|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Багатозначні слова і контекстМовні кліше, штампи, складені найменування Кліше — звичний зворот, регулярно повторюваний у певних умовах і контекстах для тотожного позначення адекватних ситуацій, стосунків між людьми тощо. Наприклад, існують кліше мовного етикету: добрий день, доброго здоров’я, радий Вас бачити, на добраніч, бувайте здорові, будьте люб’язні, щиро дякую, шановний пане, вельмишановний добродію, бажаю щастя й добра Вам. Для позначення різних явищ суспільно-політичного життя вживають усталені звороти на зразок: правляча верхівка, посадова особа, засоби масової інформації, сфера обслуговування, комплексні заходи, стан довкілля. Штампи — це стерті від частого невмотивованого вживання вирази, які втратили свою інформативність. Штампи найчастіше трапляються в діловому мовленні, в газетних статтях: дати путівку в життя, чорне золото (про вугілля), люди в білих халатах (про лікарів), мати велике значення, відігравати важливу роль, приділяти значну увагу, необхідно відзначити. Це може бути й нагромадження зайвих слів: проведення робіт по впорядкуванню території (замість: впорядкування території), працюють над здійсненням завдання поліпшення роботи транспорту. Штампи затуманюють зміст висловлювання, роблять мову важкою для сприйняття, нечіткою. Штампів слід уникати. Складені найменування відрізняються від фразеологізмів тим, що, як і кліше, вони позбавлені емоційно-експресивного забарвлення, їхні компоненти, як правило, зберігають своє лексичне значення, проте вони сукупно позначають одне поняття чи називають одне явище і мають сталий склад: центральна нервова система, синдром набутого імунодефіциту, вітряна віспа, запалення легень; Волинська область; ядерна реакція, атомна вага, електромагнітне поле; теорія ймовірностей. Трапляються складені найменування, мотивація значень яких тою чи іншою мірою втрачена: адамове яблуко (борлак), петрів батіг (цикорій), антонів вогонь (гангрена), грудна жаба (стенокардія), куряча сліпота (хвороба очей), собача кропива звичайна, волоський горіх. Тим вони наближаються до фразеологізмів. Особливості використання лексичних одиниць у мовленні медичних працівників Багатозначні слова і контекст Здатність слова мати кілька значень – багатозначність, або полісемія (від гр. poly – багато, sema – знак). Слово, первісно однозначне, поступово може набувати нових значень – ставати полісемічним. Основне, вихідне значення називається прямим, решта значень того самого слова – переносні (гострий – який має колючий або ріжучий край (гострий скальпель – пряме значення); назріле, але складне для розв’язання завдання (гостре питання – переносне значення). Суть полісемії полягає в перенесенні назви на інший предмет. Не слід плутати багатозначність з омонімією. З’ясувати значення як багатозначного слова, так і омоніма допомагає контекст. Контекст - (лат. contextus — з'єднання, зв'язок) — відносно закінчений у значеннєвому відношенні уривок письмового або усного мовлення, з якого можна зрозуміти точний зміст окремого слова або вираження, що входить у його склад. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |