|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
I.1 Экспрессия как лингвистическая категорияФилологическая наука накопила огромное количество теоретического и фактического материала, освещающего с той или иной позиции проблему экспрессивности языковых и речевых средств. Однако сама проблема экспрессии, интересующая лингвистов, литературоведов, психологов, философов остается нерешенной [12, c. 59-69]. Особое место в трактовке общих вопросов экспрессии, а также в развитии лингвистической поэтики, теории художественной речи, стилистики, семасиологии занимает исследование и выяснение теоретических вопросов экспрессии, прежде всего на лексическом уровне. Теоретическое решение вопросов языковой экспрессии в некоторой степени может способствовать развитию описательного словообразования, морфологии, синтаксиса, а также развитию прикладной лингвистики, в частности составлению одноязычных и многоязычных словарей. Анализ литературы по данному вопросу показывает, что термин «экспрессия» употребляется в широком и узком смысле. Категория экспрессии в классической стилистике Ш. Балли, в стилистиках русского языка, в литературоведении трактуется в широком смысле. Под экспрессией понимают усиление выразительности, изобразительности сказанного «и все, что делает речь более яркой, сильно действующей, глубоко впечатляющей» [37, c. 543-549]. «Все» — это стилистические фигуры, звуковые, лексические, синтаксические повторы, авторские неологизмы, звуковая деформация отдельных слов, удлинение звуков и интонационные особенности произношения (тон, темп, мелодия, пауза), это смешение различных стилистических пластов в одном высказывании, введение нелитературных и иноязычных элементов речи. Естественно, что для такого широкого понимания категории экспрессии характерно: 1) неразличение языковых и речевых экспрессивных средств; 2) прямое отождествление или «демонстративное» различение стилистического признака и экспрессивного значения языковых единиц. Термин «экспрессия» в узком смысле употребляется лингвистами при исследовании экспрессивных средств, которые присущи самой системе языка. Однако во многих работах, претендующих на анализ экспрессивных средств только в системе языка, наблюдается неразличение категории экспрессии в узком и широком значении, что в конечном итоге привело к пестроте терминологии и обилию определений и концепций языковой, а также речевой экспрессии. Обилие концепций в понимании сущности экспрессии вызвано прежде всего сложностью и многогранностью данного явления и свидетельствует о необычайно богатой дифференциации языковой и речевой экспрессии. Эмоциональные и волевые оценки предметов объективного мира расцениваются нами как часть реального мира, так как эти оценки человеком предметов и явлений действительности материально обоснованы самими оцениваемыми предметами и всем культурно-историческим развитием людей, которые закрепили в языке общественное отношение к объектам и явлениям реальной действительности. При семантическом анализе экспрессии возникают закономерные трудности, поскольку экспрессивное значение — явление имплицитное, неотделимое от интеллектуального значения слова. Изучение той части лексики современного русского языка, в которой выражается эмоциональное и волевое отношение говорящего к действительности, наталкивается на определенные трудности, связанные с различными причинами. Прежде всего следует учитывать то обстоятельство, что эмоции могут быть выражены не только языковыми средствами, но и неязыковыми. К последним относятся жесты, мимика, смех, слезы, наконец, речевые средства [6, c. 107]. Стилистический анализ не предполагает дифференцированного изучения экспрессивных средств на языковом и речевом уровнях, а также не определяет место и роль экспрессивных средств в системе литературного языка. На эту характерную черту стилистического изучения экспрессивных средств в классической стилистике Ш. Балли указал Р.А. Будагов, который писал: «В различных своих исследованиях Балли много сделал для изучения эмоциональной окраски слов, словосочетаний и целых предложений. Но все же, Балли не отличает эмоциональных оттенков, присущих некоторым словам (таким, например, как «младость», «рожа»), от тех эмоционально-оценочных значений, которые возникают лишь в определенных контекстах и которые сами словам не свойственны» [7, с. 72]. Основой теоретической и практической разработки вопросов языковой экспрессии стали работы Ш. Балли, пытавшегося, по словам Р.А. Будагова, «исправить» концепцию своего учителя Ф. Соссюра, который был слишком последовательным «интеллектуалистом » [7, c. 72]. Балли употреблял два термина — «экспрессивность» и «эффективность» — в одном значении. Понятия, выражаемые этими терминами, он рассматривал только путем противопоставления интеллектуальному в языке. Развивая учение Ш. Балли о противопоставлении интеллектуального и экспрессивного значения языковых единиц и опираясь на знаковую теорию Ф. Соссюра, многие ученые включают в категорию экспрессивности те языковые средства, которые служат для выражения не только эмоциональной реакции, но и волевых усилий говорящего. «Экспрессивность представляет те части выразительных средств, которые наполнены эмоциями, эффективностью, чувством, волевыми усилиями» [3, с. 9]. Противопоставление интеллектуального и экспрессивного служит основным принципом определения экспрессивных средств на всех уровнях языка, оно позволяет выявить семантическую соотнесенность экспрессивного компонента значения слова. «Психической основой экспрессивного компонента значения слова,— пишет Я. Зима,— является не только эмоциональность, как показали уже и более ранние исследования, но также и волевое усилие» [1, с. 9]. К такому же выводу пришла в своих теоретических рассуждениях и А.И.Чижик-Полейко: «Речь, выражающую (кроме логического содержания) внутреннее состояние говорящего, воздействующую на чувства и волю слушателя, называют экспрессивной... или эмоциональной.., а также аффективной» [41, с. 158]. Далее следует более конкретный вывод: «Экспрессивная речь противопоставляется интеллектуальной, выражающей только логическое содержание и рассчитанной на рассудочное восприятие» [42, с. 51]. В связи с подобной постановкой вопроса о сущности языковой экспрессии следует рассмотреть некоторые основополагающие моменты данной лингвистической категории. Принципиально важным вопросом для раскрытия сущности языковой экспрессии представляется спорный и пока еще не решенный вопрос: можно ли рассматривать языковую экспрессию как компонент значения слова, словосочетания, синтаксической конструкции? В лингвистической литературе этот вопрос решается по-разному. Так, Ш. Балли считает, что экспрессивная окраска «как бы изначально присуща самим словам, потому что она неотъемлема от их значения» [35, c. 21]. «Экспрессивно-эмоциональные элементы, связанные со словом, не входят в его значение,— пишет В. А. Звегинцев,— так как оно с большей четкостью выявляет то положение, что эмоционально-экспрессивные элементы могут развиваться не только независимо от предметно-логического содержания слова, но иногда и вступают в противоречие с ним» [2, с. 238]. Итак, перед нами исключающие друг друга положения. Ш.Балли, очевидно, следует понимать так: языковые единицы в потенции содержат в себе какой-то экспрессивный заряд, который при определенных условиях проявляется и становится значимым и, следовательно, общепонятным для носителей того или иного языка. Точка зрения В. А. Звегинцева обосновывается следующим образом: рассматривая семантику слова «грязь» на материале «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, он указывает, что устойчивой экспрессивной окраской обладают только два «значения» («4. Нечистота, то, что пачкает» и «5. Распутство, цинизм, низменное поведение, бесчестные взаимоотношения людей»). На этом основании делается вывод, что «собственно экспрессивно-эмоциональной окраской обладает не все слово в целом, а только отдельные звенья сложной смысловой структуры слова» [17, с. 75]. Исходя из теории стилистической закрепленности лексики за определенными стилями (нейтральный, книжный, разговорный) В. А. Звегинцев заключает, что только в целом все слово может быть закреплено за определенным стилем. Тем самым оно лишается возможности получать эмоционально-экспрессивные значения, т. е. в данном случае наблюдается нечеткое различение стилистического признака слова и экспрессивного значения, присущего определенным лексическим единицам. Рассматривая экспрессию слова «шкаф» во фразе Гаева «Дорогой и многоуважаемый шкаф!», В.А.Звегинцев приходит к выводу, что «указанные экспрессивно-эмоциональные моменты не могут входить составными элементами в значение слова, поскольку эти моменты не являются объективными в языковом плане явлениями» [15, с. 179]. Действительно, слово «шкаф» в том значении, в котором его употребляет Гаев, является индивидуальным (субъективным). Однако этот случай употребления слова, как нам представляется, не имеет прямого отношения ни к лексикологии, ни к семасиологии. Подобные употребления слов следует рассматривать как явления не языковые, а связывать их с общими проблемами экспрессивной и образной речи в художественном произведении. «Слово в художественном произведении, совпадая по своей внешней форме со словом соответствующей национально-языковой системы и опираясь на его значение,— писал В.В. Виноградов,— обращено не только к общенародному языку и отражающемуся в нем опыту познавательной деятельности народа, но и к тому миру действительности, который творчески создается или воссоздается в художественном произведении... Поэтому оно двупланово по своей смысловой направленности и, следовательно, в этом смысле образно» [16, с. 72]. Лингвисты, отрицающие экспрессивные наслоения в качестве компонента семантической структуры слова, исходят из отождествления экспрессивного значения и стилистического признака языковых единиц. Это различные явления, хотя признаки стилистические и экспрессивные чаще всего пересекаются (но не совпадают) в одном и том же слове. Стилистические признаки связаны с закрепленностью слов за определенными языковыми стилями. «В системе одного и того же стиля,— писал А.И. Смирницкий,— могут встречаться слова, эмоционально совершенно различно окрашенные. С другой стороны, одна и та же эмоциональная окраска может иметься у синонимов, принадлежащих разным стилям » [5, с. 125]. Основное назначение стилистической градации лексики - это создание стилистического своеобразия высказывания. Естественно, что «шкала» стилистических признаков слов не совпадает со «шкалой» их экспрессивных значений.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |