Один человек, который получил приказ отправиться во Вьетнам, был настолько расстроен, что не мог спать. Джонни пытался помочь им всем. Некоторые предлагали платить за его время, но он всегда отказывался. Я присутствовала на всех его сеансах, и было захватывающе наблюдать за его работой. Дела шли гладко в течение нескольких месяцев, а затем мы встретили Аниту Мартин (псевдоним). Анита была супругой служащего ВМФ, около 30 с небольшим лет, и тремя детьми. Мы встречались в компаниях, она и я принимали участие в работе Клуба жен служащих ВМФ, но мы никогда не были близкими друзьями. Анита была немецкого происхождения, светловолосая и привлекательная, дружелюбная католичка по вероисповеданию. Она собиралась обратиться к врачу по поводу лечения почек и высокого кровяного давления, которые были усугублены избыточным весом. Она не могла сбросить вес, и доктору нелегко было снизить ее кровяное давление. Все это, в сочетании с некоторыми личными проблемами, стало причиной ее переедания на нервной почве. Она спросила нас, не думаем ли мы, что гипноз мог бы помочь ей успокоиться, освободиться от напряженного состояния, и удержать ее от такого чрезмерного питания. Обычно Джонни не занимался ничем, что связано с медициной, потому что это не в его компетенции. Но доктор знал о нас, и когда Анита обсудила с ним то, что собирается сделать, он согласился, что это не нанесет вред и может даже помочь. Он станет следить за результатами. Когда мы впервые пришли в дом Аниты, Джонни был удивлен, что она вошла в транс так быстро. Он провел несколько тестов, и оказалось, что она была из того редкого типа людей, которые могут быстро войти в глубокий транс. Позже она сказала, что всегда думала, что у нее не будет никаких проблем, быть загипнотизированной; таким образом, у нее не было никаких мысленных препятствий. Этот тип субъектов называют сомнамбулами. Джонни работал с ней в течение многих недель, делая внушения о расслаблении. Он делал ей внушения, что если ее тянет переедать, она будет представлять девушку, на которую хотела быть похожей, и это не даст ей возможности подходить к холодильнику. Казалось, все это работало, потому что доктор сообщал, что впервые ее кровяное давление снижалось, и ее почки выздоравливали. Ее вес также значительно снизился. В итоге, когда Джонни работал с ней, ее здоровье достигло состояния очень близкого к нормальному. В своих попытках проверить силу ее транса Джонни часто возвращал ее в детство. В таких случаях на нас обоих производило глубокое впечатление полнота ее возвращения. Она становилась очень красноречивой, углубляясь в подробные детали не требуя никакого или лишь небольшого подталкивания. В отличие от большинства субъектов гипноза, которых требуется много расспрашивать, чтобы вызвать их реакцию, она, казалось, буквально становилось ребенком, которым она была, и в речи и в жестах. Однажды Анита сказала, что слышала о предполагаемых регрессиях в прошлые жизни, и заинтересовалась, есть ли тут что-то, относящееся к реинкарнации. Мы тоже слышали о таких вещах, хотя в 60-х было не так много информации, как сегодня. Идея была все еще нова и поразительна. Единственные книги, которые мы прочли в то время, касавшиеся реинкарнации и гипнотических регрессий в прошлые жизни, были «В поисках Брайди Мерфи» Мори Бернштейна, и «Загадка реинкарнации» Брэда Стайгера. «Поиск девушки с синими глазами» Джесс Стерн вышла после того, как мы закончили наш эксперимент. Многие другие книги на эту тему не появлялись до 1970-х годов. Таким образом, было чрезвычайно трудно найти книги в 1968 году, чтобы использовать их как руководство. Мы согласились с тем, что вопрос очень интригующий, но прежде мы не находили никого, кто желал бы попробовать такой эксперимент. Аните было любопытно увидеть это, что бы ни случилось; невзирая на то, что мы все продвигались в темноте. Это была первая попытка для всех нас. У Джонни не было никаких указаний относительно того, как действовать или какие результаты ожидать. Мы двигались в полную неизвестность. У нас был превосходный магнитофон, большой и громоздкий, использующий большие 8-дюймовые катушки с лентой. Предполагалось, что он был портативным, но его трудно было переносить. Таким образом, эта фаза работы целиком проводилась в нашем доме. Когда наступил день эксперимента, все были взволнованы и наполнены ожиданием. Джонни сказал, что важно, не делать никаких внушений разуму Аниты, таким образом, он собирался быть чрезвычайно осторожным. Это началось — как любопытство, то, что можно испытать один раз и обсудить позднее. Мы совсем не понимали, что открываем ящик Пандоры. Магнитофон был готов, когда Анита разместилась в глубоком кресле, и вошла легко и быстро в глубокий транс, как она делала это много раз прежде. Джонни провел ее медленно назад через годы детства. Слишком медленно, осторожно, как будто он боялся сделать прыжок за пределы познаваемого и знакомого. Сначала мы видели ее как маленькую девочку десяти лет, говорящую о новом волнистом домашнем перманенте, который ей сделала ее мать, и о новом слове «апостроф», которое она узнала в тот день в школе. Далее, она была маленькой девочкой шести лет, которая развернула несколько своих подарков под рождественской елкой раньше времени, и теперь волновалась по поводу того, как завернуть их снова. Затем, как маленькую девочку двух лет, играющую в ванне. Далее одномесячным ребенком. «Я вижу ребенка в белой кроватке», — сказала она. — «Это я?» Глубоко вздыхая, Джонни сказал: «Я буду считать до пяти, и когда я скажу «пять», ты окажешься во времени до твоего рождения. Один, два, три, четыре, пять. Что ты видишь?» «Он весь черный!» «Ты знаешь, где ты?» — спросил он. Анита сказала, что не знает. Он продолжал: «Когда я досчитаю до десяти, мы отправимся еще дальше назад... Что ты видишь теперь?» «Я в автомобиле», — ответила она. Что? Это было большим разочарованием. Мы думали, что если она должна была возвратиться в прошлую жизнь, это, конечно, должно было быть задолго до автомобилей. Но автомобиль? Это звучало слишком современно. Конечно, мы потерпели неудачу! «Это большой, черный, сияющий автомобиль», — воскликнула она. — «Паккард, и я только что купила его». «Ты купила? В каком мы городе?» «Мы в Иллинойсе. Мы в Чикаго». «Понятно. И какой сейчас год?» Анита подвинулась в кресле и буквально стала кем-то еще. «Ты не знаешь, какой сейчас год?» Она смеялась: «Ладно, глупыш, сейчас 1922-й!» Мы преуспели, в конце концов! Мы знали, что она родилась в эту современную жизнь в 1936 году. Таким образом, очевидно, она возвратилась в другую жизнь, хотя довольно недавнюю. Джонни и я ошеломленно смотрели друг на друга. Он немного глуповато улыбался, поскольку поспешно пытался придумать, что делать дальше. Теперь, когда дверь была открыта, как ему нужно было поступить? За последующие месяцы мы изобрели наш собственный способ и метод действий, поскольку мы прокладывали путь в неведомую область.
Глава 2 Занавес поднимается
Я не буду пытаться предлагать никакого объяснения тому, что последует, о ком мы должны будем узнать. Я не буду предлагать теорий о реинкарнации. Теперь на рынке есть много книг, которые сделают это гораздо лучше. То, что я представлю вам в следующих главах, является феноменом, и я расскажу о его влиянии на тех, кто в этом участвовал. Мы начинали как скептики, но теперь мы верим. После нашего эксперимента мы верим, что смерть — это не конец, но только начало. Наши результаты показывают, что через время и пространство мы продолжаем испытывать многие существования, всегда бессмертные. Мы верим, потому что это приключение случилось с нами. Мы не можем ожидать, что другие будут реагировать таким же образом. Но многие, кто слушал записи на магнитной ленте, сказали, что они произвели на них глубокое впечатление. То, что они услышали, было удивительным и внушающим страх. Многие из этих людей больше не боятся жизни, смерти или потустороннего мира. И даже если это может так действовать лишь на некоторых, то стоит того, чтобы рассказывать. Между весной и осенью 1968 года мы проводили постоянные сеансы, в которых Анита вновь переживала много очевидных реинкарнаций. С помощью многих писем и большого количества других исследований я пыталась проверить некоторые из ее утверждений. Но даже при том, что ее последняя жизнь закончилась в 1927 году, довольно недавнем времени, это было трудной, если не невозможной, задачей. Иногда я была взволнована результатами, но слишком часто была и разочарована. Когда была не в состоянии подтвердить что-то. Но, как Джонни говорил.: «Будут люди, которые, естественно, предположат, что все это — обман, потому что они не знают нас. Им никаких доказательств не будет достаточно, а тем, кто верит, доказательств не нужно. Мы знаем, потому что мы были там». Во время сеансов в вопросах Джонни было много проверок, чтобы понять, возвращается ли Анита каждый раз в те же самые места и к тем же самым людям. Были также попытки запутать ее; ни одна не имела успех. Она всегда знала, кем она являлась и где была. Таким образом, отрывочные сведения появились на многих записях. Некоторые были как части мозаики, они объясняли, что было записано ранее. Так, я сгруппировала информацию о различных жизнях и посвятила отдельную главу каждой. Я не добавляла ничего кроме наших комментариев. Нужно слушать записи, чтобы действительно почувствовать эмоции, и услышать различные диалекты и изменения голоса, но я попытаюсь передать это как можно лучше. Так пусть откроется занавес над нашим приключением. Как говорилось в главе 1, первой личностью, с которой мы столкнулись в этом путешествии назад во времени, была женщина, жившая в Чикаго в 1920-х годах. Тон ее голоса и манеры давали понять, что это был совсем иной тип человека, нежели тот, который сидел в глубоком трансе перед нами. Таким образом, читатель может познакомиться с той занимательной личностью, как и мы. Анита: Я в большом черном блестящем автомобиле. Я только что купила его! «Паккард»! Джонни: Да, приятно иметь большой черный автомобиль. А.: (Ее голос стал сексуальным. У меня есть еще много чего приятного. Дж.: Какой сейчас год? А.: (Смеется) Ты не знаешь, какой сейчас год? Ладно, глупыш, сейчас 1922-й. Все знают это. Дж.: Ну, я так легко теряю счет времени. Сколько тебе лет? А.: Я не говорю об этом всем подряд. Дж.: Да, я знаю; но ты можешь сказать мне. А.: Мне почти 50 лет... но я выгляжу намного моложе. Дж.: Да, так и есть. В каком мы городе? А.: Чикаго. Дж.: И как тебя зовут? А.: Все называют меня Джун, но это — только прозвище, потому что он не хочет, чтобы все знали мое настоящее имя. Дж.: Кто не хочет, чтобы все знали? А.: Мой друг. Я не думаю, что он хочет, чтобы его жена знала. Это замечание было немного удивительным, и не соответствовало характеру Аниты. Что за человек у нас тут был? Дж.: Какое твое настоящее имя? А.: Кэролайн Ламберт. Дж.: И ты только что купила этот новый автомобиль. А.: На самом деле он купил его для меня, и он собирается учить меня водить, но сейчас у меня есть шофер. Дж.: У тебя должно быть много денег? А.: У моего друга много. Он дает мне все, чего бы я ни попросила. Дж.: Хороший друг. Как его зовут? А.: Ты никому не скажешь? Дж.: Нет, ни одной душе не скажу. А.: Его зовут Эл, и у него итальянское имя, которое мне трудно выговорить. Но я называю его Милашкой. Его это забавляет, и он дает мне больше денег. Дж.: Где живет Эл? А.: У него есть большой кирпичный дом, там он живет со своей женой и тремя сыновьями. Дж.: Ты была когда-нибудь замужем? А.: Однажды, когда я была такой молодой. Я не знала, что я делаю. Мне было около шестнадцати, наверно. Дж.: Ты выросла здесь, в Чикаго? А.: Нет, на ферме недалеко от Спрингфилда. Дж.: Когда ты приехала в Чикаго? А.: Когда встретила Эла. Дж.: Ты развелась со своим мужем? А.: Нет, я ушла от него. Он тупой. Дж.: Чем он занимался? А.: (С неприязнью) Фермер. Дж.: У тебя есть дети? А.: Нет. Я не люблю детей. Они связывают. Анита немецкого происхождения и у нее очень светлые волосы и белый цвет лица. Следующий вопрос Джонни был: «Какого цвета твои волосы?» А.: Я брюнетка. У меня есть немного седых волос, но я не позволяю, чтобы это кто-нибудь видел. Элу нравится, чтобы я выглядела молодой. Дж.: Сколько Элу лет? А.: Он не говорит, но я думаю, он старше меня. Когда мы где- то бываем, люди говорят ему, что я красива, и ему нравится это. Дж.: О?Где вы бываете? А.: Мы бываем во многих местах, в которые вы даже не предполагали бы пойти. Дж.: Вы были в последнее время на каком-нибудь очень большом приеме? А.: Мы ходили на большой прием в доме мэра. Дж.: В доме мэра? А.: Так мне сказали. У него есть большой дом за городом. Все были там; много людей. Эл знает каждого. Дж.: (Очевидно вспоминая, что это должно было быть во время «сухого закона») Что у вас было выпить на вечеринке? А.: Мне не сказали, что это было, но парень, который это пробовал, сказал, что вкус ужасный. Было очень забавно это пробовать. Дж.: Ты думаешь, это было то, что называют «туалетным джином»? (Очевидно, он имел в виду «самогонный джин») А.: (Сильно смеясь) Ну, Эл говорил, что кто-то, должно быть, помочился в него, так что это могло так и быть! (Смеется) Дж.: Да. Много товара завозят из Канады. А.: Да неужели? Эл знает об этом. Дж.: Чем Эл занимается? Чем-то незаконным? А.: Я думаю, да. Он не рассказывает мне, потому что, как он говорит, если я буду что-то знать, меня могут заставить рассказать это. Так что он мне много не рассказывает, потому что не хочет, чтобы со мной что-то случилось. Дж.: Хорошо, теперь я буду считать до пяти, и когда я досчитаю, ты вернешься к тому времени, когда ты была в Спрингфилде. Тебе шестнадцать, это день, когда ты вышла замуж. Что за день сегодня? Изменение было немедленным. А.: Зима. Очень холодно. Я с трудом могу согреться. Горит огонь. Ох, как воет ветер. Никак не согреться. Голос сексуальной женщины изменился на голос молодой деревенской девушки. Дж.: Где ты находишься? А.: В гостиной. Дж.: В каком часу ты выходишь замуж? А.: Прямо после обеда. Дж.: И как долго нам нужно ждать? А.: Ждем только священника. Я думаю, что он выезжает из города. Лошадь медленная, старая, наверное. Дж.: А тот, за кого ты выходишь замуж, как его зовут? А.: Карл. Карл Стейнер. Дж.: Значит, ты будешь миссис Кэрол Стейнер? А.: (С отвращением) Ненадолго, надеюсь. Дж.: (Явно удивленно) О, ты не хотела... Почему же ты выходишь замуж? А.: Папа сказал, что я должна, он хорошая пара. Не могу быть старой девой. Карл богат; у него много земли. Дж.: Прямо вблизи Спрингфилда? А.: Да, недалеко. Дж.: Ты ходила в школу? А.: Нет, я не ходила в школу. Дж.: Совсем? А.: Я ходила в один или два класса, но папа сказал, что девочкам не нужно учиться. Все, что нужно — это иметь детей и готовить. Дж.: И какой же сейчас год, в котором ты выходишь замуж? A.: Примерно 1909-й, 1907-й. Да какая разница. Я не собираюсь слишком долго оставаться замужем! Дж.: Ты работала в городе? А.: Нет, я работаю на чертовой ферме. (С отвращением) Работа, работа, работа, готовка, ферма, помощь в заботе о детях. Дж.: У тебя много братьев и сестер? А.: Да, много. Семь братьев и четыре сестры. Дж.: И все эти братья, должны работать на ферме. А.: Некоторые из них должны немного. Они еще не совсем выросли. Они пытаются помогать. Я думаю, они лентяи. Дж.: Значит, твоя фамилия Ламберт? Какой ты национальности? А.: Наверно, англичанка. Дж.: А как зовут твоего отца? А.: Как зовут папу? Эдвард. Дж.: А как зовут твою мать? А.: Мэри. Дж.: Они всегда жили тут на ферме? А.: Я родилась здесь в этом доме, но я думаю, что они приехали откуда-то еще, давным-давно. Дж.: Сколько комнат в вашем доме? А.: Три. Дж.: Вам всем в нем тесно? А.: У нас есть мансарда и чердак. Ох, как воет ветер! Я надеюсь, этот человек не появится. Дж.: Священник или Карл? А.: Ни тот, ни другой. Дж.: Карл здесь? А.: Я думаю, он разговаривает с папой в сарае. (Печально) Он платит ему деньги за меня. Я знаю, он платит. Дж.: Ты имеешь в виду, что он покупает тебя? А.: Я думаю, что да. Одно точно, я не вышла бы замуж за него, если бы не папа. Дж.: Твой папа — очень строгий человек? А.: Лучше делать то, что он говорит. Дж.: Где твоя мать? Она готова? А.: Да, она готова. Она все говорит мне: «Не плачь. Все выходят замуж. И тебе нужно». Дж.: Она счастлива видеть, что ты выходишь замуж? А.: Не думаю, что она счастлива. Не думаю, что ей вообще до этого есть дело. Здесь Анита была перенесена к тому времени, когда Кэрол было 22 года, и ее спросили, что она делает. А.: Готовлюсь убежать с этой проклятой старой фермы. Дж.: У Карла все еще есть деньги? А.: Должно быть. Мне он их не давал. Дж.: Не давал? Он закопал их где-нибудь за сараем? А.: (Она не нашла в этом ничего смешного) Если бы я знала, где они, у меня бы они были! Дж.: Давай посмотрим. Ты замужем примерно шесть лет? А.: Почти. Скоро будет шесть лет, этой осенью. Дж.: У тебя есть дети? А.: (С отвращением) Я не позволяю этому человеку трогать меня. Дж.: Что ты делала, только работала на ферме? А.: Мне нужно делать кое-какую работу. У нас есть несколько наемных работников, но они не делают всего. Я должна готовить на них. Дж.: Куда ты собираешься, когдаубежишь? А.: (Гордо) Я собираюсь в большой город. Я еду в Чикаго. Дж.: Ты едешь одна? А.: Нет. Я еду с Элом. Дж.: Где ты встретила Эла? А.: В магазинчике в Спрингфилде. Дж.: Ты там делала покупки? А.: По большей части. Дж.: Что Эл делал? А.: (Посмеиваясь) Смотрел на меня. Затем он подошел и сказал, что я симпатичная и спросил, как меня зовут. Дж.: Кажется, Элу ты действительно нравишься. Он собирается взять тебя в Чикаго? А.: Да. Я собираюсь повеселиться. Когда Анита пробудилась позднее, она сказала, что у нее было впечатление от произошедшего. Это было как обрывки сна сразу после пробуждения, которые человек еще немного помнит перед тем, как они исчезнут. Она сказала, что у нее были длинные темные волосы, и что она была босой. Она видела, что этот человек стоял там, смуглый и красивый, не очень высокий, одетый в костюм в тонкую полоску и гетры. Он был такого типа мужчиной, который, безусловно, произвел впечатление на эту простую деревенскую девушку. Очевидно, симпатия была взаимной. Дж.: Как скоро ты собираешься убежать? А.: Сегодня вечером, когда стемнеет. Дж.: Эл подойдет к ферме, чтобы забрать тебя? А.: Да, он собирается встретить меня у ворот. Дж.: У него есть автомобиль? А.: Да. Не очень-то много людей имеют сейчас автомобили. Вот как я сразу же узнала, что у него есть деньги. Он модно одевается. Он скоро здесь будет. Ужасно темно. Дж.: Интересно, что делает Карл? А.: Спит в своей комнате. Дж.: Он будет удивлен, когда проснется, и не найдет тебя, не так ли? А.: (Негромко рассмеявшись) Проклятый старый дурак. Дж.: Вся твоя одежда готова? А.: (С сарказмом) Да, оба платья. Ха! Дж.: Это все, что Карл купил тебе — два платья? А.: (Сердито) Он не покупал их. Я сделала их. Дж.: О! Ты умеешь хорошо шить? А.: Не очень, но это лучше, чем ходить голой. Этот человек ничего не тратит. (Длинная пауза) Не могу дождаться! Дж.: Довольно скоро ты будешь в Чикаго, будешь весело проводить время. А.: Да. (Пауза. Немного печально) Я знаю, что он женат. Мне все равно. Он сказал, что не может жениться на мне, потому что уже женат. Дж.: Как долго ты его знаешь? А.: Я встретила его на днях. Я сразу поняла, что хочу с ним убежать. (Пауза, затем она стала настолько взволнованной, что чуть ли не соскакивала с кресла) Вот он! (Она дико замахала рукой в воздухе) Я здесь! Я здесь! Дж.: У него есть фары? А.: Да, фонари. Дж.: Ты знаешь, какой автомобиль у твоего Эла? А.: (Гордо) «Паровик Стэнли». У него все только самое лучшее. Дж.: Он, наверно, заплатил много денег за этот автомобиль. А.: У него они есть, и он их тратит. В это время ни один из нас не имел ни малейшего представления, что такое «Паровик Стэнли». Когда мы нашли фотографии, на них было видно, что у старого автомобиля действительно были и фонари, и фары. Поскольку они приводились в движение паром, они были тихие, и можно было легко доехать до фермы, не создавая много шума. Дж.: Вы уже едете? А.: Да, все отлично. Я знаю, нам нужно на север. Мы будем останавливаться на пару ночей. Он собирается сделать какие-то дела по дороге и увидеть кое-каких людей. Дж.: Где? А.: Я не знаю. Я жду в меблированных комнатах. Очень крошечный городок — Аптон или Апдайк, что-то вроде этого, крошечное небольшое местечко. Странное место, чтобы вести дела. Мы собираемся провести здесь ночь. Он сказал мне, чтобы я только ждала его и держала рот закрытым. Никому ничего не говорила. Дж.: Значит, завтра вы продолжите ехать в Чикаго? А.: Скоро мы туда доберемся. Эл сказал, что собирается научить меня всему, хорошо говорить, изящно ходить. Я даже собираюсь купить корсет! Дж.: (Удивленно) Корсет? Тебе нужен корсет? А.: Я не думаю, потому что я очень худая, но все светские дамы носят корсеты под одеждой. Я собираюсь иметь все. Дж.: Ты думаешь, что Эл будет о тебе хорошо заботиться? А.: Я — его девочка. Я никогда не буду ни в чем нуждаться. В этот момент, после паузы, она, казалось, перескочила вперед во времени, хотя ей этого не говорили. После небольшого замешательства мы смогли понять, где она была. А.: Я не должна готовить. Я не должна ничего делать. У меня полный дом черномазых. Мы живем в большом доме. Он не может оставаться со мной все время, но он проводит здесь большую часть времени. Дж.: О? Насколько большой у вас дом? А.: Восемнадцать комнат. Дж.: Какой у вас адрес? А.: Это немного за городом. Очень уединенный, так что никто не видит, кто приходит и уходит. Это единственное, что мне не нравится. Мне нравилось, когда мы жили в городе. Тогда я могла гулять в центре города в любое время, когда захочу. Но Эл говорит, что лучше не быть слишком много времени на виду. Дж.: Где вы жили в городе? А.: Мы жили в гостинице — «Гибсон хауз». Прямо в центре города. Позже, когда я проводила исследование, я нашла в Чикагской адресной книге за 1917 год гостиницу «Гибсон хауз» в доме 665 на Западной 63-й улице. А.: Мы теперь ходим на частные приемы, не можем ходить в центр города все время. Дж.: Частные приемы в других домах? А.: Да и я тоже собираю здесь шумные встречи! Дж.: Какой сейчас год? А.: Я думаю, 1925-й. Дж.: И вы купили этот дом... А.: (Прерывая) Мы не покупали дом. Он построил его для меня! Дж.: О, построил? Пока вы жили в гостинице? А.: Именно поэтому я оставалась в гостинице, пока он строил дом. Дж.: Ты видела, как он строился? А.: Я иногда приезжала и смотрела на него. Он говорил мне, что нет ничего слишком хорошего для меня. Мы даже отделали ванные комнаты внутри мрамором! Это самый симпатичный дом на Озерной дороге. Дж.: Вы можете видеть озеро из своего дома? А.: Да, с террасы, она вся застеклена, и мы можем, есть там зимой. Дж.: Терраса выходит на озеро? А.: Немного далековато, но его хорошо видно. Дж.: Сколько тебе сейчас лет, Кэрол? А.: Я не люблю говорить людям, сколько мне лет. Я очень стараюсь оставаться молодой. Потому что не хочу, чтобы Эл бросил меня ради кого-то еще. Дж.: Не думаю, что Эл бросил бы тебя. Он встречается с кем-то еще? А.: Он не говорит, но я думаю, да. Он не приезжает на столько много ночей, как было раньше. Он все еще хорошо ко мне относится, дает мне много вещей. Красивую одежду. Я могу придти в любой магазин и купить все, что захочу. Они знают меня. Дж.: И он платит за все? А.: Думаю, да. Я только говорю им, что хочу. Иногда я просто звоню и говорю, что привезти. Я выбираю, и что не нужно они уносят. Вот это жизнь. Вот это жизнь! Это не то, что на ферме, скажу я тебе. Дж.: Пожалуй, нет. Карл когда-нибудь приезжал, искал тебя? А.: Я так не думаю. Эл и я думаем, что он был слишком тупой. Он был старый. Он хотел только, чтобы я работала на него, и чтобы он смотрел на меня, смотрел и лапал. Он был ужасно старый... 60 или 65 лет, лысый старик. Дж.: Тогда он, должно быть,умер уже. А.: Наверно, да. Дж.: Как ты думаешь, кто-нибудь из твоей родни когда-нибудь выбирался в город? А.: Ха! Для них это было событие, чтобы приехать в Спрингфилд за покупками. Ха! Они бы не поверили, если бы увидели меня. Моя бедная мать довела себя работой до изнеможения. Но я так не делаю. Я забочусь о себе. Остальная часть этого сеанса будет включена в различные места в следующих главах. После того, как Анита вернулась из гипнотического состояния, она была очень удивлена историей, которую услышала. Когда мы за чашкой кофе на кухне обсуждали детали, она безучастно смотрела на нас. Это было в первый раз, когда мы открыли, что человек сомнамбулистического типа так глубоко погружается в транс, что у него нет никаких воспоминаний после пробуждения. Для него это подобно короткой дремоте. У нее не было осознания того, что она стала буквально другой личностью. Мы боялись, что она будет смущена или даже оскорблена, потому что Джун/Кэрол была столь чужда ее собственному характеру. Но она сказала, что у нее нет подобных чувств. Она могла понять мотивы действий Кэрол, которые заставляли ее так поступать. Кэрол была запутавшейся и несчастной девочкой, живущей на ферме. Неудивительно, что она убежала при первой же возможности. Анита испытывала жалость к ней и не осуждала ее. Хотя кое-что еще беспокоило ее: период времени. У нее не было абсолютно никакого интереса к двадцатым годам, и она очень мало о них знала. То, что беспокоило ее, это насилие того времени, когда в Чикаго царили банды. У Аниты было ужасное отвращение к насилию в любой форме. Этот необъяснимый страх преследовал ее всю жизнь, и до сих пор, казалось, не имел никаких оснований. Из-за этой непонятной тревоги она смотрела только комедийные сериалы по телевизору. Популярное телешоу «Неприкасаемые» все еще показывали тогда в 1968 году. Оно было связано с теми временами, в которые она возвратилась, но это было как раз таким шоу, которое она не стала бы смотреть. Она сказала, что когда кто-то из ее семьи смотрел эти передачи, она всегда находила занятие на кухне. Было ли ее отвращение к насилию вызвано чем-то из предыдущей жизни? Она не подвергалась никакому особому насилию в этой жизни и была очень тихим и скромным человеком. Эта возможность должна быть исследована на следующих сеансах, теперь, когда мы прорвались к прошлому. Кроме того, Анита никогда не была к Чикаго. Она родилась и выросла в Миссури. В тот вечер, когда Анита возвратилась домой, она вынула все книги, которые у нее были в доме, даже те, которые она убрала. Она искала что-нибудь, что возможно могло напомнить жизнь в том периоде времени. Она сказала, что если мы собираемся проводить какие-нибудь исследования относительно того времени, она не хотела бы в этом участвовать. Она не хотела услышать ничего, что могло бы повлиять на следующие сеансы. Хотя она и была смущена, ей также было любопытно, и она хотела продолжать.
Глава 3 Лента сравнения
На следующем сеансе Джонни хотел посмотреть, возвратится ли Анита действительно к той же самой личности, которую мы встретили неделю назад. Если бы она действительно возвратилась, то он задал бы вопросы о том времени и попытался бы запутать ее, чтобы посмотреть, останется ли она последовательной в своих ответах. Кроме того, годы на первой ленте не совпадали. Кэрол не могло быть шестнадцать в 1907 году, если ей было почти пятьдесят в 1922-м. Так что на этом сеансе нам нужно попытаться разобраться со временем. Мне предстояло узнать несколько лет спустя, что это — обычная проблема при регрессиях. Субъекты часто путаются со временем, особенно когда их в первый раз возвращают в прошлое. Другие авторы предполагают, что мы, возможно, имеем дело с частью мозга, которая не распознает время. Мы думали, что также будет интересно найти какую-нибудь информацию, которая, подтверждалась бы и документами. Ведь жизнь Джун/Кэрол происходила всего лишь 40 лет назад. Но мы не исключали всяких сюрпризов. Анита расположилась в своем кресле, готовая ко второй записи на пленку, и нам страстно хотелось узнать, появится ли Джун/Кэрол в следующий раз. Анита была снова проведена назад через свою текущую жизнь, затем направлена в 1926 год. Дж.: Что ты сейчас видишь? А.: Я на своем дворе. Дж.: А где ты живешь А.: Я живу в этом красном кирпичном доме. У него белые ставни и терраса. И все красное и белое. Дж.: Какой это город? А.: Это в Чикаго. Дж.: А как тебя зовут? А.: Только один или два человека знают мое настоящее имя. Все зовут меня Джун. Дж.: Джун? Мило. А.: Мило, как летний день. Джун («июнь») — мы выбрали это имя, в июне. Был милый день, я — милая девушка, так что мы выбрали Джун. Дж.: Какая у тебя фамилия? А.: У меня больше нет фамилии. Только Джун. Казалось, что возвратилась та же самая личность. Дж.: Скажи мне свое настоящее имя. А.: Кэрол Стейнер. Дж.: И ты живешь здесь в этом красном кирпичном доме с белыми ставнями. Какой адрес? А.: У него нет номера, он на Озерной дороге. Он красивый. Там есть деревья. Можно видеть озеро с террасы. Дж.: Как долго ты живешь в Чикаго? А.: Я приехала сюда... дай подумать, это было давно. Я здесь примерно 15 лет, наверно, или 16 — может быть 16 лет этой осенью. Дж.: Это было давно. Ты переехала в Чикаго откуда-то еще? А.: Я приехала с фермы. Дж.: Где была ферма — в Чикаго? (Он пытался запутать ее) А.: О, нет. Чикаго — большой город. Дж.: Да? Где была ферма? А.: Около Спрингфилда. Дж.: Это в Иллинойсе? А.: Да. Дж.: Я подумал — Спрингфилд есть также в Миссури. Кажется, вроде я это где-то слышал. А.: (Смеется) Я никогда в жизни не слышала об этом. Дж.: Ты когда-либо слышала о Миссури? А.: Кто-то говорил мне, что он находится рядом с Иллинойсом, но я никогда не видела его. На самом деле в этой текущей жизни Анита выросла в штате Миссури. Дж.: Что ты делаешь все время? Ты работаешь? А.: О, нет! У меня есть этот дом, и я устраиваю много приемов. У меня есть цветы, о которых я забочусь. Дж.: Ты устраиваешь много приемов в своем доме? А.: О, да! Устраиваю много приемов. И выбираюсь иногда, и чем-нибудь занимаюсь, если хочется. Дж.: Кто приходит на твои приемы? А.: Друзья Эла. Его деловые друзья. Дж.: Кто это — Эл? А.: Эл живет здесь со мной. Дж.: Это Эл Стейнер? (Он снова схитрил) А.: (Смеясь) Нет, его фамилия не Стейнер. Дж.: Какая у него фамилия? А.: Это итальянская фамилия. Я не должна никому говорить. Дж.: Фамилия Эла Капоне, да? Джонни думал об известном чикагском гангстере 1920-х годов. Джун быстро перешла к обороне. А.: Никогда не называй его по фамилии. Он сказал мне ни о чем не волноваться, только держать рот закрытым. Не задавать никаких вопросов и делать то, что он мне говорит, и у меня будет все в порядке. Дж.: О, все хорошо. Ты можешь сказать мне. А.: (Нерешительно) Ты не скажешь? Дж.: Нет, не скажу. А.: Гаджилиано (она так произнесла). Дж.: Гуджилиано. Я правильно говорю? А.: ГА — Гаджилиано. Интересное имя, не так ли? Я с трудом могла его выговорить поначалу. Тебе нужно быть итальяшкой, сказал он мне, но (хихикая) я не итальяшка. Дж.: Эл хорошо выглядит? А.: Он очень красив. Дж.: Сколько ему лет? А.: Он никогда не говорит мне. Если я спрашиваю, он смеется и говорит, что он достаточно взрослый. Дж.: А сколько тебе лет? А.: Я думаю, мы примерно одного с Элом возраста. (Она стала расстроенной) Думаю я не очень стара, но выгляжу старше, и — это выглядит как (ее голос стал огорченным)... Должна ли я говорить тебе? Дж.: Хорошо, если это тебя беспокоит, не нужно говорить. А.: Я не хочу, чтобы Эл знал точно. Дж.: О, хорошо, я не скажу Элу. Это только между нами. А.: Ну, мне почти 40. Я не хочу становиться старше, но, думаю придется. (Это походило на очевидную ложь, но по очевидным причинам) Я никогда не говорю ему, когда мой день рождения. Думаю, мне всегда будет 27. Дж.: Значит, как мне лучше тебя называть: Джун или Кэрол? А.: Лучше называй меня Джун. Эл разозлится, если услышит, что ты зовешь меня Кэрол. Дж.: Хорошо, Джун. Он попытался перейти к другому человеку и найти что-то, что могло быть подтверждено. Дж.: Ты ходишь в кино? А.: Нет, я ни в коем случае не должна выходить в дневное время. Дж.: А вечером? Вы выходите в театр, или, может быть, на шоу? А.: Мы ходим смотреть шоу — водевиль. Мне это нравится больше всего. Я видела Эла Джолсона в прошлом месяце. Дж.: Какой это был театр? А.: «Палас». Это подтвердилось. Театр «Палас» был и сейчас расположен в доме 159 по Вест Рэндолф стрит в Чикаго. Дж.: Дорого стоит вход на такие шоу? А.: Я не знаю, сколько это стоит. Я только спрашиваю Эла, могу ли я пойти, и он берет меня, если может. Иногда он очень сильно занят, но я обычно получаю то, что хочу. Дж.: Тут в Чикаго есть какие-нибудь кинотеатры? А.: Я слышала, что есть два или три. Я ходила в некоторые как-то. Люди в фильме выглядят не по-настоящему, дергаются (Смеется) Они не двигаются плавно, как на самом деле. Дж.: Они говорят в фильме? А.: Это недавно появилось, буквально несколько лет — они теперь говорят. Раньше появлялись слова, но теперь они говорят. Дж.: Ты была хотя бы на одном из этих фильмов? А.: Да, я ходила. Это было новинкой, и я хотела увидеть, на что это похоже. Дж.: Давай посмотрим..., у тебя в комнате есть граммофон? А.: Конечно, у меня есть все пластинки. Дж.: Какая твоя любимая? А.: Мне нравятся разговаривающие. Дж.: Разговаривающие? О чем они разговаривают? А.: Знаешь, одна про двух негритянских пареньков, они разговаривают: «Сколько стоит масло?» И он отвечает ему: «Господин, мне это не по карману. Дайте мне тогда дегтя». (Это было сказано с показным негритянским акцентом) Дж.: (Рассмеявшись) Звучит прямо как из водевиля. А.: Да, вот такие они. И Джолсон сделал несколько пластинок у меня они есть. Дж.: Тебе нравится Эл Джолсон? А.: Да, пока он... Мне не очень нравится эта черная ерунда на его лице. Я не знаю, почему белый человек хочет так выглядеть. Когда он ее смывает, он довольно хорошо выглядит. Дж.: У тебя есть радио? А.: Да, я слушаю по нему музыку. Дж.: Какая станция тебе больше всего нравится? А.: Я не знаю название станции. Я поставила на 65, и там все есть. (Здесь Анита подняла руку и изобразила вращение большого настроечного диска) Разные есть, только покрутить маленькую штучку. Шестьдесят пять — лучшая. Это тоже подтвердилось. Чикагская радиостанция WMAQ, которая была основана в 1922 году, находится на 67 мегагерцах на шкале. Дж.: У них все время музыка? А.: Большую часть времени. Дж.: Какая музыка тебе больше всего нравится? А.: Мне нравится чарльстон. Это новинка, и он очень веселый. Дж.: Что это? А.: Это прелестный танец. Быстрый. Счастливая музыка. Я много танцую. Когда я начинаю танцевать, все расступаются и смотрят. Я очень хорошенькая, да! Дж.: Какие танцы тыумеешь танцевать? А.: О, я могу танцевать чарльстон, и... я могу танцевать «хучи- куч», где двигаешься вниз. Это веселее, чем такие вещи как фокстрот. Вальс — это так медленно. Мне нравится быстрая музыка. Дж.: Ты когда-нибудь слышала о танце «блэк боттом»? А.: Да, это я о нем тебе рассказала. Я называю его только «хучи-куч». Двигаешься вниз к полу, и покачиваешься все время, когда двигаешься вниз, вверх. Я не знала, права она или нет, но это описание в точности соответствовало названию «блэк боттом». Дж.: Как звучит чарльстон? Ты можешь напеть мне немного? А.: (Она напела традиционную мелодию, под которую обычно исполняется чарльстон)... и можно танцевать под «Чарли мальчик, Чарли мой мальчик». Под него хорошо танцевать. Стоишь на одном месте и выставляешь одну ногу вперед, а другую назад... одну ногу вперед, а другую назад. Можно делать все, что угодно под него. Я только учу его, но у меня довольно хорошо получается. Я собираюсь изучить его лучше. Дж.: Не думаю, что я когда-либо видел это. А.: Не видел? Ты бываешь где-нибудь? Дж.: Конечно, время от времени. А.: И его никогда не было ни на одной из вечеринок, на которых ты был? Дж.: Нет. Ты же сказала, что он новый. А.: Ну, все слышали о нем! Это самая последняя вещь! (Сердито) Ты уверен, что не слышал его? Дж.: Возможно я слышал его, но не знал, что это он. А.: Приятель! Ты не живешь! Дж.: (Рассмеявшись. Можно сказать, что он только поддразнивал ее) Значит, тебе нравится танцевать, а ты поешь? А.: Нет! Эл подшучивает надо мной. Он говорит, что я даже не умею правильно говорить. (Смеется) Он говорит, что я иногда говорю вещи, которые не правильные. Я должна говорить лучше. Но я только смеюсь. Во всяком случае, это не итальянский акцент. (Смеется) Я не позволю, чтобы кто-то взял надо мной верх. Дж.: Какие платья ты надеваешь, когда танцуешь чарльстон? А.: Я могу рассказать тебе о своем любимом. Оно золотого цвета, и на нем рядами бахрома, и когда я танцую, она вся дрожит и мерцает. Это так симпатично. И я ношу золотые туфли. Дж.: Какой длины платье? А.: Оно не очень длинное, скажу я тебе! Мне больше не нравятся длинные. Если у тебя красивые ноги, их нужно показывать. Я ношу его так, чтобы можно было видеть румяна на коленях. Дж.: Что? Румяна на коленях? А.: Конечно! Все так делают. Так принято! Дж.: У тебя есть макияж на лице? А.: Конечно, немного. Я наношу чуточку румян, потому что не хочу выглядеть слишком бледной. Дж.: Какого цвета у тебя волосы? А.: Пожалуй, я брюнетка. Дж.: Это естественный цвет, или... А.: (Возмущенно) Я всегда была брюнеткой! Дж.: Ну, ты знаешь, что некоторые девушки наносят что-то на волосы, и изменяют их цвет. А.: Я не изменяю их цвет. Я только... прячу немного кое-где, седые волосы выглядят не очень красиво. Я скрываю это. Это все! Волосы всегда были темными. Дж.: Я прочитал где-то, что если регулярно есть сырые яйца, то от этого волосы будут очень красивыми. Ты когда-нибудь слышала об этом? А.: Фу! Добавляй яйца в шампунь. Дж.: О, ты так и делаешь? А.: Разбей яйцо и добавь его в свой шампунь. Дж.: И от этого твои волосы очень красивые? А.: Мягкие и блестящие. Дж.: Как у тебя уложены волосы? А.: Они очень коротко подстрижены, и я причесываю их вниз на челке. Можешь посмотреть. И они вьются немного перед ушами. Я оставляю их очень короткими. Когда я их постригла, Элу это очень не понравилось. Раньше все носили длинные волосы, а когда начали стричь их, я была одной из первых. Правда, здорово! Дж.: У тебя есть какие-нибудь драгоценности? А.: У меня много драгоценностей. Но мое любимое — изумрудное кольцо. Оно большое. Оно сейчас на мне. Видишь? (Анита подняла левую руку) Дж.: Нет, я даже не заметил его. Я, наверно, полуслепой. А.: Оно хорошо смотрится на пальце. Ты не мог не заметить! Дж.: (Со скрытым юмором) Ты права. Просто я не смотрел на него. Ты не боишься его потерять? А.: Нет, оно плотно сидит, видишь? (Она сделала движения рукой, будто показывая кольцо (невидимое для нас), и покрутила его пальцами другой руки) Я ношу его все время. Если я надеваю красное платье, и Эл говорит, что оно не подходит, я только смеюсь. Сейчас я подстригаю свои цветы, свои розы. Я собираюсь поставить их на фортепиано. Дж.: Какое у тебя фортепиано? А.: Белое. Мне нравится все белое. Дж.: Ты умеешь играть на фортепиано? А.: Я умею играть. Однажды мы были в клубе, и я попросила, чтобы мне разрешили немного поиграть. Все смеялись. Они знали, что я не играю, но я могу довольно хорошо подобрать мелодию. Я играла песню о... о, это старая песня о луне и розах. Это было, когда мы только приехали сюда. Элу это так понравилось, что он купил для меня фортепиано, что бы я занималась на нем. Я не хотела такое, которое заводишь, и оно играет. Мне такое не нравится. Я хочу научиться делать это самостоятельно. Дж.: Это хорошо. Расскажи мне о твоем доме. А.: Это — очень большой дом с 18-ю комнатами. Я люблю его. Я никогда отсюда не уеду. Мне не нравится проводить вне дома даже одну ночь. Эл построил его для меня. К нам приезжают иногда люди и остаются на некоторое время. Моя спальня наверху, первая комната, которая выходит на веранду. Дж.: Опиши мне свою комнату. Я никогда ее не видел. А.: У меня атлас на стенах — его называют дамастом. Он блестит как атлас, украшенный узорами. Это как обои, но они из ткани. И шторы подходят. А мой ковер белый. Это красивая комната; она вся в розовом, синем и белом. У меня большая кровать с большими-большими колоннами, и атласное покрывало. Словарь определяет дамаст как богатую узорчатую ткань из хлопка, шелка или шерсти. Дж.: Я думаю, вы его построили именно так, как хотели и никогда не хотели ничего менять. А.: Иногда я меняю цвет стен, или, знаешь ли, вешаю что- нибудь новенькое на них. Элу нравится покупать иногда новую мебель. Мне нравится в основном так, как есть. Мне даже не нравится переставлять свою мебель. Я хочу, чтобы моя кровать стояла там, где она стоит. У меня все именно так, как мне хочется. Дж.: У тебя есть ванная в комнате? А.: Рядом с моей комнатой. Она отделана белым мрамором. У меня даже серебряные ручки на умывальнике. А ванна тоже сделана из мрамора. Я принимаю молочные ванны, и пенистые, горячие и холодные ванны. Дж.: Молочные ванны? Ты имеешь в виду, что принимаешь ванну в молоке? А.: На самом деле это не молоко. Это так называют — молочная ванна. От этого вода необычно выглядит. Предполагается, что это очень хорошо для моей кожи. Дж.: (Пробуя другую уловку) У кого ты купила дом? А.: Дом построили для меня. У Эла был человек, который построил его. Дом просто безупречен, на это потребовалось больше года. Дж.: Какой год был, когда закончили его строить? А.: Знаешь ли, это было несколько лет назад. Я переехала в этот дом, когда здесь была только одна комната с мебелью. Эл смеялся надо мной и говорил, что не собирается спать на этом диванчике. (Смеется) Мы спали на полу. Дж.: В какой комнате сначала поставили мебель? А.: Мы сейчас ею не очень часто пользуемся. Это та гостиная у парадной двери. Рядом с холлом. Дж.: Зал? А.: Да. У меня есть более просторный на другой стороне. Дж.: Какие были первые вещи, которые у вас появились? А.: Немного стульев и такая вещь, которая называется шезлонг. Я увидела его и рассмеялась. Я сказала, что человек, который его сделал, был сумасшедшим. Он не знал, что он делал: кровать или стул. Эл поставил его теперь в одну из спален. Мы только что купили кое-какую новую мебель. Дж.: Уверен, она стоит много денег. А.: У нас они есть. Мы купили несколько стульев, у которых совсем маленькие ножки и полосатые сиденья. Думаю, они считаются антикварными. А мне от этого смешно, потому что я на самом деле не думаю, что они антикварные. Но у всех должна быть изысканная мебель, поэтому Эл захотел, чтобы она у меня была. Мне не нравится все это, но для Эла важно. Это стильно — иметь такого рода вещи. Я попросила его оставить мою спальню в покое. Она такая, как я хочу, он рассмеялся и сказал: «Хорошо». Дж.: Он хочет изменить другую часть дома, куда приходят люди? А.: Да, все эти маленькие стулья и диваны. Они не выглядят очень удобными. Так что у нас много комнат. Если посчитать, где живут горничные и все остальное, будет более 20. Дж.: Ну, наверно, много приходится заботиться о доме, в котором 18 комнат. Как ты содержишь его в чистоте? А.: У меня есть все эти чернокожие горничные, которые помогают. Что-то я делаю сама, но не много. Дж.: Что ты делаешь сама? А.: Иногда вечерами я готовлю ужин для нас с Элом. Ему нравится, когда я готовлю ему яичницу с настоящим острым испанским соусом. Я пыталась делать спагетти, но у меня это совсем не получается. Его мама научила его, их делать и теперь он делает для меня. Как только скатаешь фрикадельку, ее нужно сразу же поджаривать, а то вкус будет не тот. (Она сделала движения руками, как будто формируя фрикадельки) Дж.: Это главный секрет? А.: Это один из них. Их, должно быть, много, потому что я пробовала и не смогла научиться. Дж.: Что тебе нравится есть? А.: Мне нравится рубленая печенка. Думаю, в нее кладут лук, немного. Кухарка очень хорошо готовит для меня. Она здесь с тех пор, как у нас появился дом. Она старая и готовит много-много лет. Дж.: У тебя есть место, где ты можешь посидеть на террасе и поесть, да? А.: О, да! Оно славное. Я много раз там ела. Элу тоже нравится. Дж.: В каком оно направлении? На запад, или восток, или... А.: На воду. Наверное, на восток. Я не знаю. Думаю, на восток, потому что... да, это на восток. Солнечно утром, слишком рано. Я не завтракаю там, если солнце слишком яркое, мне это не нравится. От этого у меня, знаешь ли... видно морщинки на лице в очень ярком свете. Я повесила три комплекта занавесок на окно. Очень тонкие, такие тканые, а сверху плотные. У меня может быть так светло, как я захочу. Дж.: Ты имеешь в виду, что у тебя есть три комплекта, один поверх другого? Тогда они действительно закрывают свет в комнате. А.: Все кроме застекленной крыши. Она пропускает ужасно много солнца днем. С этим ничего нельзя поделать. Я даже... кое-что там немного изменила. Поставила туда витражное стекло. Сделала небольшой узор. Дж.: Прямо как в церкви, да? А.: О, нет, нет! Ничего подобного. Я сделала там небольшие цветы и листья. И когда светит солнце, на полу появляются маленькие цветы. Комната выглядит очень-очень мило. Дж.: Если становится прохладно,у тебя есть какая-нибудь теплая одежда? А.: О, да. Самая разнообразная. Ты какую хочешь? Хочешь что-то надеть? Дж.: Нет, мне только интересно. У тебя есть норковое пальто? А.: У меня есть кое-что из меха — бобровое пальто и горностаевое. Мне нравится горностай, потому что он белый. От него мои волосы выглядят более черными, а синие глаза очень выразительными. Дж.: У тебя есть автомобиль? А.: У меня есть человек, который возит меня, куда я захочу на автомобиле, который Эл мне купил. Он черный, самый блестящий! Это «Паккард», очень большой. Они самые лучшие. Дж.: Самый удобный? А.: Не знаю, самый ли удобный. Я никогда не была ни в каком другом кроме «Паровика», но Эл говорит, что они дороже всех, значит, они должны быть самыми лучшими. Дж.: Твой водитель держит его всегда блестящим? А.: Нет смысла иметь хороший автомобиль, если не заботишься о нем. Дж.: Но ты не знаешь, как управлять автомобилем? А.: Я могу управлять автомобилем, если мне нужно, но я лучше сяду на заднее сиденье и позволю делать это водителю, ему платят. Таким образом, Эл знает каждое место, куда я еду. Есть некоторые места, в которые мне не следует ездить. Дж.: Куда? А.: Места в центре города. Я не езжу никуда, где он работает. Дж.: Где Эл работает? Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.13 сек.) |