АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ХАРТИЯ АССОЦИАЦИИ СТРАН ЮГО-ВОСТОЧНОЙ АЗИИ

Читайте также:
  1. English Speaking Countries - Англоязычные страны
  2. IX. Карашар — Джунгария 1 страница
  3. IX. Карашар — Джунгария 2 страница
  4. IX. Карашар — Джунгария 3 страница
  5. IX. Карашар — Джунгария 4 страница
  6. IX. Карашар — Джунгария 5 страница
  7. IX. Карашар — Джунгария 6 страница
  8. IX. Карашар — Джунгария 7 страница
  9. IX. Карашар — Джунгария 8 страница
  10. IX. Карашар — Джунгария 9 страница
  11. Language teaching approaches — Подходы к преподаванию иностранных языковBehaviourism / Behaviourist approach
  12. V. Кроссворд. «В стране большого Хапи».


ПРЕАМБУЛА
МЫ, НАРОДЫ Государств-членов Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), которых представляют Главы Государств или Правительств Бруней-Даруссаллама, Королевства Камбоджа, Республики Индонезия, Лаосской Национальной Демократической Республики, Малайзии, Союза Маянма, Республики Филлипины, Республики Сингапур, Королевства Таиланд и Социалистической Республики Вьетнам:
ОТМЕЧАЯ с удовлетворением значительные достижения и расширение АСЕАН с момента её основания в Бангкоке путем провозглашения Декларации АСЕАН;
НАПОМИНАЯ о решениях разработать Хартию АСЕАН, принятых в рамках Вьентьянской программы действий, Куала-Лумпурской Декларации о разработке Хартии АСЕАН и Декларации Себу о Проекте Хартии;
ПОМНЯ о существовании взаимных интересов и взаимозависимости народов и Государств-Членов АСЕАН, которые связаны географией, общими целями и совместной судьбой;
ВДОХНОВЛЕННЫЕ и объединенные Одним Видением, Одной Идентичностью и Одним Неравнодушным Сообществом;
ОБЪЕДИНЕННЫЕ общим желанием и коллективной волей жить в регионе прочного мира, безопасности и стабильности, устойчивого экономического роста, совместного процветания и социального прогресса, а также поддерживать свои жизненно важные интересы, идеалы и стремления;
УВАЖАЯ фундаментальную важность согласия и сотрудничества, а также принципов суверенитета, равенства, территориальной целостности, невмешательства, консенсуса и единства в разнообразии;
СОБЛЮДАЯ принципы демократии, верховенства закона и добросовестного государственного управления, уважения и защиты прав человека и основных свобод;
НАЦЕЛЕННЫЕ на обеспечение устойчивого экономического развития в интересах настоящего и будущего поколений, а также на установление благополучия, жизнедеятельности и благосостояния народов, находящихся в центре создания сообщества АСЕАН;
УБЕЖДЕННЫЕ в необходимости усиления существующих обязанностей регионального единства с целью создания политически сплоченного, экономически интегрированного и социально ответственного Сообщества АСЕАН для эффективного реагирования на текущие и будущие трудности и возможности;
НАСТРОЕННЫЕ на усиление процесса создания сообщества путем расширенного сотрудничества и интеграции, а частности путем установления Сообщества АСЕАН, состоящего из Сообщества Безопасности АСЕАН, Экономическое сообщество АСЕАН и Социально-культурное сообщество АСЕАН, что предусмотрено Балийской Декларацией АСЕАН Договор II;
НАСТОЯЩИМ РЕШАЕМ установить, посредством этой Хартии, правовую и организационную структуру АСЕАН,
И В СВЯЗИ С ЭТИМ, Главы Государств или Правительств Государств-Членов АСЕАН, собравшиеся в Сингапуре на историческое событие 40й годовщины основания АСЕАН, приняли эту Хартию.
РАЗДЕЛ I ЦЕЛИ И ПРИНЦИПЫ
СТАТЬЯ 1 ЦЕЛИ
Цели АСЕАН:
1. Поддерживать и укреплять мир, безопасность и стабильность, а также и в дальнейшем усиливать ценности мирного существования в регионе;
2. Укреплять региональную гибкость путем поддержания более глубокого политического, экономического, социально-культурного сотрудничества и сотрудничества в области безопасности;
3. Охранять Юго-Восточную Азию, как Зону, свободную от Ядерного Оружия и любого другого оружия массового поражения;
4. Обеспечить мирное существование народов и Государств-Членов АСЕАН с миром в целом в справедливом, демократическом и сбалансированном пространстве;
5. Создать единый рынок и производственную базу, стабильную, процветающую, высококонкурентную и экономически интегрированную с эффективным содействием развитию торговли и инвестиций, в котором есть свободный поток товаров, услуг и инвестиций; поддержка движения предпринимателей, специалистов, творческих работников и рабочих; а также свободный поток капитала;
6. Сократить масштабы бедности и уменьшить разрыв в развитии в пределах АСЕАН путем взаимного содействия и сотрудничества;
7. Усилить демократию, укрепить добросовестное государственное управление и верховенство закона, а также поддерживать и защищать права человека и основные свободы, учитывая права и обязанности Государств-Членов АСЕАН;
8. Эффективно реагировать, в соответствии с принципом всеобщей безопасности, на все формы угроз, международную преступность и трансграничные проблемы;
9. Поддерживать устойчивое развитие с целью обеспечения защиты окружающей среды региона, рационального использования природных ресурсов, охраны культурного наследия и высокого уровня жизни народов региона;
10. Развивать человеческие ресурсы путем тесного сотрудничества в сфере образования и пожизненного обучения, а также в сфере науки и технологий, в целях расширения возможностей народов АСЕАН и усиления Сообщества АСЕАН;
11. Улучшить благополучие и благосостояние народов АСЕАН путем предоставления им равного доступа к возможностям развития человеческих ресурсов, социального благосостояния и справедливости;
12. Усилить сотрудничество в создании безопасного, защищенного и свободного от наркотиков пространства для народов АСЕАН;
13. Поддерживать народоориентированную АСЕАН, в которой все слои общества поощряются к участию в и получению выгод из процесса интеграции АСЕАН и создания сообщества;
14. Поддерживать идентичность АСЕАН путем усиления большей осведомленности о разнообразной культуре и наследии региона; и
15. Поддерживать центральность и инициативную роль АСЕАН, как первичной движущей силы в отношениях и сотрудничестве с внешними партнерами в сфере архитектуры региона, которая является открытой, прозрачной и всеобщей.
СТАТЬЯ 2 ПРИНЦИПЫ
1. В достижении целей, определенных в Статье 1, АСЕАН и её Государства-Члены вновь подтверждают и придерживаются следующих основных принципов, содержащихся в декларациях, соглашениях, конвенциях, договорах и других документах АСЕАН.
2. АСЕАН и её Государства-Члены должны действовать в соответствии со следующими Принципами:
(a) уважение независимости, суверенитета, равенства, территориальной целостности и национальной идентичности всех Государств-Членов АСЕАН;
(b) общее обязательство и коллективная ответственность в укреплении мира в регионе, безопасности и процветания;
(c) отказ от агрессии и угрозы или использования силы или других действий любым способом, несовместимым с международным правом;
(d) использование мирного урегулирования споров;
(e) невмешательство во внутренние дела Государств-Членов АСЕАН;
(f) уважение права каждого Государства-Члена свободно управлять своими национальными вопросами без внешнего вмешательства, диверсии или давления;
(g) усиленные консультации по вопросам, серьезно затрагивающим общие интересы АСЕАН;
(h) соблюдение верховенства закона, добросовестного государственного управления, принципов демократии и конституционного правления, уважение основных свобод, поддержание и защита прав человека, а также поддержание социальной справедливости;
(j) поддержание Хартии ООН и международного права, включая международное гуманитарное право, подписанное Государствами-Членами АСЕАН;
(k) отказ от участия в любой политике или деятельности, включая использование её территории, осуществляемой любым Государством-Членом АСЕАН или Государством-нечленом АСЕАН или любым негосударственным субъектом, которая угрожает суверенитету, территориальной целостности или политической или экономической стабильности Государств-Членов АСЕАН;
(l) уважение разных культур, языков и религий народов АСЕАН, в то же время подчеркивая их общие ценности в духе единства в разнообразии;
(m) центральность АСЕАН во внешних политических, экономических, социальных и культурных отношениях, в то же время сохранение активного взаимодействия, заинтересованности в поддержании контактов с другими странами, всесторонности и равноправия; и
(n) следование правилам многосторонней торговли и правилам режимов АСЕАН для эффективного выполнения экономических обязательства и постоянного сокращения в направлении снятия всех барьеров экономической интеграции в рыночной экономике.
РАЗДЕЛ II ПРАВОСУБЪЕКТНОСТЬ
СТАТЬЯ 3 ПРАВОСУБЪЕКТНОСТЬ АСЕАН
АСЕАН, как межправительственной организации, настоящим документом предоставляется правосубъектность.
РАЗДЕЛ III ЧЛЕНСТВО
СТАТЬЯ 4 ГОСУДАРСТВА-ЧЛЕНЫ
Государствами-членами АСЕАН являются Бруней-Даруссаллам, Королевство Камбоджа, Республика Индонезия, Лаосская Национальная Демократическая Республика, Малайзия, Союз Маянма, Республика Филлипины, Республика Сингапур, Королевство Таиланд и Социалистическая Республика Вьетнам.
СТАТЬЯ 5 ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ
1. Государства-члены АСЕАН имеют равные права и обязанности согласно настоящей Хартии.
2. Государства-члены должны предпринимать все необходимые меры, включая принятие соответствующего внутреннего законодательства, для эффективного применения положений настоящей Хартии и исполнения всех обязательств членства.
3. В случае серьезного нарушения Хартии или неподчинения, вопрос должен решаться согласно Статье 20.
СТАТЬЯ 6 ПРИЕМ НОВЫХ ЧЛЕНОВ
1. Процедура подачи заявки и приема новых членов в АСЕАН определяется Координационным Советом АСЕАН.
2. Прием новых членов должен основываться на следующих критериях:
(a) расположение в признанном географическом регионе Юго-Восточной Азии;
(b) одобрение всеми Государствами-членами АСЕАН;
(c) согласие на обязательность и соблюдение Хартии; и
(d) возможность и готовность выполнять обязательства Членства.
3. Решение о приеме нового члена принимается консенсусом на Саммите АСЕАН по рекомендации Координационного Совета АСЕАН.
4. Государство, подавшее заявление о приёме в члены, становится членом АСЕАН после подписания Документа о Присоединении к Хартии.
РАЗДЕЛ IV ОРГАНЫ
СТАТЬЯ 7 САММИТ АСЕАН
1. Саммит АСЕАН должен состоять из Глав Государств или Правительств Государств-членов.
2. Саммит АСЕАН должен:
(a) высшим органом по формированию политики АСЕАН;
(b) проводить обсуждения, определять основные направления политики и принимать решения по ключевым вопросам, затрагивающим реализацию целей АСЕАН, важным вопросам, представляющим интерес для Государств-членов, и по всем вопросам, переданным ему Координационным Советом АСЕАН, Советами Сообщества АСЕАН или Отраслевыми Министерскими Органами АСЕАН;
(c) давать инструкции соответствующим Министрам каждого Совета, участвующим в проведении внеочередных межправительственных заседаний, а также рассматривать важные вопросы относительно АСЕАН, в которых пересекаются компетенции Советов Сообщества. Правила Проведения таких встреч должны быть одобрены Координационным Советом АСЕАН;
(d) рассматривать чрезвычайные ситуации, влияющие на АСЕАН, и предпринимать соответствующие действия;
(e) принимать решения по вопросам, указанным в Разделах VII и VIII;
(f) разрешать установление и роспуск Отраслевых Министерских Органов и других институтов АСЕАН; и
(g) назначать Генерального Секретаря АСЕАН, в ранге и статусе Министра, который будет выступать от имени и по поручению Глав Государств или Правительств по рекомендации Собрания Министров Иностранных Дел АСЕАН.
3. Встречи Саммита АСЕАН должны:
(a) проводиться два раза в год на территории Государства-Члена, которое председательствует в АСЕАН; и
(b) созываться, в случае возникновения необходимости, на особые или внеочередные собрания во главе с Государством-Членом, которое председательствует в АСЕАН, в месте проведения, согласованном с Государствами-Членами АСЕАН.
СТАТЬЯ 8 КООРДИНАЦИОННЫЙ СОВЕТ АСЕАН
1. Координационный Совет АСЕАН должен состоять из Министров иностранных дел АСЕАН и проводить собрания не реже, чем два раза в год.
2. Координационный Совет АСЕАН должен:
(a) подготавливать встречи Саммита АСЕАН;
(b) координировать применение соглашений и решений Саммита АСЕАН;
(c) координировать действия Советов Сообщества АСЕАН для усиления последовательности политики, эффективности и сотрудничества между ними;
(d) координировать отчеты Советов Сообщества АСЕАН перед Саммитом АСЕАН;
(e) рассматривать годовой отчет Генерального Секретаря о работе АСЕАН;
(f) рассматривать отчет Генерального Секретаря об обязанностях и деятельности Секретариата АСЕАН и других соответствующих органов;
(g) одобрять назначение и снятие с должности Заместителя Генерального Секретаря по предложению Генерального Секретаря; и
(h) выполнять другие задачи, предусмотренные настоящей Хартией или другие подобные функции, которые может предусмотреть Саммит АСЕАН.
3. Координационный Совет АСЕАН должен опираться на соответствующие руководящие должностные лица.
СТАТЬЯ 9 СОВЕТЫ СООБЩЕСТВА АСЕАН
1. Советы Сообщества АСЕАН должны состоять из Совета Сообщества АСЕАН по вопросам Политики и Безопасности, Экономического Совета Сообщества АСЕАН и Социально-культурного Совета Сообщество АСЕАН.
2. Каждый Совет Сообщества АСЕАН должен иметь в сфере своей компетенции соответствующие Отраслевые Министерские Органы АСЕАН.
3. Каждое Государство-Член должно назначать своих национальных представителей на каждое собрание Совета Сообщества АСЕАН.
4. Для реализации целей в каждом из трех основных направлений Сообщества АСЕАН, каждый Совет Сообщества АСЕАН должен:
(a) обеспечивать выполнение соответствующих решений Саммита АСЕАН;
(b) координировать работу различных секторов в пределах своей компетенции, а также по вопросам, по которым компетенции Советов Сообщества пересекаются; и
(c) подавать отчеты и рекомендации на рассмотрение Саммита АСЕАН по вопросам в пределах своей компетенции.
5. Каждый Совет Сообщества АСЕАН должен проводить собрания не реже, чем два раза в год, во главе с соответствующим Министром Государства-Члена, которое председательствует в АСЕАН.
6. Каждый Совет Сообщества АСЕАН должен опираться на соответствующие руководящие должностные лица.
СТАТЬЯ 10 ОТРАСЛЕВЫЕ МИНИСТЕРСКИЕ ОРГАНЫ АСЕАН
1. Отраслевые Министерские Органы АСЕАН должны:
(a) действовать в соответствии с установленными полномочиями;
(b) выполнять соглашения и решения Саммита по вопросам в пределах своей компетенции;
(c) усиливать сотрудничество в сферах своей компетенции в поддержку интеграции АСЕАН и создания сообщества; и
(d) подавать отчеты и рекомендации по соответствующим вопросам в пределах компетенции Советов Сообщества.
2. Каждый Отраслевой Министерский Орган АСЕАН может иметь в пределах компетенции соответствующие руководящие должностные лица и вспомогательные органы для выполнения своих функций, что указано в Приложении 1. Приложение может обновить Генеральный Секретарь АСЕАН по рекомендации Комитета Постоянных Представителей, не прибегая к положениям о Порядке Изменений согласно настоящей Хартии.
СТАТЬЯ 11 ГЕНЕРАЛЬНЫЙ СЕКРЕТАРЬ АСЕАН И СЕКРЕТАРИАТ АСЕАН
1. Генеральный Секретарь АСЕАН должен назначаться Саммитом АСЕАН на невозобновляемый срок полномочий пяти лет, избранный из граждан Государств-членов АСЕАН на основе алфавитной ротации, с учетом честности, способностей, профессионального опыта и равенства полов.
2. Генеральный Секретарь АСЕАН должен:
(a) выполнять обязательства и обязанности этой высокой должности в соответствии с положениями настоящей Хартии и соответствующих документов, протоколов и установившейся практике АСЕАН;
(b) содействовать и осуществлять надзор за процессом выполнения соглашений и решений АСЕАН, а также подавать годовой отчет о работе АСЕАН и Саммита АСЕАН;
(c) принимать участие в собраниях Саммита АСЕАН, Советов Сообщества АСЕАН, Координационного Совета АСЕАН, Отраслевых Министерских Органов АСЕАН и других соответствующих встреч АСЕАН;
(d) представлять взгляды АСЕАН и участвовать в встречах с внешними сторонами в соответствии с основными утвержденными принципами политики и полномочиями, предоставленными Генеральному Секретарю; и
(e) рекомендовать назначение и снятие с должности Заместителя Генерального Секретаря для одобрения Координационным Советом.
3. Генеральный Секретарь АСЕАН должен также быть Главным Должностным Лицом АСЕАН.
4. Генеральному Секретарю АСЕАН должны помогать четыре Заместителя Генерального Секретаря в ранге и статусе Заместителя Министра. Заместители Генерального Секретаря в выполнении своих функций подотчетны Генеральному Секретарю.
5. Четыре Заместителя Генерального Секретаря должны быть иной национальности, чем Генеральный Секретарь, и быть выходцами из четырех разных Государств-членов.
6. Четыре Заместителя Генерального Секретаря должны состоять из:
(a) двух Заместителей Генерального Секретаря, которые назначаются на невозобновляемый срок полномочий трех лет, избранные из граждан Государств-членов АСЕАН на основе алфавитной ротации, с учетом честности, квалификации, компетенции, опыта и равенства полов; и
(b) двух Заместителей Генерального Секретаря, которые назначаются на срок полномочий трех лет, который может быть продлен еще на три года. Эти два Заместителя Генерального Секретаря открыто принимаются на службу на основе профессиональных заслуг.
7. Генеральный Секретариат АСЕАН должен состоять из Генерального Секретаря АСЕАН и штатных сотрудников, в которых есть необходимость.
8. Генеральный Секретарь АСЕАН и штатные сотрудники должны:
(a) поддерживать высочайшие стандарты честности, эффективности и компетентности в выполнении своих обязанностей;
(b) не искать и не получать инструкции от любого правительства или внешней стороны извне АСЕАН; и
(c) воздерживаться от любых действий, которые могут отразиться на их положении, как должностных лиц АСЕАН, ответственных только перед АСЕАН.
9. Каждое Государство-член АСЕАН берет на себя обязательство уважать характер обязанностей Генерального Секретаря и штатных сотрудников исключительно в пределах АСЕАН, а также не искать возможность влиять на них для невыполнения ими своих обязанностей.
СТАТЬЯ 12 КОМИТЕТ ПОСТОЯННЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ПРИ АСЕАН
1. Каждое Государство-член АСЕАН должно назначить Постоянного Представителя при АСЕАН в ранге Посла в Джакарте.
2. Постоянные Представители вместе составляют Комитет Постоянных Представителей, который должен:
(a) поддерживать работу Советов Сообщества АСЕАН и Отраслевых Министерских Органов АСЕАН;
(b) координировать Национальные Секретариаты АСЕАН и другие Отраслевые Министерские Органы АСЕАН;
(c) поддерживать взаимодействие с Генеральным Секретарем АСЕАН и Секретариатом АСЕАН по вопросам относительно своей работы;
(d) способствовать сотрудничеству АСЕАН с внешними партнерами; и
(e) выполнять подобные другие функции, которые могут быть определены Координационным Советом АСЕАН.
СТАТЬЯ 13 НАЦИОНАЛЬНЫЕ СЕКРЕТАРИАТЫ АСЕАН
Каждое Государство-член АСЕАН должно установить Национальный Секретариат АСЕАН, который должен:
(a) служить национальным координационным центром;
(b) быть базой хранения информации по всем вопросам АСЕАН на национальном уровне;
(c) координировать выполнение решений АСЕАН на национальном уровне;
(d) координировать и поддерживать национальные приготовления к проведению собрания АСЕАН;
(e) поддерживать идентичность АСЕАН и осведомленность на национальном уровне; и
(f) способствовать созданию сообщества АСЕАН.
СТАТЬЯ 14 ОРГАН АСЕАН ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
1. В соответствии с целями и принципами Хартии АСЕАН о поддержке и защите прав человека и основных свобод, АСЕАН должна установить орган по правам человека.
2. Этот Орган АСЕАН по правам человека должен действовать в соответствии с кругом полномочий, которые должны определить на Собрании Министров Иностранных Дел АСЕАН.
СТАТЬЯ 15 ФОНД АСЕАН
1. Фонд АСЕАН должен поддерживать Генерального Секретаря АСЕАН и сотрудничать с соответствующими органами АСЕАН для поддержки создания сообщества АСЕАН путем поддержания большей осведомленности об идентичности АСЕАН, взаимодействия между народами и тесного сотрудничества предпринимательского сектора, гражданского общества, научного сообщества и других заинтересованных групп АСЕАН.
2. Фонд АСЕАН подотчетен Генеральному Секретарю АСЕАН, который должен подавать свои отчеты Саммиту АСЕАН через Координационный Совет АСЕАН.
РАЗДЕЛ V ОРГАНИЗАЦИИ, СВЯЗАННЫЕ К АСЕАН
СТАТЬЯ 16 ОРГАНИЗАЦИИ, СВЯЗАННЫЕ К АСЕАН
1. АСЕАН может действовать совместно с организациями, которые поддерживают Хартию АСЕАН, в частности её цели и принципы. Эти связанные организации перечислены в приложении 2.
2. Порядок и критерии привлечения должны быть определены Комитетом Постоянных Представителей по рекомендации Генерального Секретаря АСЕАН.
3. Приложение 2 может обновить Генеральный Секретарь АСЕАН по рекомендации Комитета Постоянных Представителей, не прибегая к положениям о Порядке Изменений согласно настоящей Хартии..
РАЗДЕЛ VI ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ
СТАТЬЯ 17 ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ АСЕАН

1. АСЕАН может предоставлять территориям Государств-членов такие привилегии и иммунитеты, которые необходимы для выполнения её целей.
2. Привилегии и иммунитеты должны быть закреплены отдельными соглашениями между АСЕАН и принимающим Государством-членом.
СТАТЬЯ 18 ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ГЕНЕРАЛЬНОГО СЕКРЕТАРЯ АСЕАН И ШТАТНЫХ СОТРУДНИКОВ СЕКРЕТАРИАТА АСЕАН
1. Генеральному Секретарю АСЕАН и штатным сотрудникам Секретариата АСЕАН, принимающим участие в официальной деятельности АСЕАН или представляющим АСЕАН в Государстве-члене, должны предоставляться такие привилегии и иммунитеты, которые необходимы для независимого исполнения ими своих функций.
2. Привилегии и иммунитеты согласно настоящей Статье должны быть закреплены отдельным соглашением АСЕАН.
СТАТЬЯ 19 ПРИВИЛЕГИИ И ИММУНИТЕТЫ ПОСТОЯННЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ И ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ ПРИ ИСПОЛНЕНИИ ОБЯЗАННОСТЕЙ АСЕАН
1. Постоянным Представителям Государств-членов АСЕАН и должностным лицам Государств-членов, принимающим участие в официальной деятельности АСЕАН или представляющим АСЕАН в Государстве-члене, должны предоставляться такие привилегии и иммунитеты, которые необходимы для исполнения ими своих функций.
2. Привилегии и иммунитеты Постоянных Представителей и должностных лиц при исполнении обязанностей АСЕАН должны регулироваться Венской Конвенцией о дипломатических сношениях 1961 г. или в соответствии с национальным законом Государства-члена АСЕАН по данному вопросу.
РАЗДЕЛ VII ПОРЯДОК ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЙ
СТАТЬЯ 20 КОНСУЛЬТАЦИИ И КОНСЕНСУС
1. Основной принцип состоит в том, что принятие решений АСЕАН должно основываться на консультациях и консенсусе.
2. В случае, когда невозможно достичь консенсуса, Саммит АСЕАН может решить, как можно принять особое решение.
3. Ничего из параграфов 1 и 2 не должно влиять на способы принятия решений, утвержденные соответствующими правовыми документами АСЕАН.
4. В случае серьезного нарушения или неподчинения, вопрос должен решаться Саммитом АСЕАН.
СТАТЬЯ 21 ВЫПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ И ПОРЯДОК ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
1. Каждый Совет Сообщества АСЕАН должен разработать свои правила процедуры. 2. При выполнении экономических обязательств, может применяться формула гибкого участия, включая Минус Х формулу АСЕАН, если об этом консенсусом было принято решение.
РАЗДЕЛ VIII УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
СТАТЬЯ 22 ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ
1. Государства-члены должны стремиться к мирному своевременному урегулированию споров через диалог, консенсус и переговоры.
2. АСЕАН должна поддерживать и установить порядок урегулирования споров во всех сферах сотрудничества АСЕАН.
СТАТЬЯ 23 ДОБРЫЕ УСЛУГИ, ПРИМИРЕНИЕ И ПОСРЕДНИЧЕСТВО
1. Государства-члены, которые выступают сторонами спора, могут в любое время договориться прибегнуть к добрым услугам, примирению или посредничеству для того, чтобы разрешить спор в установленный срок.
2. Стороны спора могут обратиться к Председателю АСЕАН или Генеральному Секретарю АСЕАН с просьбой предоставить добрые услуги, а также услуги по примирению или посредничеству.
СТАТЬЯ 24 ПОРЯДОК УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ В СПЕЦИАЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ
1. Споры относительно специальных документов АСЕАН должны урегулироваться в порядке и согласно процедуре, предусмотренной в таких документах.
2. Споры, которые не относятся к толкованию или применению любого документа АСЕАН, должны разрешаться мирно в соответствии с Договором о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии и его процедурами.
3. Если иное не предусмотрено, то споры относительно толкования или применения экономических соглашений должны разрешаться в соответствии с Протоколом АСЕАН о механизмах разрешения споров.
СТАТЬЯ 25 УСТАНОВЛЕНИЕ ПОРЯДКА УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ
Если иное не предусмотрено, то соответствующие механизмы разрешения споров, включая арбитражное разбирательство, должны быть предусмотрены для споров относительно толкования или применения настоящей Хартии и других документов АСЕАН.
СТАТЬЯ 26 НЕРАЗРЕШЕННЫЕ СПОРЫ
В случае, если спор остался неразрешенным, после применения предшествующих положений настоящей Хартии, этот спор должен быть передан для решения Саммитом АСЕАН
СТАТЬЯ 27 ВЫПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ
1. Генеральный Секретарь АСЕАН при содействии Секретариата АСЕАН или любого другого уполномоченного органа АСЕАН должен осуществлять надзор за выполнением заключений, рекомендаций и решений, вытекающих из механизма урегулирования споров АСЕАН, и подавать отчет Саммиту АСЕАН.
2. Любое Государство-член, затронутое несоблюдением заключений, рекомендаций и решений, вытекающих из механизма урегулирования споров АСЕАН, может обратиться к Саммиту АСЕАН с просьбой вынести решение по данному вопросу.
СТАТЬЯ 28 ПОЛОЖЕНИЕ ХАРТИИ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И ДРУГИХ СОПУТСТВУЮЩИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОКУМЕНТОВ
Если иное не предусмотрено настоящей Хартией, Государства-члены имеют право прибегать к способам мирного разрешения споров, содержащимся в Статье 33 (1) Хартии Организации Объединенных Наций, или к другим международным правовым документам, сторонами которого являются Государства-члены, участвующие в споре.
РАЗДЕЛ IX БЮДЖЕТ И ФИНАНСЫ
СТАТЬЯ 29 ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ
1. АСЕАН должна установить финансовые правила и процедуры в соответствии с международными стандартами.
2. АСЕАН должна соблюдать политику рационального управления финансами и бюджетную дисциплину.
3. Финансовые счета должны подлежать внутреннему и внешнему аудиту.
СТАТЬЯ 30 ТЕКУЩИЕ РАСХОДЫ И ФИНАНСЫ СЕКРЕТАРИАТА АСЕАН
1. Секретариат АСЕАН должен обеспечиваться необходимыми финансовыми ресурсами для эффективного выполнения своих функций.
2. Текущие расходы Секретариата АСЕАН должны финансироваться Государствами-членами АСЕАН путем своевременного внесения равных ежегодных взносов.
3. Генеральный Секретарь должен готовить ежегодный бюджет текущих расходов Секретариата АСЕАН для одобрения Координационным Советом АСЕАН по рекомендации Комитета Постоянных Представителей.
4. Секретариата АСЕАН должен действовать в соответствии с финансовыми правилами и процедурами, определенными Координационным Советом АСЕАН по рекомендации Комитета Постоянных Представителей.
РАЗДЕЛ X УПРАВЛЕНИЕ И ПОРЯДОК ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
СТАТЬЯ 31 ПРЕДСЕДАТЕЛЬ АСЕАН
1. Председательствование в АСЕАН должно устанавливаться путем ежегодной ротации, основанной на алфавитном порядке названий Государств-членов на английском языке.
2. В календарный год АСЕАН должна иметь единое Председательство, через которое председательствующее Государство-член должно возглавлять:
(a) Саммит АСЕАН и связанные саммиты;
(b) Координационный Совет АСЕАН;
(c) три Совета Сообщества АСЕАН;
(d) по необходимости, связанные Отраслевые Министерские Органы АСЕАН и должностные лица; и
(e) Комитет Постоянных Представителей.
СТАТЬЯ 32 РОЛЬ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ АСЕАН
Государство-член, занимающее Председательство в АСЕАН, должно:
(a) активно поддерживать и укреплять интересы и благосостояние АСЕАН, включая усилия в создании Сообщества АСЕАН через политическую инициативу, координацию, консенсус и сотрудничество;
(b) обеспечивать центральность АСЕАН;
(c) обеспечивать эффективное и своевременное реагирование на срочные вопросы или кризисные ситуации, влияющие на АСЕАН, включая обеспечение добрых услуг и других подобных мер для немедленного реагирования на указанные ситуации;
(d) представлять АСЕАН в усилении и поддержании близких отношений с внешними партнерами; и
(e) выполнять другие подобные задачи и функции, которые могут быть предусмотрены.
СТАТЬЯ 33 ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙ ПРОТОКОЛ И ПРАКТИКА
АСЕАН и его Государства-члены должны соблюдать существующий дипломатический протокол и практики в осуществлении всех видов деятельности относительно АСЕАН. Любые изменения должен одобрить Координационный Совет АСЕАН по рекомендации Комитета Постоянных Представителей.
СТАТЬЯ 34 РАБОЧИЙ ЯЗЫК АСЕАН
Рабочим языком АСЕАН должен быть английский язык.
РАЗДЕЛ XI ИДЕНТИЧНОСТЬ И СИМВОЛЫ
СТАТЬЯ 35 ИДЕНТИЧНОСТЬ АСЕАН
АСЕАН должна поддерживать свою общую идентичность АСЕАН и чувство принадлежности среди народов для достижения разделенного предназначения, целей и ценностей.
СТАТЬЯ 36 ЛОЗУНГ АСЕАН
Лозунг АСЕАН: «Одно Видение, Одна Идентичность и Одно Сообщество».
СТАТЬЯ 37 ФЛАГ АСЕАН
Флаг АСЕАН должен быть таким, как указано в Приложении 3
СТАТЬЯ 38 ГЕРБ АСЕАН
Герб АСЕАН должен быть таким, как указано в Приложении 4.
СТАТЬЯ 39 ДЕНЬ АСЕАН
Восьмое августа должно считаться Днем АСЕАН.
СТАТЬЯ 40 ГИМН АСЕАН
У АСЕАН должен быть гимн.
РАЗДЕЛ XII ВНЕШНИЕ ОТНОШЕНИЯ
СТАТЬЯ 41 ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ВНЕШНИХ ОТНОШЕНИЙ
1. АСЕАН должна развивать дружественные отношения и взаимовыгодный диалог, сотрудничество и партнерство со странами и субрегиональными, региональными и международными организациями и институтами.
2. Внешние отношения АСЕАН должны соответствовать целям и принципами, закрепленным настоящей Хартией.
3. АСЕАН должна быть первичной движущей силой в региональных мероприятиях, которые она организовывает, и поддерживать её центральность в региональном сотрудничестве и создании сообщества.
4. В осуществлении внешних отношений АСЕАН, Государства-члены должны, на основе единства и солидарности, координировать и стремиться к развитию общих позиций и осуществлению совместных действий.
5. Стратегические направления политики внешних отношений АСЕАН должны определяться Саммитом АСЕАН по рекомендации Собрания Министров Иностранных Дел АСЕАН.
6. Собрание Министров Иностранных Дел АСЕАН должно обеспечивать последовательность и стабильность в осуществлении внешних отношений АСЕАН.
7. АСЕАН может заключать соглашения со странами или и субрегиональными, региональными и международными организациями и институтами. Процедура заключения таких отношений должна определяться Координационным Советом АСЕАН по консультации с Советами Сообщества АСЕАН.
СТАТЬЯ 42 КООРДИНАТОР ДИАЛОГА
1. Государства-члены, действующие как Страна Координатор, должны поочередно нести общую ответственность за координацию и поддержание интересов АСЕАН в отношениях с соответствующими Партнерами Диалога, региональными и международными организациями и институтами.
2. В отношениях с внешними партнерами, Страна Координатор в частности должна:
(a) представлять АСЕАН и укреплять отношения на основе взаимного уважения и равенства, в соответствии с принципами АСЕАН;
(b) сопредседательствовать на соответствующих встречах АСЕАН с внешними партнерами; и
(c) поддерживаться соответствующими Комитетами АСЕАН в Третьих Странах и Международных Организациях.
СТАТЬЯ 43 КОМИТЕТЫ АСЕАН В ТРЕТЬИХ СТРАНАХ И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОРГАНИЗАЦИЯХ
1. Комитеты АСЕАН в Третьих Странах, состоящие из глав дипломатических миссий Государств-членов, могут устанавливаться в странах, не являющихся членами АСЕАН. Подобные Комитеты могут устанавливаться и относительно международных организаций. Такие Комитеты должны поддерживать интересы АСЕАН и идентичность в принимающих странах и международных организациях.
2. Собрание Министров Иностранных Дел АСЕАН должно определить правила процедуры для таких Комитетов.
СТАТЬЯ 44 СТАТУС ВНЕШНИХ ПАРТНЕРОВ
1. В осуществлении внешних отношений АСЕАН, Собрание Министров Иностранных Дел АСЕАН может присваивать внешней стороне официальных статус Партнера по Диалогу, Партнера по Отраслевому Диалогу, Партнера по Развитию, Специального Наблюдателя, Гостя или другой статус, который может быть установлен в дальнейшем.
2. Внешние стороны могут привлекаться для участия в встречах АСЕАН и совместной деятельности без присвоения им какого-либо официального статуса, в соответствии с правилами процедуры.
СТАТЬЯ 45 ОТНОШЕНИЯ С ОРГАНИЗАЦИЕЙ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ И ДРУГИМИ МЕЖДУНАРОДНЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ И ИНСТИТУТАМИ
1. АСЕАН может стремиться получить соответствующий статус в системе Организации Объединенных Наций, также как и в других субрегиональных, региональных и международных организациях и институтах.
2. Координационный Совет АСЕАН должен принимать участие относительно участия АСЕАН в других субрегиональных, региональных и международных организациях и институтах.
СТАТЬЯ 46 АККРЕДИТАЦИЯ ГОСУДАРСТВ-НЕЧЛЕНОВ АСЕАН ПРИ АСЕАН
Государства-нечлены АСЕАН и соответствующие межправительственные организации могут назначать и аккредитовывать Послов при АСЕАН. Собрание Министров Иностранных Дел АСЕАН должно принимать решение относительно такой аккредитации.
РАЗДЕЛ XIII ОБЩИЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
СТАТЬЯ 47 ПОДПИСАНИЕ, РАТИФИКАЦИЯ, ХРАНЕНИЕ И ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ
1. Настоящая Хартия должна быть подписана всеми Государствами-членами АСЕАН.
2. Настоящая Хартия должна быть ратифицирована всеми Государствами-членами АСЕАН в соответствии с их внутренними процедурами.
3. Документы о ратификации должны храниться у Генерального Секретаря АСЕАН, который должен оперативно сообщать Государствам-членам о каждом поступлении на хранение.
4. Настоящая Хартия должна вступить в силу на тринадцатый день после даты поступления на хранение к Генеральному Секретарю АСЕАН десятого документа о ратификации.
СТАТЬЯ 48 ИЗМЕНЕНИЯ
1. Каждое Государство-член может предложить изменения к Хартии.
2. Предлагаемые изменения к Хартии должны быть поданы Координационным Советом АСЕАН, путем принятия решения консенсусом, на рассмотрение Саммитом АСЕАН.
3. Изменения к Хартии, удобренные консенсусом Саммитом АСЕАН, должны быть ратифицированы всеми Государствами-членами АСЕАН в соответствии со Статьей 47.
4. Изменения должны вступить в силу на тринадцатый день после даты поступления на хранение к Генеральному Секретарю АСЕАН последнего документа о ратификации.
СТАТЬЯ 49 КРУГ ПОЛНОМОЧИЙ И ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ
Если иное не предусмотрено настоящей Хартией, Координационный Совет АСЕАН должен определить круг полномочий и правила процедуры и обеспечить их согласованность.
СТАТЬЯ 50 ПЕРЕСМОТР
Настоящая Хартия может быть пересмотрена через пять лет после её вступления в силу или в другом случае, определенном Саммитом АСЕАН.
СТАТЬЯ 51 ТОЛКОВАНИЕ ХАРТИИ
1. По просьбе любого Государства-члена, толкование Хартии должен осуществить Секретариат АСЕАН в соответствии с правилами процедуры, определенными Координационным Советом АСЕАН.
2. Любые споры, возникающие относительно толкования Хартии, должны урегулироваться в соответствии с соответствующими положениями Раздела VIII.
3. Заголовки и названия, используемые в тексте Хартии, должны использоваться только для ссылки.
СТАТЬЯ 52 ПРАВОВАЯ ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ
1. Все соглашения, конвенции, договора, декларации, протоколы и другие документы АСЕАН, действующие до вступления в силу настоящей Хартии, должны продолжать действовать.
2. В случае несоответствия прав и обязанностей Государств-членов АСЕАН согласно таким документам и настоящей Хартии, Хартия должна иметь преимущественную силу.
СТАТЬЯ 53 ОРИГИНАЛ ТЕКСТА
Подписанный оригинал текста настоящей Хартии на английском языке должен храниться у Генерального Секретаря АСЕАН, который должен предоставить заверенную копию каждому Государству-члену.
СТАТЬЯ 54 РЕГИСТРАЦИЯ ХАРТИИ АСЕАН
Настоящая Хартия должны быть зарегистрирована Генеральным Секретарем АСЕАН В Секретариате Организации Объединенных Наций согласно Статье 102, параграфу 1 Устава Организации Объединенных Наций.
СТАТЬЯ 55 ИМУЩЕСТВО АСЕАН
Всё имущество и средства Организации должно использоваться во благо АСЕАН.
Подписана в Сингапуре Двадцатого Ноября Две Тысячи Седьмого Года, в одном оригинале на английском языке.

 


Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)