|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Правильное сочетание слов друг с другом
Знание точного смысла слов как непременное условие всякой правильной речи связано с пониманием того, как то или иное слово сочетается с другими словами в тексте. Следует, правда, иметь в виду, что владение семантикой (значением) слова – важное, но не единственное условие правильного словоупотребления. Кроме того, существенны стилистические ограничения и запреты в соединении разных смыслов, речевые традиции, которые хотя прямо и не отрицают, но и не признают возможность тех или иных сочетаний, и т.п. – т.е. все то, что в совокупности составляет правила сочетаемости слов. Каковы же особенности смыслового сочетания слов? Проиллюстрируем их несколькими примерами. Значение «в высокой степени» может выражаться в русском языке разными словами: очень, сильно, много, прекрасно, блестяще, замечательно и др. Но сочетается с другими словами каждое из этих слов, выражающих одно общее значение, по - разному: можно сказать сильно ударил, но нельзя – «очень ударил », можно – блестящий судья, но выражение « очень судья » будет иметь совсем другой смысл. Говорят: тяжкое преступление; Он бросил ему в лицо тяжкие обвинения. Но если мы захотим с этой точки зрения (т.е. в рамках того же самого значения «очень, в максимальной степени») охарактеризовать другие явления, то вместо тяжкий вынуждены будем употребить иные эпитеты: допрос – изнурительный, закон – суровый, память – цепкая, слово – веское и т.д. Такие же или менее жесткие ограничения в сочетаемости действуют и при употреблении других слов. Мы говорим и пишем: произвести осмотр, произвести проверку, но: совершить налет, совершитьпреступление (а не «произвести»), осуществить намерение (а не «совершить»), высказать мнение, мысль (но: выразить желание) и т.д. Обычно человек, владеющий языком с детства, в целом верно чувствует такие ограничения; неправильности в сочетании слов друг с другом чаще всего характерны для того, кто только изучает язык, осваивает его. Но иногда в процессе речи (устной или письменной) и у «коренных» носителей русского языка могут происходить смещения, которые ведут к появлению ошибочных сочетаний слов. Нередко неправомерно соединяются в одно целое компоненты разных конструкций, сходных по значению. Чаще всего это случается с наиболее употребительными оборотами. Например, вместо играть роль или иметь значение пишут «играть значение»; вместо принять меры и применить закон, санкцию – « применить меры » («К несовершеннолетнему Кутасову были применены все воспитательные меры, но это не дало никакого результата »); вместо прилагать усилия и предпринимать что-либо возникает неправильный оборот «предпринимать усилия»(«Районное отделение милиции не раз предпринимало усилия, чтобы навести в городе полный порядок»). Слова соучастник и сообщник очень близки по смыслу, но все же между ними есть одно существенное различие: можно быть сообщником кого-нибудь (например, преступника), но в каком-либо деле можно только соучаствовать, т.е. быть соучастником. Поэтому неверна следующая фраза: « Давыдов и его соучастники …» (надо: и его сообщники или и другие соучастники преступления). Еще одна разновидность норм лексической сочетаемости связана со словами, которые требуют обязательного распространителя при них. Например, поехать (куда?) в отпуск, на дачу, в академию и т. д. В устной речи мы иногда можем сказать «Я поехал», но при этом обычно в рамках той или иной ситуации распространитель (куда именно поехал) становится ясным из контекста, а в письменной речи чаще всего ощущается семантическая незавершенность, неполнота конструкции. Подобного рода распространители требуются многим словам: знать (кого? что?), понимать (кого? что?), делать (кого? что?), диплом (кого?), основатель (чего?) и т. д. Одной из разновидностей ошибок в сочетании слов являются так называемые тавтологические обороты: смысловой и синтаксической связью в тексте соединяются такие слова, значения которых перекрещиваются, накладываются друг на друга. Эти слова могут быть как разнокоренными, так и содержащими общий корень. Тавтологичны, например, такие выражения, как «самоуспокоение себя» (само - и себя имеют одно и то же значение), «положительные достоинства», «проливной ливень» и т.п. Тавтологические обороты и сочетания слов встречаются и в деловых текстах. Например: «Показания Иванова А.П. во всех деталях сообщенных им сведений полностью совпали с показаниями Петрова И.И.». Смысл выражения во всехдеталях и слова полностью тождествен, поэтому один из этих элементов текста лишний: надо либо показания полностью совпали либо совпали во всех деталях. «Сидоров лично сам принял документы» - в этой фразе одно из слов лишнее: достаточно или сам, или лично (по смыслу эти слова одинаковы). Приведенный неправильный оборот встречается достаточно часто, поэтому на него надо обратить особое внимание. Нет нужды говорить о неприемлемости следующих тавтологических оборотов из конкретных юридических текстов: «Форма оформления документа»; «Привлечь ответчика к ответственности»; «Несоразмерность размера начисленных процентов»; «Их вина доказана следующими доказательствами», «Налогообложениеналогом (обложение налогом, взимание налога)»; «Инвестиционный проект по проектированию и строительству (инвестирование проектирования и строительства)»; «Протокол следственного эксперимента по изготовлению во время следствия поддельных документов», «Петров был зачислен в число студентов»; «Изготовление готовой продукции (изготовление продукции)»; «Следовательно, из материалов дела следует ( таким образом, из материалов дела следует)» и некоторые другие. Таким образом, для того чтобы соблюдать лексические нормы, недостаточно только знать лексическое значение употребленного слова, нужно еще и владеть информацией о его лексической сочетаемости.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |