АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Американська література 20 ст

Читайте также:
  1. AГIOГРАФІЧНА ЛІТЕРАТУРА
  2. V. РЕКОМЕНДОВАНІ НОРМАТИВНІ АКТИ І ЛІТЕРАТУРА
  3. Американська школа неокласики
  4. Апокрифічна та есхатологічна література раннього Середньовіччя.
  5. Базова література
  6. Базова література
  7. Використана література
  8. Використана література
  9. Використовувана література
  10. Давньоіндійська література
  11. Джерела та література

У всьому багатстві та різноманітності, яке являє собою американська література 20 ст., твори для дітей посідають відносно скромне місце. Не тому, що у США видається мало книг для дітей, - їх там надзвичайно багато – на всі смаки та для різного віку. Але біда в тому, що книгодрукарська справа у Америці орієнтується не на читача, а на покупця, на споживача, тобто на не дуже вибагливий смак.

Тисячі книг, включаючи дешеві кишенькові видання, так-звані „покет-букс” та комікси, у мільйонах примірників поставляли юним читачам літературу, позбавлену будь-якої пізнавальної цінності, не говорячи вже про низьку художню якість.

Улюблене читання дітей –самих маленьких і років до 10-11 – вірші та казки. У цьому віці діти ще не так багато знають, і у сприйнятті світу їм дуже допомагає багата поетична уява.

Ліман Френк Баум (1856-1919) Дуже популярний у американських, англійських та австралійських дітей Л.Ф.Баум та його серія книжок про країну Оз: „Чарівник із країни Оз”, „Чарівна країна Оз” та ін., всього їх 14.

Назва цієї таємничої країни з’явилася випадково. Одного вечора він розповідав свою казку сусідським дітлахам, вигадуючи її на ходу. Хтось спитав його де відбуваються події. Баум обвів поглядом кімнату, поглянув на домашній каталог з шухлядками А-Н та О-Z і сказав: „У країні ОЗ”.

Нашому читачу перша з цих книжок відома під назвою „Чарівник Смарагдового міста” у переказі А.Волкова, виконаному близько по оригінала. У наступних своїх книгах Волков використовує вже тільки мотиви та сюжетні лінії Баума.

У центра першої із казкових повістей, яка власне, тільки й може представляти в нас творчість Баума, дуже мила, розумна та відважна дівчинка Еллі. Із радного Канзасу вона потрапляє у чарівну країну, з нею відбуваються надзвичайні пригоди, та з допомогою вірних друзів – доброго Страшили, Залізного Лісоруба, Трусливого Лева та інших – вона дістається, нарешті, додому. Казка написана у пародійно-гротескній манері, вона сповнена несподіванками та нісенітницями: цар звірів Лев у ній виявляється боягузом, Страшила – чуйною, привабливою істотою, а могутній чарівник Гудвін – просто брехуном. Головна цінність казки, окрім цікавого, стрімкого сюжету, що швидко розвивається (а це в дитячій книзі має велике значення), у правильно розставлених акцентах етичного характеру. Маски зла та добра у різних обличчях. Перемагає завжди добро.

Окрім цього Баум писав книги для хлопчиків (під псевдонімом Хью Фіцджеральд та Флойд Ейкерс), книги для дівчаток (під псевдонімом Місіс Едіт Ван Дайн) та для дорослих, яким не вдалося подорослішати (під псевдонімом Шулліер Стентон).

Доктор С’юз (1904) К.І Чуковський писав:” Доктор С’юз – самий знаменитий дитячий письменник у США”. До того, як стати письменником, С’юз перепробував безліч професій. Він був і романістом, і сценаристом у Голівуді, автором безлічі реклам, співробітничав у американських журналах в якості карикатуриста. Свою першу книгу для дітей він написав у 1937 році. Він посилав її у 27 видавництв і скрізь отримав відмову. І тільки у двадцять восьмому – „Рендом Хауз” – її ризикнули надрукувати. Успіх перевершив усі очікування. З тих пір видавництво випустило вже десятки дитячих книжок доктора Сюза, і всі вони були бестселерами.

Доктор Сюз – це псевдонім Теодора Сюза Гайзеля. Його ексцентричні казки у віршах про самих не ймовірних тварин та героїв іноді ближчі до життя, ніж деякі суто реалістичні твори, оскільки він пише з першокласним знанням дитячої психології і з урахуванням, що діти дошкільного та молодшого шкільного віку краще орієнтуються в уявному світі, ніж у реальному. Реальний світ вони ще дуже мало знають. А взаємостосунки людей, боротьбі добра і зла, поняття справедливості, чесності, дружби та їх антиподів хвилюють їх з самого раннього віку і складають важливу частку реального світу, в усякому випадку, його етичний, моральний бік. Саме тому твори Сюза і користуються таким успіхом у дітей.

Найвідоміша його казка „Кіт у ковпаку” (1957) – про Кота. Який розважає дітей, коли мами немає вдома. Кіт – це казковий персонаж і узагальнення поняття гри, багатої дитячої уяви. Грити можна в усе, що завгодно, аби були уява та бажання. Дуже відомі віршовані казки про доброго, довірливого слона Хортона – „Слон Хортон висиджує яйце” (1954).

Дивовижна також історія про черепаху Мертель, в якій тирана карають по заслугам. Усі твори Сюза написані дзвінким віршем, сповнені самих яскравих порівнянь та несподіваних асоціацій, написані людиною доброю, розумною, Яка володіє невичерпною видумкою, та тонким почуттям гумору.

Що робить його книжки ще більш привабливим, він сам завжди ілюструє їх – все в тій же фантастичній, ледь гротесковій манері, яка виділяє його вірші.

Оливер Герфорд(1863 - 1935) Р одился в Англии, но всю жизнь прожил в Америке. Сейчас имя его мало кому известно. Книги не переиздаются... Но несколько стихотворений, в том числе и история про гнома и мышь, оказались литературными долгожителями.

Гном и Мышь

В дороге застигнутый сильным дождём, Залез под поганку испуганный гном. Там сладко храпела огромная мышь! - Вот это соседство... - Подумал малыш. Чихнув с перепугу, хотел убежать он, Но дом далеко, да и дождь неприятен! Не видно укрытья Ни слева, ни справа... Но тут улыбнулся малютка лукаво, Поганку сорвал и, довольный собой, Под крышей спокойно Вернулся домой. Проснулась тем временем мышь на полянке, Всплеснула руками, не видя поганки, Волнуясь, кричит на весь лес: - Это сон?! Так зонтик когда-то был Изобретён!  

 

Вильям Смит
(р. 1918)

А мериканский поэт, работавший в жанре "нонсенса". Его очень смешные стихи привлекли внимание многих переводчиков, так что это имя известно русским читателям. Основной чертой его произведений является их полная непредсказуемость. Честно скажу, когда я переводила коротенькую историю про зебр, я даже пожалела, что это - перевод, а не моё собственное создание!

 

Зебры

Заспорили раз учёные, Белые зебры или чёрные. Одни говорили: - Зебры белые с чёрными полосами! Другие твердили: - Нет, чёрные, с белыми полосами!...А зебры хотели им подсказать, да запутались сами.  

 

Луна

Мы белую кошку назвали Луной, Её принесли мы в корзинке домой, Она подружилась со мной. Когда в пол-окошка сияет луна, Задумчиво кошка сидит у окна - Луне при луне не до сна. Глядят друг на друга в ночной тишине Луна в небесах и Луна на окне - В глазах у Луны - по луне...  

 

Джеймс Ривз
(1909 - 1966)

А нглийский поэт, написавший много весёлых книг для детей. Занимался мифологией и переводами, перевёл на английский язык "Сказку о золотом петушке" А. С. Пушкина.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)