|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Лекция 3. «Соотношение значение-понятие, изменение значения слов»Слово воспринимается нами не как нечто единое, а как комбинация 3 компонентов. Значение слова, следовательно, состоит из трёх составляющих: 1) Понятийного компонента (то, какое значение изначально носит слово) 2) Денотативного компонента (связан с процессом называния предмета) 3) Коннотативный компонент (то, какое оценку говорящий даёт слову при его произнесении) Логично предположить, что одно и то же слово может называть несколько предметов, то есть иметь несколько значений. Явление, при котором одно и то же слово может иметь более 1 значения, называется многозначностью или полисемией. Многозначность возникает потому, что значение слова отражает характеристики предметов, а эти характеристики у разных объектов могут совпадать. Следовательно, они будут обозначаться одним и тем же словом. Например, слово birth обозначает акт рождения живого существа. Но оно несёт в себе также и смысл «начала чего-либо». Поэтому, этим же словом можно обозначить появление чего угодно, например, можно сказать the birth of electronics. Таким образом, слово birth становится многозначным и имеет следующие значения: 1) The fact of being born 2) The fact of beginning of something Таким образом, переносное значение появляется на основе схожести характеристик Бывают случаи, когда слово имеет латентную способность к становлению многозначным. Например, слово bomb. Его первичная номинация: оружие. Вторичная номинация: great power. Ex: This film was a real bomb. Если некоторое слово многозначно, то между его значениями есть некоторая связь. Есть слова, которые могут быть только однозначными. Например, термины могут иметь только одно значение, чтобы исключить возможность их неправильного понимания. Но иногда термины переходят в массовое использование и могут получить несколько значений. У личных имён есть только денотативное значение (они обозначают определённый объект). Однако группа учёных считает, что личное имя может провоцировать появление дополнительных значений, так как у нас возникают определённые ассоциации при произнесении имени. Например, мы можем думать, что имя Наташа – чисто русское имя и представлять себе типичную русскую девушку. Но этот подход неверен, так как девушку любой национальности могут звать Наташа. Понятие характеризуется: А) содержанием Б) объёмом (тем количеством объектов, к которым может быть применено это понятие) Для шведов понятие «патриотизм» носит отрицательную коннотацию. Они не видят разницы между патриотизмом, национализмом и расизмом, следовательно, объём понятия «патриотизм» у шведов шире, чем у русских. Friendship В англоязычных странах друг – это человек, с которым приятно провести время. УУ нас объём этого понятия шире. Boat У англичан это понятие шире, так как включает в себя значения «шлюпка», «лодка», «пароход» и т.д. Для англичан socks – это обувь. Пример изменения коннотации слова: undeveloped –> less developed -> developing Такое изменение коннотацией называется эвфемизмом (замена неприемлемого слова словом со смягчённым значением) Negro -> black -> afroamerican Splendid, magnificent – используются для интенсификации эмоций. Лексическое значение может быть расширено: 1) С точки зрения языка 2) С точки зрения значения Мы выбираем только одно значение слова, чтобы обозначить предмет “The importance of being Earnest” Слово Earnest имеет 2 значения: а) Эрнест, б) серьёзный Шекспир: Lady Constance Peace. War, no more Peace. Peace is for me no war (во времена Шекспира слово peace имело ещё дополнительное значение – «тишина») В определённых ситуациях, в которых используется слово с несколькими значениями, говорящий может иметь в виду одно значение, а реципиент – другое. Ex: - Why did they hang this picture? - Maybe, ‘cause they couldn’t find the artist. Оногноссиология изучает, как референт получает имена. Петербург – Колыбель 3 революций, Северная Пальмира, Северная столица и т.д. С помощью различных понятий мы подчёркиваем разные характеристики объекта. Семантическая структура слова может меняться со временем. Например, слово screen у нас сейчас ассоциируется с кинематографом. Но до появления кино, screen означало панель, которая ставилась перед камином, чтобы защитить жильё от искр. Также референт может оставаться прежним, меняя своё значение. Может меняться и сам референт. Например, mill означало «мельница». Но с развитием промышленности появилось значение «промышленное здание». Также существует такое явление как «война синонимов». У этой войны может быть 3 исхода: 1) Исконное слово может победить 2) Может победить заимствование 3) Оба слова могут одновременно существовать в языке и делить значения между собой Foe (исконное слово) Enemy – французское
Dale и valley. Valley победило, но dale не исчезло. Существует до сих пор в некоторых топонимах и именах. Folk (folks - ребята) и people (люди,народ) Radial – раньше означало животное вообще, сейчас – только благородного оленя. Starve – в древнеанглийском означало умирать, но с появлением слова die, starve стало означать только «умирать от голода». Некоторые учёные называют это не сужением значения слова, а его специализацией.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |