АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Яблоки мистера Пибоди

Читайте также:
  1. HE НАНОСЯ ЕМУ ОБИДЫ И HE ВЫЗЫВАЯ НЕГОДОВАНИЯ
  2. I. История болезни
  3. II. ВСТРЕЧА ЦИВИЛИЗАЦИЙ
  4. II. Данный объем заданий необходимо выполнить к 28.10.15 (стихи наизусть – к 02.11.15)
  5. II. Условия внутреннего спроса
  6. III фаза. Цикл Кребса
  7. III. Пир-Панджал
  8. III/1-2-3.Хирургическая стадия имеет три уровня. (стадия наркотического сна )
  9. IV. ПО ТУ СТОРОНУ РЕКИ
  10. Presence of mind
  11. To have breakfast — завтракать to have dinner — обедать
  12. V. Ламаюра — Лэ — Хеми

 

 

В Хэппвилле (который не назовёшь очень уж большим городом) мистер Пибоди поздравлял юношескую команду своей школы с отличной игрой. И хотя победу одержала команда другой школы, никто по‑настоящему и не расстроился. Главное, что игра состоялась.

Мистер Пибоди был учителем истории в местной начальной школе, а летом, во время каникул, он каждую субботу устраивал бейсбольные матчи с другими школами.

Билли Литтл (действительно не очень большой мальчик) был одним из учеников мистера Пибоди. Из всех игр Билли больше всего любил бейсбол, а мистера Пибоди считал лучшим на свете. После игры Билли Литтл всегда помогал мистеру Пибоди собирать биты и мячи, а мистер Пибоди всегда ему улыбался и говорил: «Спасибо, Билли, за помощь. Увидимся в слудующую субботу».

Потом мистер Пибоди шёл домой по главной улице Хэппвилля (которую тоже не назовёшь очень уж большой) и приветствовал всех, кого знал, и все махали ему в ответ.

По дороге он всегда проходил мимо фруктового магазина мистера Фанкадели. Там мисте Пибоде останавливался и перекидывался парой слов с мистером Фанкадели.

Затем он выбирал самое расивое яблоко, кидал его в сумку и продолжал свой путь.

В следующую субботу команда мистера Пибоди сыграла ещё матч. Они проиграли (как обычно), но никто опять не огорчился, поскольку им нравилась сама игра. Билли собрал биты и мячи, и мисте Пибоди отправился домой. Он приветливо улыбался всем, кого знал, и все отвечали ему. Как всегда, он остановился у витрины фруктового магазина мистера Фанкадели, выбрал самое красивое яблоко, кинул его в сумку и продолжил свой путь.

Случано на другой стороне улицы оказался Томми Титтлботтом и его друзья. И — о ужас! — они увидели, что мистер Пибоди не заплатил за яблоко! Недолго думая, мальчики рассказали об этом своим друзьям, друзья рассказали своим родителям, родители — соседям, а уж те поведали об этом всем знакомым в хэппвилле (который, как вы знаете, не был очень большим городом).

В следующую субботу мистер Пибоди, как обычно, пришёл на стадион, но стадион был пуст. «Куда все подевались?»

— недоумевал он. И тут мистер Пибоди увидела Билли Литтла, который медленно направлялся к нему.

— Привет, Билли! — воскликнул мистер Пибоди. — Я рад, что ты пришёл, но где же вся команда?

Билли опустил глаза.

— Что прозошло, Билли? — с тревогой спросил мистер Пибоди.

Билли засопел.

— Все говорят, что вы — вор, — наконец пробормотал он, гдяля в землю.

Мистер Пибоди снял шляпу и озадаченно почесал голову.

— Кто говорит, что я — вор, Билли? И что я украл? — спросил он.

— Томми Титтлоботтом и его друзья толковали, будто видели, как вы дважды взяли яблоко с витрины фруктового магазина мистера Фанкадели и не заплатили за него, — нехотя ответил Билли.

—Ах вот в чём дело, — сказал мистер Пибоди, надевая шляпу.

— Пойдём‑ка и поговорим об этом с мистером Фанкадели.

Они пошли по главной улице (которая, как вы помние, была не очень большой), и мистер Пибоди приветственно махал рукой всем, кого знал, но никто не помахал ему в ответ. А некоторые даже притворились, что не замечают мистера Пибоди. Наконец они подошли к фруктовому магазину.

— Эй, что вы тут делаете, мистер Пибоди? — удивился мистер Фанкадели. — Почему вы не на игре?

— Сегодня не было игры, — грустно сказал мистер Пибоди. — Скажите, не мог бы я взять своё яблоко раньше обычного?

— Конечно, можете! — ответил мистер Фанкадели. — Вы же платите за них каждое утро в субботу, когда забираете молоко. Поэтому можете брать яблоки, как только вам вздумается. Как всегда, хотите забрать у меня самое красивое яблоко? — И мистер Фанкадели лукаво улыбнулся.

Мистер Пибоди взял яблоко и протянул его Билли.

— Я бы взял яблоко, мистер Пибоди, — промолвил Билли, — но прежде мне надо найти Томми и всё‑всё объяснить ему.

— Если ты найдёшь Томми, попроси его заглянуть ко мне, — произнёс мистер Пибоди. — Мне тоже есть что сказать ему.

Билли отыскал Томми, поведал ему, что произошло с яблоками, и сказал, что мистер Пибоди хочет поговориь с ним. Не раздумывая, Томми помчался со всех ног к мистеру Пибоди. Добежав до его дома, Томми позвонил в колокольчик.

Дверь открыл сам мистер Пибоди. Некоторое время мальчик и учитель молча смотрели друг на друга.

— Простите меня, мистер Пибоди, — наконец промямлил Томми. Я не разобрался. Я не должен был так говорить о вас, но мне показалось, что вы не заплатили за яблоки.

Мистер Пибоди радостно приподнял брови. Ему почудилось, будто тёплый ветерок коснулся его лица.

— Неважно, что тебе показалось. Важна правда.

Томми уткнулся взглядом в свои ботинки и повторил:

— Простите меня. Скажите, как мне исправить свою ошибку?

Мистер Пибоди глубоко вздохнул, посмотрел на маленькое облачко в небе и проговорил:

— Я скажу тебе, Томми. Приходи через час на бейсбольную площадку и принеси с собой подушку.

— Хорошо! — крикнул Томми и понёсся домой за подушкой.

Через час Томми встретился с мистером Пибоди у холмика для подачи мяча.

— Принёс подушку? — спросил мистер Пибоди. — Тогда иди за мной.

И он стал подниматься на верхние ряды трибуны.

Недоумевая, зачем они это делают, мальчик пошёл за ним.

— Ветренный денёк сегодня, верно? — спросил мистер Пибоди, когда они дошли до самого верха.

Томми согласно кивнул головой, а мистер Пибоди продолжил:

— Вот тебе ножницы. Разрежь подушку и вытряси из неё перья.

Томми растерялся, но сделал то, о чём его просили. Неужто нужен был такой пустяк, чтобы мистер Пибоди простил его?

А ветер подхватил перья и развеял их по воздуху.

— Теперь вы меня простили? — обрадовался Томми.

— Это ещё не всё, — сказал мистер Пибоди. — Иди и собери все перья.

Томми насупился.

— Но их невозможно собрать! — воскликнул он.

— Правильно, — согласился мистер Пибоди. — И так же невозможно исправить вред, который ты нанёс, распространяя слух о том, что я — вор. Каждое перо — это один житель Хэппвилля.

Томми задумался. Теперь он начал понимать, что имел в виду мистер Пибоди.

— Кажется, мне предстоит большая работа, — вздохнул он.

Мистре Пибоди ободряюще улыбнулся и сказал:

— Верно. А в следующий раз не суди никого слишком скоро. И помни о силе своих слов.

Затем он протянул Томми румяное красное яблоко и пошёл домой.

 

Мадонна
Приключения Абди

Давным-давно, в одной далёкой стране, где между высокими горами простираются безбрежные песчаные пустыни, где по улицам городов бродят заклинатели змей, жил мальчик по имени Абди. Он был сиротой, и заботу о мальчике взял на себя старый друг его родителей дядюшка Эли, хозяин ювелирной лавки. Удивительным ювелиром был дядюшка Эли. Из самых дальних мест приходили к нему люди, чтобы заказать украшения из драгоценных каменьев и золота. Поговаривали, будто Эли волшебный мастер и на каждого, кому достанется сделанное его руками изумительное украшение, снизойдёт великая удача. Маленький Абди помогал Эли чем мог: встречал гостей, угощал их мятным чаем и убирался в лавке после закрытия. В глубине дома, позади лавки были две скромные комнатки, где Абди и Эли ели и спали. Дядюшка Эли многому научил Абди: как находить путь по звёздам, как варить чечевичный суп. Научил он его и самому главному - как быть счастливым. Великим учителем был дядюшка Эли, а маленький Абди - прилежным учеником. И оба были настоящими друзьями. Как-то раз в лавку вошёл очень важный господи со свитком в руках. На нём был причудливый, с золочёной вышивкой тюрбан и необыкновенные туфли без задников, но с бубенчиками, которые позвякивали при каждом шаге. Эли встретил гостя приветливой улыбкой и спросил:
- Чем могу служить, господи?
- Я - Хабиб, слуга короля, - надменно провозгласил человек в причудливом тюрбане. - До Его Величества дошла молва о твоём мастерстве, и он повелевает тебе изготовить подарок для королевы. - С этими словами он развернул свиток, на котором было нарисовано роскошное ожерелье из драгоценных камней. Молча кивнул старый ювелир, а Хабиб повелительным голосом добавил:

- Оно должно сиять, словно солнце, и извиваться, будто живая змея. Эли приподнял брови, но снова ничего не сказал. А Хабиб продолжал:
- Я вернусь через четыре недели, чтобы получить королевский заказ.
Переглянулись Абди и Эли. Они понимали, что подобное ожерелье невозможно сделать за такой короткий срок. И сказал тогда Эли:

- Всё, что я делаю, я делаю с любовью. Но на это ожерелье нужно время. Мне потребуется больше, чем четыре недели. Но Хабиб и слушать ничего не хотел.
- Четыре недели, и ни дня больше! - проговорил он. - Ровно через четыре недели у королевы день рождения. Я уверен, что ты не захочешь разочаровывать короля. А вот тебе и задаток. Хабиб достал из своего шёлкового халата тугой кошелёк, кинул его на прилавок и покинул лавку. Старый ювелир взглянул на мальчика:
- Придётся нам здорово потрудиться, Абди.
- Нам? - удивился Абди.

- Да, нам. Один я не смогу выполнить такую работу в срок. Мне потребуется твоя помощь, - произнес Эли.

Но Абди был уверен, что дядюшка Эли не сможет сделать ожерелье к назначенному сроку. Не один год видел он, как работает старый ювелир. Для того чтобы сотворить такое великолепное ожерелье, мастеру нужно трудиться гораздо дольше.
- Мы не успеем, - с тревогой в голосе сказал мальчик, - слишком большая работа. Король разгневается, и нас обоих посадят в тюрьму. Одним движением руки старик остановил его.
- Нам поручили эту работы, и выбора у нас нет, - молвил он. - Мы должны успеть. Как бы то ни было, всё, что происходит с нами в жизни, делается к лучшему. Понял?
Немало уроков дядюшки Эли усвоил Абди, и никогда еще не приходилось ему сомневаться в их пользе. И мальчик согласно кивнул:
- Да, я понял.

День и ночь не покладая рук работал старый ювелир. Абди подавал ему инструменты, готовил еду и убирался в лавке. На сон у них оставалось всего несколько часов.
И вот миновали четыре недели. С первыми лучами солнца ювелир закончил работу над ожерельем. Взял Эли его в руки, и Абди увидел, что ожерелье сверкает на солнце и извивается, как змейка. Золотая застёжка была сделана в виде змеиной головки, но чудеснее всего был подвижный бриллиантовый язычок.

- Просто не верится, что ты закончил работу к сроку! - с восхищением воскликнул Абди.
Эли устало улыбнулся.

- Всегда надо быть уверенным: что ни делается, всё к лучшему, - ответил он. - Без этого ничего никогда не получится. Тук-тук! - раздался громкий стук в дверь, и в дом вошёл королевский гонец с посланием от самого короля.

- Король повелевает ювелиру прибыть во дворец, - зачитал послание Абди. - Ожерелье должно быть доставлено ко дню рождения королевы!
- Когда день рождения королевы? - поинтересовался старик.

- Послезавтра, - ответил гонец.

- Что же делать? - всполошился Абди. - Ты не спал почти целый месяц, и у тебя не хватит сил добраться вовремя!

- Ты разве не понял, Абди, что это еще одно испытание? - покачал головой Эли. - Ты должен верить, что всё делается к лучшему.

- Но вдруг ты не успеешь принести ожерелье? - испуганно прошептал Абди.
Эли улыбнулся.

- Вместо меня пойдёшь ты, - просто сказал он.
В первое мгновение мальчик растерялся, но он вспомнил слова дядюшки Эли: «Что ни делается, всё к лучшему» - и успокоился. Итак, Абди отправился в путь. Драгоценное ожерелье, завёрнутое в шёлк, лежало в ларце, на самом дне сумки. Абди повезло - его взял с собой караван бедуинов. Путешественники с симпатией отнеслись к мальчику, и ему тоже было хорошо с ними. Бедуины пели свои долгие песни, а он делился с ними хлебом и сластями. Рядом с Абди ехали двое весёлых и разговорчивых путников. Звали их Эль-Шайди и Ратиб. Они просто засыпали Абди вопросами. Всё их интересовало - и кто он такой, и куда направляется, и что везёт. Весельчаки хлопали друг друга по спине, хохотали, и Абди тоже смеялся с ними. Не задумываясь, мальчик рассказал своим новым приятелям об ожерелье для королевы. К ночи караван остановился на отдых. Крупные звёзды повисли над пустыней. Абди, не думая ни о чем плохом, заснул, положив рядом с собой сумку с драгоценной ношей. Но его спутникам не спалось. Эль-Шайди и Ратиб тихо, как мыши, подползли к спящему мальчику и залезли к нему в сумку. Порывшись в ней, воришки вытащили ожерелье и переложили его к себе.
И тут Эль-Шайди заметил маленькую змейку, скользившую по песку. Этот вор и негодяй решил, что будет забавно сунуть в ларец вместо ожерелья живую змею.
- Ну и Шайди! - восторженно закудахтал Ратиб. - Ловко ты придумал!
- Тише, глупец! - прошипел Эль-Шайди. - Надо быстрее сматываться! - И они растворились в ночи. Проснувшись, Абди убедился, что ларец лежит в сумке, но ни о чём не догадался. Через несколько часов Абди стоял у ворот дворца. Набравшись храбрости, мальчик подошёл к самому высокому стражнику и проговорил:
- Мне нужно видеть короля.

Стражник громко захохотал, потом взглянул сверху вниз на мальчика и грубо спросил:
- А нужно ли королю видеть тебя?

- Я принёс ожерелье для королевы, - ответил Абди.

Стражники посовещались, и высокий исчез за воротами. Казалось, прошла целая вечность, когда он наконец вернулся.

- Ждали не мальчика, - проворчал он. - Ладно уж. Иди за мной.
Абди вошел в ворота, сделал несколько шагов и в изумлении остановился. Посреди большого внутреннего двора был неглубокий пруд, в котором стояла на одной ноге диковинная розовая птица. Вокруг пруда резвились дети, и никто их не ругал и не прогонял. Туда-сюда сновали слуги с большими блюдами невиданных фруктов. У входа во дворец на чудесном ковре сидели девочка, играла не лютне и пела песню, красивей которой Абди никогда не слыхивал.

- Не останавливайся! - прикрикнул на него стражник, но Абди всё вертел головой, замирая от восторга.

Наконец стражник подвёл Абди к большой двери, велел подождать и вновь исчез. Мальчик поднял голову и увидел странных маленьких меховых зверьков, висевших на потолке. Не успел он как следует их разглядеть, как стражник вернулся и провозгласил:
- Король желает видеть тебя!

Абди сжался от робости. Неужто сейчас он увидит короля? Он ведь и помыслить об этом не смел.

«Но, - вспомнил он слова ювелира, - что ни делается, всё к лучшему!» - и вошел в большой зал, который так и сверкал золотом. Король устремил взор на маленького мальчика и нахмурился:- Кто ты такой? Где ювелир? Или он не пожелал встретиться с королём? Голос короля звучал громко, но Абди не растерялся и ответил:
- Меня зовут Абди, Ваше Величество. Не сердитесь. Ювелир - старый человек. Он не спал несколько ночей, стараясь выполнить ваш заказ к сроку. Он слишком слаб для такого долгого пути, вот почему я принёс ожерелье вместо него.

- Ну так давай его сюда побыстрее! - потребовал король.
Абди приблизился к трону, но королевский слуга взял у него ларец из рук и с почтением сам протянул его своему повелителю. Король откинул крышку ларца, и на колени ему выпала змея.

- Что это за шутки? - взревел король, сбрасывая змею на пол.
Абди остолбенел.

- Я не знаю, что случилось, Ваше Величество, - пробормотал он. - Когда я выходил из дома, здесь лежало самое прекрасное в мире ожерелье.

- Хватайте этого мальчишку и бросьте его в темницу вместе с его драгоценным подарком! - в ярости закричал король, вскакивая с трона.

Страх сковал Абди, когда стражники вели его в подземелье, но он опять вспомнил слов дядюшки Эли: «Как бы ни было плохо, верь: что ни делается, всё к лучшему». Так что, даже сидя в темноте, Абди пытался уловить хоть малый светлый лучик надежды.
Прошла целая неделя, а бедный Абди почти ничего не ел и не пил, не считая куса чёрствого хлеба и нескольких глотков мутной воды. То немногое, что ему доставалось, он делил со змеёй, с которой успел сдружиться. Ничего удивительного - не у каждой змеи змеиный характер. И вот однажды за стенами темницы послышался знакомый голос. Ключ со скрипом повернулся в замке, дверь распахнулась, и за ней стоял Эли. В глаза его таилась улыбка.
- Ты жив, мой мальчик? - спросил он.

- Да, - откликнулся Абди, - и счастлив видеть тебя!

Дядюшка Эли обнял малыша и шепнул ему на ухо:
- Держись. Мы идём к королю. А где же твоя змея?

Абди кинулся в угол темницы и бережно взял на руки своего нового друга. А стражники уже поторапливали мальчика и старика, спеша отвести их к королю.
Когда пленников ввели в тронный зал, Абди показалось, что в воздухе витает гнев и ужас. Однако дядюшка Эли был спокоен, и Абди тоже успокоился.
- До меня дошло, - грозно обратился король к Эли, - что ты самый лучший в стране мастер золотых дел. Поэтому я и доверил тебе свой королевский заказ. А ты имел дерзость прислать ко мне мальчишку со змеёй!

- Не гневайтесь, Ваше Величество, - проговорил старик. - Но то, что принёс Вам мальчик, только кажется змеёй. Если королева соизволит примерить украшение, то Вы увидите, что это на самом деле чудесное ожерелье.

- Ты издеваешься надо мной? - вскричал король.

- Поверьте мне, Ваше Величество, - убеждал короля Эли, - это вовсе не ядовитая змея. Клянусь, Её Величеству ничего не грозит.

Королева, которая оказалась смелее короля, улыбнулась старому ювелиру.
- Пожалуй, я бы примерила это странное ожерелье, - мягко сказала она.
Король недоверчиво покосился не змею, но перечить жене не решился.
Эли обернул змею вокруг шеи королевы, и в следующее мгновение змея превратилась в чудесную нить ослепительно сверкающих бриллиантов и огненных рубинов. Ожерелье замыкалось золотой змеиной головкой, во рту которой извивался тоненький бриллиантовый язычок. Королева зарделась от удовольствия.
- Никогда не видела ничего столь прекрасного! Какой чудесный подарок ко дню рождения! - восхитилась она и кинулась целовать короля, который себя не помнил от радости.
- Какую замечательную вещь ты сотворил! Просто чудо какое-то! - воскликнул король, обращаясь к Эли, не в силах налюбоваться ожерельем, украшавшим шею королевы. - Ты достоин щедрой награды, ювелир! И по приказу короля Абди и Эли вручили ларец, полный золотых монет и драгоценных камней. Абди и Эли возвращались домой той же дорогой, по которой Абди пришёл в город, вместе с тем же самым караваном, уже идущим обратно. О многом хотелось Абди спросить у дядюшки Эли, но старик заговорил первым.
- Безгранична вера, - молвил он. - В жизни тебе предстоит еще немало испытаний. Но ты должен верить: что ни делается, всё к лучшему. Наступила ночь, и караван остановился, чтобы отдохнуть до утра. Дядюшка Эли заснул, но Абди всё не смыкал глаз, думая о словах старика. Вдруг за его спиной послышался шорох. Мальчик оглянулся и увидел тех двоих, с кем подружился по дороге во дворец, - хитреца Эль-Шайди и глупца Ратиба. Они были разодеты в шелка и распространяли ароматы дорогих притираний.
- Вот удача, что мы тебя снова встретили! - притворно обрадовался Эль-Шайди.
- Да, настоящая удача! - вторил ему Ратиб, который всегда поддакивал своего приятелю.
Ничего не подозревавший Абди всё рассказал им. С удивлением слушали эти воришки историю о том, как змея превратилась в ожерелье и как король одарил их с дядюшкой Эли золотом. Шайди и Ратиб поняли, что просчитались. Они просто катались в пыли, разрывая на себе дорогие одежды. Наконец Эль-Шайди решил, что не стоит терять время. Он хлопнул Ратиба по затылку и потащил его за собой. Через два дня приятели прибыли ко дворцу с большим мешком змей и потребовали, чтобы их провели к королю.
Оказавшись в тронном зале, приятели раскрыли мешок и кинули его к ногам короля. Змеи тут же расползлись вокруг и до смерти напугали бедную королеву. Не стоит и говорить, как был разгневан король. Он приказал кинуть наглецов вместе со змеями в подземелье, где Эль-Шайди и Ратиб провели долгие дни, питаясь черствым хлебом и мутной водой. Змеи же не задержались в темноте и расползлись по щелям.
Что же стало с Абди? - спросите вы. Он продолжает учиться у дядюшки Эли и в будущем наверняка превратится в отличного ювелира. В этом я не сомневаюсь.

 

 

Мадонна (Чикконе Луиза Вероника) «Яков и семеро разбойников»

В одной маленькой деревушке, там, где сходятся две горы, жил когда-то сапожник по имени Яков. Из окна его мастерской виднелись дремучие леса и горные вершины, рядом с домом бежали кристально чистые ручьи, но все это не радовало Якова, потому что его единственный сын Михаил был нездоров.

Маленький мальчик болел уже так долго, что не мог ни встать с постели, ни даже пошевелиться. Круглый год в доме Якова и его жены Ольги толпились врачи и велись ученые разговоры о лекарствах, но загадочная болезнь мальчика так и не проходила. И тогда отец решил сам взяться за лечение сына.

Яков склонился над детской кроваткой, погладил мальчика по голове и прошептал:

- Не унывай, сынок. Вот увидишь, все будет хорошо.

Но Михаил был так слаб, что не мог вымолвить и слова. Глаза его матери наполнились слезами. Чтобы не тревожить сына своим горем, она поскорей выбежала из комнаты. Яков вышел следом за ней и увидел, что жена стоит за дверью и горько плачет.

- Мы не должны сдаваться так легко, жена, - сказал он, утирая слезы с ее щек.

- Наш сын скоро оставит этот мир и уйдет от нас, - печально проговорила она. - Я вижу это по его глазам.

- Он сильный мальчик, - убежденно сказал Яков.

- Нет, силой здесь не поможешь, - покачала головой жена. - Спасти его может только волшебник.

И в этом она была права. Несчастным родителям оставалось надеяться только на чудо. Ведь все остальные средства их сыну не помогали.

- На самом краю деревни живет мудрый старик, - робко сказала Ольга. - Люди говорят, что он дружит с ангелами и сам творит чудеса. Давай спросим совета у него!

- Но я не знаком с ним, - возразил Яков.

- Поговори с ним, посули ему денег, - настаивала Ольга. - Узнав, что Михаил наш единственный сын, он пожалеет нас и не откажется помочь.

Взял Яков все деньги, какие были у них в доме, и отправился к мудрому старцу, что жил на самом краю деревни.

Подойдя к его дому, Яков постучался в дверь. Открыл ему маленький мальчик, не старше Михаила.

- Здравствуйте, - приветливо сказал малыш, глядя на Якова большими зелеными глазами. - Я Павел.

- Здравствуй, Павел. А дома ли твой отец? - неуверенно спросил Яков.

- Дома дедушка, - проговорил мальчик. - А вы кто?

- Я сапожник Яков, - ответил тот. - Твой дедушка меня не знает, но мне очень нужно с ним поговорить.

- Добро пожаловать, Яков, - раздался мягкий голос из глубины дома. - Мы всегда рады гостям.

Яков снял шапку и вошел в дом. Лицо старика ему показалось таким же, как его голос, - добрым и приветливым.

Старик сразу увидел горе в глазах сапожника.

- Что у тебя приключилось? - спросил он участливо. - Садись и рассказывай.

Яков послушно сел и поведал мудрому старцу о жестокой болезни своего единственного сына, о том, как они с женой безуспешно пытались вылечить его, и о том, что над кроватью бедняжки уже невидимо витает Ангел Смерти.

Долго молчал старик, а Яков, затаив дыхание, с надеждой ждал ответа.

Прошло несколько минут, и старец наконец промолвил:

- Ну что ж, я попробую что-то сделать.

- Я небогат, - проговорил Яков. - Но все, что имею, отдам с радостью. - Он выгреб из кожаного кошелька горсть монет и протянул ее мудрецу, но тот отвел руку Якова.

- Не надо денег, - просто сказал старик и добавил, лукаво улыбнувшись: - Но коли мне удастся помочь тебе, сапожник, то моему внуку Павлу не помешает пара новых башмаков.

- Спасибо, добрый человек, за то, что ты не отказываешься помочь мне! - воскликнул Яков, но глаза его все равно оставались печальными.

- Сегодня же вечером я помолюсь о твоем сыне, - постарался его успокоить мудрый старик. - Посмотрим, что ответят мне ангелы. А ты пока иди домой и ни о чем не думай. Приходи завтра.

На следующий день с восходом солнца Яков снова пришел к мудрому старцу.

- Вижу, ты всю ночь не сомкнул глаз, - сказал старик, пропуская Якова в дом.

- Боюсь, что сегодняшний день будет последним на этой земле для моего несчастного сына, - выдавил из себя Яков. - Скажи, мудрец, ты молился за него вчера?

- Да, - ответил старик. - Я молился за Михаила весь вечер и всю ночь, но, увы, не могу тебя утешить.

Слезы выступили на глазах Якова.

- Скажи, что ты узнал! - взмолился он.

Старик сжал натруженные руки сапожника.

- Моя молитва достигла ворот Рая, но они оказались закрыты, - промолвил мудрец. - Прости, но я не в силах спасти твоего сына.

- Этого не может быть! - в отчаянии воскликнул Яков. - Наш единственный сынок!.. Он еще так мал! Как мы с женой будем жить на свете без него?! - И сапожник зарыдал.

Сердце старика разрывалось от жалости к Якову. Но чем он мог утешить несчастного отца?

Мудрец мягко положил руку ему на плечо.

- Когда-то и у меня был сын, моя гордость и радость, - с горечью произнес он. - Но все же я не так несчастен, ибо он прожил достаточно долго, что бы успеть подарить мне внука. - Старик помолчал и добавил: - Попробую еще раз помолиться. Ничего не обещаю, но потерпи до завтра. Посмотрим, может, что-то и получится.

В душе у Якова вновь забрезжила надежда.

- Если ты найдешь способ спасти моего сына, - проговорил он, утирая слезы, - я никогда этого не забуду и вечно буду в долгу у тебя.

Едва Яков ушел, старик позвал своего внука и обратился к нему со странной просьбой.

- Пойди в город, - сказал он, - разыщи всех живущих там воров, карманников и преступников и приведи их ко мне. И чем они, эти люди, хуже, тем лучше.

Большие зеленые глаза Павла от удивления стали еще больше.

- Но, дедушка, - испуганно вымолвил он, - это же опасно!

Мудрый старец улыбнулся.

- Ты должен мне верить, внучек, - вымолвил он.

Павел послушно отправился в город и собрал всех воров и карманников, которых смог найти. К его удивлению, это оказалось совсем просто.

О том, что на самом краю деревни живет мудрый старец, знали даже разбойники. Знали они и то, что старик дружит с ангелами, а потому никогда не обижали его.

И вот все воры и разбойники собрались в доме мудрого старца. Накормив и напоив своих необычных гостей, старик спросил каждого, как его зовут и чем он занимается.

Первым заговорил толстый и волосатый детина по прозвищу Разбойник.

- Я такой сильный, - похвастался он, - что могу голыми руками гнуть железные прутья и кулаком пробивать каменную стену.

- А я могу отомкнуть любой замок и все, что хочешь, стянуть, - вступил в разговор второй бандит. Он был тощий, как палка, и сутулый, как кочерга, и поэтому его все называли Змеей.

Третий воришка, Карлик-Босоножка, признался, что боится темноты и поэтому разбойничает только днем: вырывает сумочки у престарелых дам и отнимает игрушки у маленьких детей.

Четвертый разбойник сказал, что вообще-то он конокрад, но если видит в хлеву овец, то прихватывает и их.

- И конечно же, я никогда ни за что не плачу, - расхохотался он. Этот бандит так не любил мыться, что к нему накрепко приклеилось прозвище Грязнуля.

Рядом с Грязнулей за столом сидела худенькая девчонка с бегающим взглядом, одетая как мальчик. Врушка-Карманница - так ее звали - умела рассказывать длинные и страшные истории, которые сама и придумывала. И пока завороженные слушатели, разинув рты, внимали ее россказням, хитрая воровка запускала свои длинные руки им в карманы и опустошала их.

Шестого разбойника звали Поджигатель. Свою кличку он получил за то, что любил подбрасывать горящие спички в амбары и чужие дома. Однажды он так расхулиганился, что случайно сжег свою ногу, и теперь вместо одной ноги у него была деревяшка.

Седьмой разбойник, по кличке Тигр, был немногословен, потому что ему нечем было хвалиться. Несмотря на грозное прозвище, он был обыкновенным тунеядцем, и самое страшное его преступление состояло в том, что он проводил целые дни в совершенном безделье.

Мудрый старец выслушал хвастливые речи семерых негодяев, дал им покичиться друг перед другом своими неблаговидными делишками и заговорил сам.

- Не удивляйтесь, - начал он, - но я позвал вас для того, что бы вы помолились вместе со мной.

Воры переглянулись и громко захохотали. Помалкивал только Карлик-Босоножка. Ему приглянулись новые сандалии Павла, и он раздумывал, как бы их стянуть. Но Поджигатель заметил алчный взгляд Карлика и стукнул его под столом своей деревянной ногой.

- У-у-у! - заныл Босоножка. - Ты зачем меня ударил? Ведь бо-ольно!

- Ах ты, дрянной коротышка! Друзей не уважаешь? - рявкнул одноногий. - Вот возьму и подпалю тебе ноги!

Разбойники снова начали шуметь и пререкаться, но старик одним движением бровей утихомирил их.

- Я объясню вам, в чем дело, - сказал старик. - Единственный сын сапожника Якова очень и очень болен. Мальчику так плохо, что он может и не дожить до утра. Вернуть ему здоровье может только чудо. Я знаю, что чудо свершится, если вы все помолитесь за него. - И он каждому заглянул в глаза.

Видно, не зря про старца говорили в деревне, что он волшебник и умеет творить чудеса. Словно какая-то магическая сила исходила их глаз старца и передавалась тому, на кого он смотрел.

И разбойники, которые никогда никому ничего хорошего не делали, вдруг вспомнили, что у них есть сердце, и склонили головы в молитве.

На следующее утро, едва взошло солнце, в дверь дома мудрого старца громко постучали.

- Слышу, слышу! - крикнул Павел, протирая глаза и спрыгивая с кровати. - Сейчас открою!

Но старик опередил его.

За дверь стоял Яков. Сапожник еще не произнес ни слова, но по его сияющему лицу все и так было ясно.

- Вижу, ты пришел с радостной вестью, - проговорил старец. - Как чудесно видеть тебя улыбающимся!

- Спасибо! Спасибо! - восклицал Яков. - Мы с женой так счастливы! Наш сын никогда еще не чувствовал себя так хорошо! Он будто и вовсе не болел! Мы навеки в долгу перед тобой! Ты совершил настоящее чудо!

- Это и впрямь чудо, - улыбнулся старик. - Спасибо и тебе за радость, которой ты поделился с нами. А теперь отправляйся домой и отдохни. Я знаю, ты не спал уже много ночей.

Яков опустился на колени и с благодарностью поцеловал руку старика. А потом протянул Павлу пару прекрасных башмаков, таких же зеленых, как и глаза мальчика. И не успел Павел сказать спасибо, как Яков уже, пританцовывая, летел по дороге домой.

Старец повернулся, собираясь войти в дом, но Павел остановил его.

- Как же так получается, дедушка? - спросил он, - ты такой хороший и честный, а те люди, которых я привел вчера, совсем наоборот - отъявленные мошенники, воришки и лгуны. Разве нельзя было позвать самых лучших людей, чтобы они помолились вместе с тобой и помогли отворить ворота Рая?

Старику понравился этот вопрос. Он лукаво взглянул на Павла и подмигнул мальчику.

- Садись, и я тебе все объясню, - сказал он. - Когда я молился в самый первый вечер, то сумел достичь ворот Рая, но они были накрепко закрыты, и у меня ничего не вышло. Но Яков передал мне свою боль, разве я мог сдаться?

И вдруг мне в голову пришла одна мысль. Тогда-то я и попросил тебя разыскать всех этих разбойников и воров, чтобы они помолились вместе со мной.

- А что было потом? - поторопил его Павел, сгорая от нетерпения. - Как же ты отпер ворота?

Старик улыбнулся.

- Когда я молился во второй раз, - продолжал он, - вместе со мной молились все семеро воров. А умелый вор, дорогой мой мальчик, отлично знает, как проникнуть в дом и как выбраться оттуда. Только на этот раз разбойникам не понадобились отмычки. Ключом к воротам Рая стали их молитвы.

Видишь ли, в каждом из нас сидят разбойники. Они и есть то плохое, что спрятано в нас, все гадкие черты и мысли, которых мы стыдимся. Когда мы хотим, что бы произошло чудо, надо просто избавиться от всего плохого. А хорошие дела помогают нам, как тем ворам во время молитвы, найти ключ и открыть ворота Рая. Только так нам даруется благословение и удача.

- Теперь-то я все понял, - сказа Павел, глядя на старика просветленными глазами.

Мудрый старец улыбнулся и взъерошил волосы внуку.

- А если ты все понял, то пойди и примерь новые башмаки. Что до меня, то я собираюсь немного отдохнуть.

Неожиданно в дверь громко постучали. Мальчик бросился открывать.

- Кхе-кхе… это я! - раздался хриплый голос.

Вот чудеса! На пороге стоял, виновато насупившись, Карлик-Босоножка.

- Кажется, это твои, - пробормотал он, вынимая из сумки пару сандалий. - Я случайно захватил их вчера. Они, должно быть, сами прыгнули в мой карман, а мне… а-а-а… э-э-э… у-у-у… они мне вовсе и не нужны, в общем… у-у-у… а-а-а… э-э-э… пожалуйста, извини меня!

- Конечно, я прощаю тебя, - сказал Павел. Он поглядел на свои новые зеленые башмаки и добавил: - Но мне они тоже больше не нужны. Можешь оставить их себе.

Карлик смущенно потупился и засопел, потом надел сандалии, выдавил из себя непривычное «спасибо!» и убежал.

А Павел весело рассмеялся.

Мадонна (Чикконе Луиза Вероника) «Лотса Тугой Кошель»

Давным-давно далеко отсюда жил очень богатый купец по имени Лотса Тугой Кошель.

Лотса и впрямь слыл самым богатым в стране. У него было всё, что можно купить за деньги. Но вот только счастья это ему не прибавляло. Сколько бы ни зарабатывал Лотса Тугой Кошель, он не становился от этого счастливым. Он покупал громадные замки, приобретал быстрых лошадей, катался в золочёных каретах, но так и оставался унылым и мрачным.

Однажды, почувствовав себя особенно несчастным, бедняга даже громко зарыдал (мы бы сказали «захлебнулся своим неизбывным горем», если бы не побоялись испугать наших маленьких читателей).

— Хватит! — всхлипывал он. — Мне больше этого не вынести!

Поверьте, где-то очень глубоко в душе Лотса был не таким уж и плохим человеком. Но как сделаться счастливым, он не знал. А ему так этого хотелось!

И решил он обратиться к самым дорогим докторам, тем, визит к которым стоит кучу денег. Каждый день он отправлялся к ним в одной из своих раззолоченных карет и всякий раз возвращался ни с чем.

Первый узелок на память: Не всё, что дорого, стоит того.

Наконец он понял, что ни один из докторов не может сделать его счастливым.

Кучер Лотсы, видя, как несчастен его хозяин, решился рассказать ему о мудром старце, который жил в дальнем древнем городе.

— Слыхал я, что знает мудрец ответы на все вопросы. Может, и вам, хозяин, он сумеет помочь.

Но Лотса одёрнул слугу:

— Когда мне понадобится твой совет, я его у тебя куплю!

Кучер не обиделся. Он (как и все остальные) давно привык к тому, что надменному Лотсе трудно угодить.

Узелок второй: Несчастливые люди счастливых не жалуют.

Но Лотса, даже не подумав извиниться перед кучером за свою грубость, приказал немедленно отвезти его к мудрецу.

Кучер запряг самых быстрых лошадей в самую роскошную карету Лотсы, запасся большущими бутербродами для своего хозяина, и они направились за тридевять земель к мудрому старцу.

Спустя десять дней и девять ночей Лотса Тугой Кошель прибыл в древний город.

Красив был древний город, но Лотса ничего не замечал: он слишком был занят собой, к тому же все бутерброды давно были съедены и в животе у него урчало и бурчало. За окнами кареты мелькали чудесные здания, великолепные соборы, но кучер гнал и гнал лошадей, не останавливаясь. Наконец, когда Лотса уже готов был упасть в голодный обморок от голода, карета остановилась около маленькой запыленной гостиницы.

— Это что такое? крикнул Лотса своему кучеру.

— То самое место, хозяин.

— Вовсе не похоже на дом важного человека, — проворчал Лотса. — Ну-ка сходи проверь.

Кучер повиновался, и оказалось, что это тот самый дом.

Лотса Тугой Кошель вышел из кареты, огляделся украдкой, стесняясь, что его кто-то увидит около бедного дома, и постучался. Дверь распахнулась, и на порог вышел маленький старичок с бородой до земли. Узнав, как издалека приехал его гость, старец пригласил его отобедать и рассказать, зачем он проделал такой длинный путь.

— Веди! Я готов слопать лошадь! — обрадовался Лотса, не привыкший церемониться.

— Ну, лошадей мы есть не станем, — усмехнулся старец. — Но моя жена отлично стряпает.

Они расселись вокруг крошечного столика, и Лотса ел, ел, пока не наелся до отвала.

— Плохо мое дело, — начал Лотса, когда опустошил последнюю миску вкуснейших макарон. — Всю жизнь я только и делал, что приумножал свое богатство, и думал, что деньги принесут мне счастье. Теперь у меня денег сколько угодно, а счастья нет как нет.

Мудрец ничуточки не удивился. Он наклонился к Лотсе и молвил:

— Есть один простой секрет, но не всякий его хочет услышать и не каждый может увидеть, потому многим людям он неведом.

— Какой такой секрет? — встрепенулся Лотса.

— А такой… — начал было мудрец и замолчал на секунду. Лотса весь обратился в слух. — Секрет вот какой: если ты будешь делиться тем, что у тебя есть, и думать о других больше, чем о себе, то непременно найдёшь своё счастье.

Лотса Тугой Кошель опешил.

— И это всё? — разочарованно спросил он.

— Всего-навсего, — откликнулся старец.

Лотса никогда и думать не думал, что нужно делиться и заботиться о других больше, чем о своей выгоде. Он знал твёрдо: хочешь быть богатым — думай только о себе. Почесал он в затылке и нахмурился. Нет, неправильный секрет! Никакой этот старик не мудрец! Обманщик он и мошенник! И Лотса поспешил распрощаться.

— Вы, наверно, очень занятой человек. Не стану попусту тратить ваше время, — пробурчал он, стараясь быть повежливее.

— Как знаете, — улыбнулся старец. — Может, и найдёте то, что ищете.

— И на том спасибо, — буркнул Лотса и ушёл, громко хлопнув дверью.

Узелок третий: Когда вы говорите людям правду, они нередко захлопывают дверь у вас перед носом.

Лотса постоял несколько минут на улице, не зная, куда податься и что придумать. Выходит, он ехал за тридевять земель только для того, чтобы убедиться, что мудрости в голове у старца не больше, чем в пустом орехе. Он не желал больше ни с кем разговаривать, а уж тем более с кучером. Нащупав в кармане большой кошелёк, набитый деньгами, он приказал кучеру дожидаться здесь, а сам решил пройтись пешком и хорошенько обо всем поразмыслить.

Много часов бродил Лотса по древнему городу. Попался ему на пути какой-то человек, пытавшийся поменять колесо в повозке. Молча поглядел на него тот человек, и Лотса почувствовал себя неуютно. Видно было, что незнакомец давно уже возится с колесом и наверняка ждёт помощи. Но — фи! — какая это грязная и трудная работа! И к тому же никто до сих пор не остановился помочь ему. Так чего ради это должен делать он, Лотса? И он пошёл дальше, размышляя о том, где бы разжиться счастьем.

Время шло. На улице стало темно и безлюдно. Лотса огляделся и понял, что заблудился и не знает, как вернуться назад, к своей карете. И тут из сумрака вынырнули двое: один с повязкой на глазу и палкой в руке, другой низенький и беззубый.

— Помоги, добрый человек! — нахально сказали они. — Трудновато нынче живётся. Дай-ка нам денег!

— Проваливайте! — отмахнулся Лотса, брезгливо морща нос. — Если вам нужны деньги, идите и заработайте!

С этими словами он повернулся и хотел было идти дальше. Вдруг эти двое как зарычали! Глаза у них превратились в щёлочки. Особенно страшен был коротышка.

— Вы что-то не поняли, ваша светлость! Мы не просим денег. Мы их отбираем!

А громила с повязкой на глазу стал размахивать палкой и орать:

— Раздевайся и разувайся, мистер Дорогой Сапог! И поживей!

Никогда прежде никто не угрожал Лотсе. И впервые в жизни он испугался.

Быстро отдал он им всё, что они хотели, и грабители исчезли в ночи, радуясь такой удаче.

А Лотса, полуголый и босой, остался стоять посреди тёмной и безлюдной улицы. По лицу его потекли жгучие слёзы.

— Ой, в какую беду я попал! — шептал он.

Узелок четвёртый: Несчастливые люди словно притягивают к себе несчастья.

И вдруг он услышал стук колёс. По улице громыхала запряжённая лошадью повозка.

— На помощь! — закричал Лотса, кидаясь наперерез повозке.

— Что ты делаешь тут один и без одежды? — резко спросил его возница.

— Меня ограбили. Откуда ни возьмись появились воры и всё отняли. Пожалуйста, помогите мне! — униженно захныкал Лотса.

— А ты помог мне, когда я в этом нуждался? — спросил возница.

И тут Лотса сообразил, что это тот самый человек, который возился с тележным колесом. Тот человек, мимо которого он прошёл, и не подумав помочь.

— Простите меня-а-а! — всхлипывал полуголый Лотса, весь сжавшись от жалости к себе.

— Ладно. Куда путь держишь? — спросил возница.

— Хочу домой! В свой замок Шик-Блеск! — залопотал Лотса. — Он стоит у Денежных гор.

Долго молчал возница. И Лотса испугался, что тот сейчас удерёт. Слишком уж далеко было до его замка. Каким же несчастным и заброшенным чувствовал себя этот богач!

— Вообще-то я как раз буду проезжать мимо Денежных гор и могу довезти тебя. Но ты должен будешь работать на меня, пока мы не окажемся там, — проговорил возница.

— Чтобы я работал на тебя? — вскричал Лотса Тугой Кошель. — Больно жирно будет! Да я самый богатый на свете купец! Я ни на кого не работаю!

Сейчас тебе не помогут и все деньги мира. Прощай, — усмехнулся возница и натянул вожжи.

Лотса здорово испугался. А вдруг это последний шанс выбраться из беды?

— Постой! Прости меня! Обещаю делать всё, что прикажешь!

— Тогда влезай, — смягчился возница. — И чтобы никаких жалоб!

— Никаких… — эхом откликнулся Лотса, с трудом карабкаясь в повозку.

— Меня зовут Фортунни, — сказал возница, трогаясь с места. — Но для тебя — мистер Фортунни.

— А я Лотса Тугой Кошель. Рад познакомиться, мистер Фортунни, — затараторил Лотса, вытирая заплаканные глаза.

— Накинь-ка на себя вот это. Не сидеть же голышом, — сказал мистер Фортунни, протягивая Лотсе тёплое одеяло.

Добравшись до городской окраины, они остановились у небольшой лавки. Мистер Фортунни велел Лотсе вытащить из повозки деревянный стол, отнести его в лавку и отдать хозяину.

Лотса, завёрнутый в одеяло, выглядел довольно глупо. Но он помнил своё обещание и не посмел ослушаться.

Стол оказался очень тяжёлым. Лотса с трудом выволок его из телеги и протащил в дверь. Нелёгкая оказалась работёнка! Лотса весь взмок и измотанный вернулся к повозке.

Только собрались они двигаться дальше, как из лавки выбежал маленький человечек, поцеловал мистеру Фортунни руку и протянул ему пару отличных сапог. Когда человечек скрылся за дверью, мистер Фортунни повернулся к Лотсе и сказал:

— Надень это. Не можешь же ты бегать по моим поручениям босиком.

— Лучшие сапоги, какие я только видел, — промолвил Лотса, впервые в жизни почувствовав настоящую благодарность.

Он натянул сапоги. Они оказались впору. Завернулся Лотса в одеяло, и повозка покатила дальше. Лотса очень устал и через минуту крепко уснул.

Когда он проснулся, уже настало утро. Солнце сияло, пели птички, но телега стояла на месте.

Мистер Фортунни приканчивал свой завтрак. Он посмотрел на Лотсу и сказал:

— Поднимайтесь и наведите блеск на сапоги, мистер Тугой Кошель. Там, на краю повозки, вы найдёте старый стул. Отнесите его человеку, работающему вон в той лавке.

Лотсе не слишком понравилась идея работать на голодный желудок, но он очень хотел добраться до дома, а потому приходилось подчиняться. В новых сапогах, но по-прежнему закутанный в одеяло, он спрыгнул на землю и снял с повозки стул. При свете дня стул оказался не какой-нибудь рухлядью, а самым изысканным и дорогим стулом из всех, какие только можно купить. Сделан он был настоящим мастером, любовно и аккуратно.

— Ого, он, должно быть, стоит целое состояние! — воскликнул Лотса.

Мистер Фортунни велел Лотсе помалкивать и делать свою работу.

Лотса потащил стул в маленькую лавку. Он сообразил, что это портняжная мастерская, потому что повсюду была раскидана одежда и разложены портновские инструменты. На колченогом стуле сидел очень старый человек.

— Поставь стул здесь, — сказал мистер Фортунни, вошедший следом за Лотсой.

— Вы мой спаситель! — возблагодарил мистера Фортунни портной. — Моя больная спина по-настоящему оценит ваш подарок. — Он порылся под столом и достал две аккуратно сложенные куртки. — Берите. В них вы и ваш друг не замёрзнете холодными и ветреными ночами.

И портной протянул две чудесные куртки, мастерски сшитые из тончайшей кожи.

Лотса Тугой Кошель онемел от восторга. Это был самый прекрасный подарок, который он когда-либо получал.

В следующие девять дней продолжалось то же самое. В повозке мистера Фортунни оказывалось несметное множество всяких вещей — молотки, картины, одеяла и нескончаемые запасы одежды и мебели, — а Лотса относил их в дома и лавки, встречавшиеся на пути. Никогда в жизни он так усердно не работал. И никогда он не видел столько улыбающихся, радостных людей. Ему было хорошо как никогда.

Узелок пятый: Радость заразительна.

Всякий раз, когда Лотса приносил кому-нибудь что-то в дом, он непременно получал ответный подарок. И уж непременно каждый вечер добрый незнакомец предлагал ему и мистеру Фортунни еду и тёплую постель.

Иногда даже заводили музыку, и они пели и танцевали. Лотса никогда ещё не спал так сладко и безмятежно.

Когда они почти уже доехали до места, Лотса повернулся к мистеру Фортунни и проговорил:

— Ты живёшь просто и небогато, но я же вижу, что ты счастлив. Как это у тебя получается?

Лицо мистера Фортунни осветилось, а глаза засверкали, будто в них зажглась сразу тысяча свечей.

— Я счастлив, потому что знаю один секрет, — ответил он.

— Какой секрет? — насторожился Лотса.

— Совсем простой, — сказал мистер Фортунни. — Если ты делишься тем, что имеешь, и думаешь о других больше, чем о себе, то непременно найдешь свое счастье.

Лотса так и обмер. Ведь именно те самые слова слышал он от старца в древнем городе. Но всё же не мог он поверить в этот простой секрет.

Уже несколько часов они ехали сквозь лес, и Лотса решил взять вожжи, поработать возницей и дать отдохнуть мистеру Фортунни. И пока тот спал, Лотса, запахнув поплотнее полы куртки, думал о том, как ему повезло, что в эту холодную и ветреную ночь у него есть такая чудесная тёплая куртка. Он думал о том, как добры были все, кого он встречал. Он вдруг сообразил, что ни разу за всю неделю не вспомнил о деньгах. Он понял, что счастлив.

У самой лесной опушки им встретился дрожащий от холода босой нищий. Ни куртки, ни сапог не было у него, чтобы согреться. Лотса пожалел его, но не остановился.

Проехав половину пути, он вдруг притормозил лошадку. В этот миг он наконец понял, о чём говорили ему старец и мистер Фортунни.

Он вылез из повозки и бегом вернулся к нищему. Он отдал ему куртку и сапоги, крепко обнял и поцеловал.

— Я так счастлив отдать тебе это! Бери, пожалуйста! — воскликнул он. Не успел нищий и спасибо сказать, как Лотса уже бежал назад, к повозке.

Когда солнце поднялось высоко, мистер Фортунни проснулся и увидел, что Лотса завернулся в старое одеяло, а ноги его снова босы.

— Куда подевалась твоя одежда? — спросил он.

Ничего не ответил Лотса. Вместо этого он повернулся к мистеру Фортунни и впервые улыбнулся так, как улыбался только в детстве. Лицо его сияло, а глаза сверкали, будто в них зажглась сразу тысяча свечей. Мистер Фортунни знал, что произошло.

— Вот мы и у подножия Денежных гор, а вон и твой замок, — сказал мистер Фортунни.

— Откуда ты знаешь, что это мой замок? — удивился Лотса.

— До того, как ты купил его, он был моим, — ответил мистер Фортунни. — Видишь ли, когда-то я был очень богатым человеком и жил один в этом громадном замке. Но я не был счастлив до той поры, пока не спустился со своей горы денег и не поделился всем, что имею, с другими.

Лотса был потрясён. Словно пелена спала с его глаз.

— Так вот откуда у тебя все эти потрясающие стулья! — воскликнул он.

— А ты довольно сообразителен для парня с таким глупым прозвищем — Тугой Кошель, — рассмеялся мистер Фортунни.

Лотса откинул голову и захохотал. Он понял, что узнал очень важный секрет о том, как быть счастливым.

Наконец они доехали до дворца Шик-Блеск, и Лотса спрыгнул с повозки.

— Заходи, я угощу тебя отличным бутербродом, — сказал он.

— Не возражаю, — ответил мистер Фортунни. И оба друга скрылись в замке.

Узелок шестой: Научившись делиться, вы найдете не только счастье. Но и друга.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.061 сек.)