| Altissĭma quaeque flumĭna minĭmo sono labuntur.
| Cамые глубокие реки текут с наименьшим шумом.
|
| Amīcum perdĕre est damnōrum maxĭmum.
| Потерять друга — величайшая из потерь. Публилий Сир.
|
| Et focŭlus proprius multo pretiosior auro.
| Домашний очаг намного ценнее золота.
|
| In medio tutissĭmus ibis.
| Посредине путь самый безопасный. Овидий.
|
| In minĭmis maxĭmus.
| В мелочах велик.
|
| Intra bonus, exi melior.
| Войди хорошим, выйди лучшим (про храм).
|
| Imperāre sibi maxĭmum imperium est.
| Наивысшая власть – власть над самим собой.
|
| Libĕris nihil carius humāno genĕri est.
| Нет ничего дороже детей для рода человеческого.
|
| Major e longinquo reverentia.
| Отдалённость увеличивает уважение. Тацит.
|
| Majōres pennas nido.
| Шире гнезда крылья (простирать). Гораций.
Имеется в виду, что Гораций, сын вольноотпущенника, добился славы. Позже употреблялось для характеристики тех, кто преодолевая трудности, идёт к высокой цели.
|
| Malus bonum ubi se simŭlat, tuns est pessĭmus.
| Плохой человек, притворяющийся хорошим, наихудший из всех. Публилий Сир.
|
| Masa esurienti auro carior.
| Голодному каша дороже золота.
|
| Maxĭma egestas avaritia.
| Скупость — наибольшая бедность.
|
| Posteriōres cogitatiōnes sapientiōres solent esse.
| Последующие рассуждения обычно бывают мудрее. Цицерон.
|
| Proteo mutabilior.
| Изменчивее Протея. Протей — морской бог, имеющий способность беспрерывно изменяться и принимать любую форму (Хамелеон). Эразм Роттердамский.
|
| Rara avis in terris nigrōque simillĭma cygno.
| Редкая птица на земле, подобна чёрному лебедю. Ювенал.
О Лукрециях и Пенелопах — образцах женской верности.
|
| Redděre oleo tranquilliōrem.
| Сделать спокойнее масла.
|
| Reformatio in pejus.
| Изменение к худшему, т. е. применение более строгого наказания по делу, которое рассматривается по жалобе осуждённого. Римское право.
|
| Spero meliōra.
| Надеюсь на лучшее.
|
| Amīcus Plato, sed magis amīca verĭtas.
| Друг Платон, но истина дороже.
|
| Impunĭtas ad deteriōra invītat.
| Безнаказанность приводит к худшему.
|
| A bove maiōre discit arāre minor.
| У старого вола учиться пахать молодой.
|
| Acceptissĭma semper muněra sunt, auctor quae pretiōsa facit.
| Самые приятные те дары, которые приносит дорогой тебе человек. Овидий.
|
| Amīcus optĭma vitae possessio.
| Друг — самое большое богатство в жизни.
|
| Amor et melle et felle est fecundissĭmus. Plautus
| Любовь обильна и мёдом и желчью. Плавт.
|
| Amor matris carissĭmus omnium rerum est.
| Из всего на свете самое ценное — материнская любовь.
|
| Asĭnus asĭno pulcherrĭmus.
| Для осла нет красивее осла.
|
| Bona opinio homĭnum tutior pecuniā est.
| Хорошее мнение людей надёжнее денег. Публилий Сир.
|
| Bona valetūdo melior est quam maxĭmae divitiae.
| Хорошее здоровье лучше самого большого богатства.
|
| Brevis ipsa vita, sed in malis fit longior.
| Сама жизнь коротка, но в бедах становится длиннее. Публилий Сир.
|
| Pice nigrum.
| Смолы чернее. Овидий.
|
| In nullum avārus bonus est, in se pessĭmus (Syrus)
| Ни для кого не является добрым скупец, а для себя наихудшим.
|
| Cedo majōri.
| Уступаю старшему. Марциал.
|
| Cogitatiōnes posteriōres saepe sunt meliōres.
| Более поздние мысли часто лучше.
|
| Consultor homĭni tempus utilissĭmus.
| Время — самый полезный советчик человеку.
|
| Dolor anĭmi gravior est, quam corpŏris.
| Боль души тяжелее, чем боль тела. Публилий Сир.
|
| Domus sua cuique est tutissĭmum perfugium.
| Свой дом каждому безопаснейшее убежище. Римское частное право.
|
| Et facillĭmum vectīgal est et honestissĭmum parsimonia.
| И самым лёгким доходом и самым почётным является бережливость.
|
| Fama candĭda rosā dulcior.
| Доброе имя слаще розы.
|
| Fama nihil est celerius.
| Нет ничего быстрее молвы.
|
| Femĭna nihil pestilentius.
| Нет ничего пагубнее женщины.
|
| Fortuna miserrĭma tuta est.
| Несчастливая судьба безопасна, т.е. несчастному терять нечего. Овидий.
|
| Graviōra manent.
| Трудности (ещё) впереди. Вергилий.
|
| Gravissĭmum est imperium consuetudĭnis.
| Власть привычки очень тяжела. Публилий Сир.
|
| Gravius est malum omne, amoeno quod sub aspectu latet.
| Всякое зло, которое скрывается под приятной внешностью, опаснее. Публилий Сир.
|
| Homĭni cibus utilissĭmus est simplex.
| Простая еда — самая полезная для человека.
|
| Honesta mors turpi vitā potior.
| Честная смерть лучше позорной жизни. Тацит.
|
| In optimā formā.
| В наилучшей форме.
|
| Liběris nihil carius humāno geněri est.
| Нет ничего дороже для человеческого рода, чем дети.
|
| Mobilior ventis femĭna.
| Женщина переменчивее ветра.
|
| Nihil esse utilius sale et sole.
| Нет ничего полезнее соли и солнца.
|
| Perdes majōra, minōra nisi servavĕris.
| Потеряешь большее, если не сохранишь меньшее.
|
| Plenissĭmis ventis navigāre.
| Плыть на всех парусах. Изо всех сил. Цицерон.
|
| Plus ocŭlis suis amābat.
| Больше глаз своих любила. Катулл.
|
| Qui prior est tempŏre, prior est jure.
| Кто первый по времени, тот первый по праву. Римское частное право.
|
| Quo quisque sapientior est, eo solet esse modestior.
| Чем умнее человек, тем он обычно скромнее.
|
| Vel sapientissĭmus errāre potest.
| Даже мудрейший может ошибаться.
|
| Vicīnum pecus grandius uber habet
| У соседской коровы вымя кажется крупнее. Овидий.
|
Наречие. Способы образования наречий от прилагательных суффиксальным способом (суффиксы: - e, - o, - iter)
| De se ipso modifĭce, de aliis honorifĭce.
| О себе самом говори, соблюдая меру, о других с почтением.
|
| Fortĭter in re, suavĭter in modo.
| Твёрдо в деле, мягко в обращении.
|
| Hic et nunc.
| Здесь и сейчас, т.е. немедленно.
|
| Loquentiae multum, sapientiae parum.
| Болтовни много, мудрости мало. Геллий.
|
|
|
|
| Multum, non multa.
| Многое, но не много. Плиний.
|
| Nunc aut nunquam.
| Теперь или никогда.
|
| Nunquam retrorsus.
| Никогда назад, никогда не отступать. Девиз на гербе Ганновера, изображающем вздыбленного коня.
|
| Portātur levĭter, quod portat quisque libenter.
| Легко нести то, что несёшь добровольно.
|
| Post tres saepe dies vilescit et hospes.
| Через три дня часто надоедают рыба и гость.
|
| Proba merx facĭle emptōrem repěrit.
| Хороший товар легко находитпокупателя. Плавт.
|
| Procul ex ocŭlis, procul ex mentis.
| Далеко от глаз — далеко от сердца.
|
| Sapiens bonum fert modĭce, fortĭter malum.
| Мудрец переносит счастье сдержанно, а несчастье мужественно. Варрон.
|
| Semper avārus eget.
| Скупой всегда нуждается. Гораций.
|
| Ubi bene, ibi patria.
| Где хорошо, там и отечество.
|
| Velocĭter – facilĭter.
| Быстро — значит легко.
|
Степени сравнения наречий. Отличие похожих форм от степеней сравнения прилагательных.
| Celerius elephanti pariunt. Plautus.
| Слоны скорее рожают. Употребляется, чтобы подчеркнуть чью-либо чрезмерную медлительность.
|
| Citius, altius, fortius!
| Быстрее, выше, сильнее. Спортивный девиз.Утверждён Международным олимпийским комитетом в 1913 г.
|
| Citius venit pericŭlum, cum contemnĭtur.
| Опасность приходит быстрее, если ею пренебрегать. Публилий Сир.
|
| Dicto citius.
| Быстрее слова, т.е. мгновенно. Вергилий.
|
| Duro flagello mens docētur rectius.
| Хорошей плетью быстрее научишь уму-разуму.
|
| Eget minus mortālis, quo minus cupit.
| Тем меньше нуждается смертный, чем меньше он жаждет.
|
| Invidia plus offĭcit subjecto quam objecto.
| Зависть в большей степени вредит самому завистнику, чем тому, кому завидуют.
|
| Fama candĭda rosā dulcior.
| Доброе имя слаще розы.
|
| Fama nihil est celerĭtas.
| Нет ничего быстрее молвы.
|
| Melius est injuriam ferre (tolerāre) quam facĕre.
| Лучше обиду снести, чем нанести. Августин.
|
| Melius est pati semel, quam cavēre semper.
| Лучше раз пострадать, чем постоянно опасаться. Цезарь.
|
| Melius est prudenter tacēre, quam inanĭter loqui.
| Лучше разумно молчать, чем глупо говорить. Публилий Сир.
|
| Praevenīre melius est quam praevenīri.
| Лучше опередить, чем быть опережённым.
|
| Potius sero, quam nunquam.
| Лучше позже, чем никогда.
|
| Prius lupus ovem duxat uxōrem.
| Скорее волк женится на овце.
|
| Prius quam incipias, consulto opus est.
| Прежде чем начать, обдумывай.
|
| Prius quam mactāris, excorias.
| Прежде чем убил, кожу сдираешь.
|
| Quam semel errāre melius terve rogāre.
| Лучше трижды спросить, чем один раз ошибиться.
|
| Quidquid licet, minus desiderātur.
| Что позволено, того меньше хочется
|
| Qui insidias plus timet, capĭtur minus.
| Кто больше остерегается козней, меньше попадается. Публилий Сир.
|
| Qui metuit calamitātem, rarius accĭpit.
| Кто боится несчастья, тот реже его имеет. Публилий Сир.
|
| Qui nimis propěre, minus prospěre.
| Кто слишком спешит, тому меньше везёт.
|
| Qui nimium propĕrat, serius absolvit.
| Кто слишком спешит, позже справляется с делом. Тит Ливий.
|
| Qui multum habet, plus cupit.
| Кто много имеет, тот ещё больше хочет. Сенека.
|
| Ridicŭlum acri fortius est melius magnas plerumque secat res.
| Часто острая и меткая шутка лучше и верней решает важные дела(чем суровые и резкие слова). Гораций.
|
| Satius est bene ignorāre, quam male didicisse.
| Лучше совсем ничего не знать, чем знать плохо.
|
| Ab uno disce omnes.
| По одному узнай всех.
|
| Bis pueri senes.
| Старики — дважды дети.
|
| Consĕrit unus agrum, sed fruges demētit alter.
| Один засевает поле, а другой собирает плоды.
|
| Conscientia – mille testes.
| Совесть- тысяча свидетелей.
|
| Duābus sellis sedēre.
| Сидеть на двух стульях.
|
| Homo non trium cauneārum.
| Человек, не стоящий трёх фиг, т.е. мелкий, ничтожный человек. Петроний.
|
| Ignis, mare, mulier tria mala.
| Огонь, море и женщина — три бедствия.
|
| In idem flumen bis non descendĭmus.
| В одну и ту де реку дважды не вступают. Сенека.
|
| In saltu uno duos apros capĕre.
| В одном лесу поймать двух вепрей. (Одним зайцем двух зайцев убить).
|
| Pluris est oculātus testis unus, quam aurīti decem.
| Лучше один свидетель видевший, чем десять слышавших. Плавт.
|
| Quinta est nobis rota palustri.
| Пятое колесо в колеснице.
|
| Sapientum octāvus.
| Восьмой мудрец. Гораций.
Иронически о человеке, считающем себя великим мудрецом.
|
| Summa sedes non capit duos.
| На высочайшем месте не бывает двух. Сенека.
|
| Tria verba non potest jungĕre.
| Трёх слов связать не может.
|
| Tribus verbis.
| В трёх словах; кратко.
|
| Una domus non alit duos canes.
| В одном доме не держат (кормят) двух собак. Эразм Роттердамский.
|
| Una hirundo ver non facit.
| Одна ласточка весны не делает. Эразм Роттердамский.
|
| Unum castigābis, centum
emendābis.
| Одного накажешь, сотню исправишь.
|
| Unus multōrum.
| Один из многих, т.е. человек дюжинный, каких много. Гораций.
|
| Unus pro omnĭbus et omnes pro uno.
| Один - за всех, все — за одного.
|
| Vox unīus, vox nullīus.
| Один голос — ни одного голоса.
|