|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
II.1.4. Семантический механизм создания образного сравненияОбщеизвестно, что сравнение – довольно распространенный в публицистике прием и художественной литературе стилистический прием. Для анализа в настоящей работе мы избираем образные сравнения, потому что они, как правило, сообщают определенную оценку и обладают стилистической окраской. Образное сравнение в газете – это проявление индивидуального творчества журналиста, проявления мастерства, его способности влиять на эмоции читателя. Основной задачей, которую ставит перед собой журналист, использую образное сравнение в газетном сообщении - является создание яркой характеристики события, чьей-либо деятельности, отдельного лица. Для французских газет характерны такие сравнения, семантическая сторона которых является общеизвестной: это предметы, явления, имена собственные, знакомые широким читательским кругам. Говоря о термине сравнения, который является вторым компонентом сравнения, следует отметить, что он обозначал предмет, лицо, действие, хорошо известное широким читательским кругам, одновременно должен отличаться своей оригинальностью, соответствовать духу времени, т.е. нести отпечаток социально-экономических процессов, происходящих в настоящее время, а также достижений науки и техники. Оценочным элементом, раскрывающим силу сравнения, является второй компонент термина сравнения, который представляет обычно определение. Например: Comme «un home fort»; come une douche froide. Сравнения вводятся в текст газетного сообщения чаще всего при помощи союзов, местоимений, наречий, прилагательных и т.д. Например: Tel un coup de fouet: il se conduit comme Galois ou un Barbare. Рассмотрение семантического механизма создания образного газетного сравнения можно подытожить следующими выводами. Объект сравнения обычно приставлен лицом, предметом, действием (информантом), выполняющим в газете информативную функцию. В редких случаях объект сравнения может быть выражен метафорически. Термин сравнения выражается чаще всего одним, либо двумя (существительное + прилагательное), основная экспрессивно-оценочная нагрузка в котором ложится на прилагательное. Термин может выражается также словосочетанием, фразеологизмом. Экспрессивно - оценочный термин сравнения служит для создания образного контекста, вызывает «цепную реакцию» метафоризации других слов в тексте. Стилистический прием использования образного сравнения прочно вошел в арсенал экспрессивных средств газетно-информационного жанра французской прессы. Семантический механизм образования сравнений имеет много общего с механизмом образования газетной метафоры. Однако по интенсивности экспрессия метафора выше, чем сравнения. Метафоризации подвергаются большие слои лексики. Образное же газетное сравнение использует более ограниченный круг лексики, делая больший упор на ситуацию, при которой происходит сравнение. Необходимо отметить, что анализ публицистического стиля современного французского языка было бы не полным без изучения особенностей рекламного текста. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.002 сек.) |