АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Сильное желание принять

Читайте также:
  1. Валентина и желание богини
  2. Вредная еда отбивает желание есть полезные продукты
  3. Гравитационное, электромагнитное, сильное, слабое.
  4. Желание заботиться о других, спасать других
  5. Некомпетентное, невнимательное, невежливое отношение к потребителю; в том числе нежелание и неумение разобраться в уже сложившейся конфликтной ситуации.
  6. НЕРЕАЛЬНОЕ ЖЕЛАНИЕ
  7. Понятие государства. Сильное и слабое государство. Государство и гражданское общество
  8. Посвящение и пожелание старому Выборгу
  9. Третье желание.

Козел отпущения

· Bouc émissaire (animal chargé des péchés d'Israël => personne rendue responsable d'une situation)
Козел отпущения

 

Un oxymore: c’est l’association de deux mots de sens contraire, deux

impressions contradictoires.

Ex: L’obscure clarté des étoiles parsème la lumière noire de l’univers.
Темный свет звезд осыпал черным светом вселенной

 

Une personnification: on prête à un objet ou une chose les caractéristiques d’un être humain.

Ex: «Un instant on avait pu voir, par les entrailles crevées de la locomotive, fonctionner ses organes, les pistons battre comme deux cœurs jumeaux, la vapeur circuler dans les tiroirs comme le sang de ses veines.» Emile Zola, La Bête humaine.

!!!???

 

Une métonymie: Trope par lequel une notion est désignée par un terme autre que celui qu’il faudrait, les deux notions étant liées par une relation de cause à effet, de matière à objet, de contenant à contenu, de la partie au tout.

Ex: Poule était élevée dans l’horreur des soutanes (Mauriac).

 

Une synecdoque: Trope métonymique qui consiste à prendre la partie pour le tout ou le tout pour partie.

Ex.: - que c’est?demanda une nuque rouge sans se retourner (Cesbron).

Что? Спросила красная шея не поворачиваясь.

Une paronomase: Figure qui consiste à rapprocher des mots qui présentent une similarité phonique approximative (ce qui le distingue de l’homonymie). Procédé de style qui consiste à employer à côté l'un de l'autre des mots dont le son est à peu près semblable, mais dont le sens est différent.

Ex.: ses beaux cheveux blonds-blancs longs-lents (Aragon).

Эти красивые светло-золотистые, длинные волосы.

· Traduttore, tradittore

Переводчик - предатель

· Qui vivra verra
Поживем увидим.

· Qui se ressemble s'assemble

Рыбак рыбака видит издалека.

 

Il existe de nombreuses classifications des figures de style. On peut, par

exemple, retenir cette classification:

 

2 - Les figures de construction

Elles consistent à jouer avec la construction de la phrase.

Une anaphore: Un terme est repris en tête d’une expression ou d’un vers.

Ex: «Rome, l’unique objet de mon ressentiment / Rome à qui ton bras vient d’immoler mon amant / Rome qui t’a vu naître, et que ton cœur adore / Rome enfin que je hais, parce qu’elle t’honore!» Corneille, Horace, Act IV.

Рим единственная причина моих несчастий, Рим, от руки которого погиб мой возлюбленный, Рим, который видел твое рождение и который восхищается твоим сердцем, Рим, который я, наконец, ненавижу, потому что она почитает тебя!

Une allitération: Répétition d’une consonne ou d’un groupe de consonnes dans la prose poétique ou en poésie.

Ex.: Le dur désir de durer (Eluard).

Сильное желание принять.

Une ellipse: Figure de construction par laquelle on retranche un ou plusieurs mots dans une phrase (qui d’ailleurs sont facilement restituables). Omission syntaxique ou stylistique de un ou plusieurs mots que l'esprit supplée de façon plus ou moins spontanée.

Ex.: Alors, quand dois-je commencer? - Ce soir, répondit l’obèse (Druon).
Итак, когда я должен начать? – Вечером, отвечал толстяк.

Ellipse du sujet:

· Grand bien vous fasse (que cela vous fasse...)


1 | 2 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)