АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Мы вычисляем значение высказывания только потому,

Читайте также:
  1. I. Назначение, классификация, устройство и принцип действия машины.
  2. Wadmerger: назначение звуков wad-файлам и объектам
  3. А не интенсивность, которая выясняется только спустя некоторое время, после получения информации о последствиях.
  4. Активы организации, их назначение и использование.
  5. Антон только покачал головой – Прости.
  6. Атмосфера. Её значение для человека.
  7. Белки плазмы крови и их функциональное значение
  8. В выражении можно смешивать без явного приведения типов только совместимые данные.
  9. В норме женщина этого мужчины не имеет желания иметь другого мужчину и представляет свою интимную жизнь только с этим мужчиной.
  10. В чрево. Проникло в утробу копье глубоко, и, как только
  11. Вам предложены задания с выбором ответа (в каждом задании только один ответ правильный). Выберите верный ответ (10 баллов).
  12. Верно только А

Что знаем, что оно предназначалось для нас

Общие положения

«Принцип кооперированности», трактовки и иллюстрации которого занимают философов языка вот уже на протяжении четверти века, был сформулирован П. Грайсом: «Говори в соответствии со стадией разговора, общей цели и направлением в обмене репликами». Для этого следует соблюдать определенные «максимы дискурса», обладающие различным статусом и аналогичные максимам Канта.

П. Грайс различает: чт о говорится и чт о подразумевается — логически выводится из сказанного, чт о входит в «конвенциональную силу» высказывания, а чт о не входит. Предположения же, вытекающие из презумпции соблюденности принципа и максим, являются логическими следствиями конкретного типа общения.

Есть четыре категории максим: количества, качества, отношения и образа действия. Среди них «сверхмаксимы» (супермаксимы) логически подчиняют себе другие, «рядовые» максимы той или иной категории. Различаются также: а) «максимы разговора»,

-299-

связанные с получением «импликатур разговора» и относящиеся к конкретным целям разговора, а тем самым к обмену репликами), и б) «внеразговорные максимы» общего назначения, типа: «Будь вежлив».

Максимы количества связаны с объемом передаваемой информации:

1. Делай вклад в разговор информативным в степени, необходимой для данного обмена репликами.

2. Не делай вклад в разговор более информативным, чем требуется (самому Грайсу, впрочем, эта максима представляется спорной [Grice 1975]).

К максимам качества относятся: сверхмаксима «Старайся делать свой вклад соответствующим правде» и две рядовые максимы:

1. Не говори того, что считаешь ложью.

2. Не говори того, для чего у тебя нет адекватных доводов.

Максима отношения: «Будь релевантен», т. е. говори по существу дела.

К максимам образа действия относятся: сверхмаксима «Будь понятен» и максимы типа:

1. Избегай неясности выражения.

2. Избегай неоднозначности.

3. Будь краток, избегай ненужной пространности.

4. Излагай по порядку.

В реальном общении мы не так прямолинейно понимаем друг друга. Различаются конвенциональные и неконвенциональные импликатуры. Первые получаются чисто логически из конвенционального,

-300-

т. е. обычного, значения или из логической структуры предложений и указываются некоторым «конвенциональным» значением слов в предложении. Наконец, из логической структуры с опорой на принципы, которых придерживается говорящий. Выделяются две разновидности неконвенциональных импликатур: конверсационные и остальные.

Обращение к конверсационной импликатуре должно:

1) опираться на некоторый конкретный конверсационный принцип,

2) эксплицировать, в каком отношении сказанное нарушает этот принцип,

3) указывать ход получения импликатуры,

4) показывать, как эта импликатура устраняет диссонанс.

Конверсационная импликатура, представляя условие, внеположенное обычной иллокуционной силе высказывания и значению самого выражения, связана не с истинностью или ложностью, а с формой высказывания. Говоря, что Р, и имплицируя Q, человек порождает конверсационную импликатуру, если:

1) есть презумпция, что он соблюдает конверсационные максимы и следует принципу кооперированности;

2) предполагается, что он знает или думает, что Q должно быть истинным для того, чтобы высказывание Р было совместимым

-301-

с этой презумпцией (или чтобы можно было сделать вид, будто это так);

3) говорящий считает, что слушающий полагает, что говорящий так думает, — что предшествующее предложение является явным или неявным мнением слушающего (т. е. логически вытекает из набора его мнений).

Конверсационные импликатуры обладают следующими свойствами:

1) вычислимы на основе, в частности, принципа кооперированности,

2) снимаемы, или «погашаемы»,

3) неотделимы от высказывания в контексте,

4) не входят в состав собственно значения языковой формы, т. е. неконвенциональны,

5) являются результатом не содержания, а факта речи,

6) могут быть неопределенными.

Полагают, что справедливы только первые три положения: четвертое тавтологично, а пятое — переформулировка четвертого.

«Вычисляя» конверсационную импликатуру, слушающий:

1) устанавливает конвенциональные значения слов в выражении, а также референцию всех именований,

2) следует принципу кооперированности, максимам и сверхмаксимам,

3) знает языковой и внеязыковой контекст высказывания,

4) обладает всеми фоновыми знаниями,

5) знает или предполагает, что перечисленные четыре предшествующих вида знаний доступны всем собеседникам, т. е. эти четыре условия выполнены.

Частная конверсационная импликатура — результат учета:

1) истинностных условий, содержащихся в предложении,

2) конкретной ситуации, в которой предложение произносится,

3) грайсовских максим конверсационного взаимодействия.

Теоретические посылки концепции в целом таковы:

1. Максимы — правила (не обязательно языка), регулирующие взаимодействие людей и справедливые для рационального поведения вообще.

2. Список максим может быть продолжен.

3. Максимы объясняют диалог, главное предназначение которого — максимально эффективный обмен информацией, а собеседники обладают одинаковым статусом и одинаково заинтересованы в достижении одной и той же цели.

4. Для собеседников, не знакомых с речевой ситуацией в полном объеме, максимы бесполезны. Для передачи значений необходимо знать и многое другое. Например, говоря «Мне холодно» и имея в виду «Пожалуйста, закройте дверь», предполагают, что собеседник способен вычислять всевозможные положения дел в гипотетической ситуации. Это связано с прагматическим представлением знаний.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.)