|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Примечания. Савари Феликс -- французский астроном и математик, друг
Савари Феликс -- французский астроном и математик, друг Бальзака.
Гуасакоалько -- река в Мексике; на берегу ее во время Реставрации (1814-1830) находилась колония французских ссыльных.
Дарсе Жан (1725-1801) -- французский химик, разработавший способ извлечения из костей желатина для использования его как дешевого продукта питания в благотворительных учреждениях.
"Трант э карант" (тридцать и сорок) -- число очков в одноименной карточной игре.
Савояр (савоец) -- уроженец Савойи, департамента в Южной Франции.
Калибан -- фантастический персонаж из драмы Шекспира "Буря", получеловек-получудовище, "дух земли".
Сезострис -- греческое имя легендарного героя Египта, которого легенда отождествляла с фараоном Рамзесом II (XIII в. до н. э.).
Писарро Франциско (1475-1541) -- испанский завоеватель Перу; с неслыханной жестокостью проводил колонизацию захваченных земель.
Музей Руйша. -- Руйш, голландский ученый-анатом, создал большую анатомическую коллекцию, которая в 1717 году была куплена Петром I и отправлена в Петербург (Кунсткамера).
Лара -- герой одноименной поэмы Байрона, тип гордого, властного человека.
Вотивные щиты -- щиты, которые древние римляне вешали в храмах в честь победы, одержанной над врагами.
... бессмертный наш естествоиспытатель... -- то есть французский естествоиспытатель Жорж Кювье (1769-1832), который путем сравнительно-анатомического метода восстанавливал ископаемые организмы по отдельным костям, найденным при раскопках.
Кадм -- легендарный основатель древнегреческого города Фивы; согласно мифу, первые жители этого города выросли из зубов дракона, посеянных Кадмом.
Курульное кресло -- кресло, на котором восседали при исполнении своих обязанностей высшие римские магистраты: консулы, преторы и т. д. ... бог французского неверия... -- то есть французский писатель, философ-просветитель Вольтер (1694-1778), который вел постоянную борьбу с религиозным мракобесием и изуверством церковников.
Гей-Люссак Жозеф-Луи (1778-1850)-французский физик и химик; законы, открытые им, имели большое значение для прогресса этих наук, для развития материалистического миропонимания.
Араго Доминик Франсуа (1786-1853)-физик, совершивший ряд важных открытий в области астрономии, оптики, электромагнетизма, метеорологии и т. д.
Я видел распутный двор регента. -- Имеется в виду двор Филиппа Орлеанского, бывшего регентом (с 1715 по 1723 г.) в годы несовершеннолетия Людовика XV.
Сведенборг Эммануэль (1688-1772)-шведский реакционный писатель, автор ряда религиозно-мистических произведений.
Леонарда -- кухарка, персонаж романа французского писателя Лесажа (1668-1747) "Похождения Жиль Блаза из Сантильяны".
... бюджет переехал... из Сен-Жерменского предместья на Шоссе д'Антен... -- то есть бюджетом теперь распоряжается не аристократия, а буржуазия (Сен-Жерменское предместье -- аристократический квартал в Париже; Шоссе д'Антен -- улица, где жили преимущественно представители крупной буржуазии).
Король-гражданин -- прозвище, данное королю Луи-Филиппу кругами французской буржуазии.
Криспин -- тип пронырливого, хитрого слуги в старых итальянских комедиях, в комедиях Реньяра и Лесажа.
"Красный корсар" -- роман американского писателя Ф. Купера, вышедший в 1828 году.
Ботани-бэй (Ботаническая бухта) -- бухта в Австралии; на ее берегах английское правительство в 1787 году основало колонию для ссыльных.
De viris illustribus" ("О знаменитых мужах"- лат.) -- жизнеописание великих людей древности, составленное римским историком Корнелием Непотом (I в. до н. э.). Мэтр Алькофрибас -- псевдоним Франсуа Рабле, французского писателя-сатирика XVI века, автора романа "Гаргантюа и Пантагрюэль".
... разбавлять атмосферу беседы азотом... -- то есть делать беседу вялой, скучной (азот -- название химического элемента, по-гречески значит "безжизненный").
... ложь Людовика XVIII; е д и н е н и е и з а б в е н и е... -- лозунг, провозглашенный Людовиком XVIII в начале его царствования (единение всей французской нации и забвение внутренних разногласий), на деле оказался ложью, так как с первых же дней Реставрации противники Бурбонов стали подвергаться жестоким преследованиям.
Боссюэ Жак-Бенинь (1627-1704) -- французский епископ, автор ряда исторических и богословских сочинений.
Балланшист -- последователь французского публициста, философа-мистика Балланша (1776-1847), видевшего путь к прогрессу в осуществлении религиозно-мистических христианских идеалов.
Карлист -- приверженец французского короля Карла X, низвергнутого буржуазной революцией 1830 года.
Лафайет Мари-Жозеф (1757-1834)-французский политический деятель, снискавший популярность как участник освободительной войны американского народа; в 1789 году был избран в Генеральные штаты, но в дальнейшем, напуганный активностью народных масс, сблизился с контрреволюционными кругами и 17 июля 1791 года руководил расстрелом народной демонстрации. В 1830 году способствовал возведению на престол Луи-Филиппа.
"История короля богемского и семи его замков" -- произведение французского писателя-романтика первой половины XIX века Шарля Нодье.
... изображая "Ревю де Де Монд",,. -- редактор журнала "Ревю де Де Монд" Бюлоз был кривоглаз.
Биша Франсуа (1771-1802) -- французский ученый, врач-физиолог.
Оссиан -- легендарный шотландский певец; под его именем поэт Макферсон издал в 1762 году сборник своих эпических поэм-песен.
Карраччи Аннибал (1560-1609) -- итальянский художник.
"Спасенная Венеция" -- трагедия английского драматурга Томаса Отвея (1652-1685).
Ларошельские смельчаки -- Бори, Губен, Помье и Pay -- четыре сержанта, служившие в Ла-Рошели; в 1822 году были казнены как участники революционного заговора.
Пандемониум Мильтона -- обиталище духов зла-демонов в поэме английского поэта Мильтона (1608-1674) "Потерянный рай".
Каримари, Каримара! -восклицание Рабле (см. "Гаргантюа и Пантагрюэль", книга I, гл. 17).
Пиррон -- древнегреческий философ-скептик (ок. 360-270 гг. до н. э.).
Буриданов осел -- Буридан, французский ученый-схоласт XIV века, доказывая невозможность свободы воли, будто бы приводил в пример осла, умершего с голоду между двумя мерами овса равной величины, одинаково привлекавшими его. Образ этот стал нарицательным для обозначения нерешительного, колеблющегося человека.
Дамьен Робер-Франсуа -- в 1757 году был четвертован за покушение на Людовика XV. По рассказам очевидцев, во время казни сдерживал четырех коней до тех пор, пока палачи не перерезали ему сухожилия на руках и ногах.
Виллель -- председатель совета министров во Франции в 20-х годах XIX века, ставленник ультрароялистов.
Марселина -- мать Фигаро, персонаж из комедии Бомарше "Женитьба Фигаро".
Мост Искусств -- предназначался для пешеходов, за переход по нему платили одно су.
" Свинцовые камеры "-тюремные камеры под крышей Дворца дожей в Венеции; стены их были обиты свинцом, чтобы заключенные мучились от жары.
Диогенствовал -- то есть вел образ жизни по примеру древнегреческого философа Диогена (ок. 404-323 гг. до н. э.), который, согласно преданиям, отказался от всех земных благ и жил в бочке, довольствуясь лишь самым необходимым для поддержания существования. Диоген утверждал, что такой образ жизни будто бы способствует ясности ума и спокойствию духа, необходимым для мыслителя.
Ариэль -- фантастический персонаж из драмы Шекспира "Буря", дух воздуха.
Сен-Дени -- школа для дочерей кавалеров ордена Почетного легиона, учрежденная Наполеоном I в пригороде Парижа Сен-Дени.
Новый Пигмалион -- Пигмалион, по древнегреческим мифам, скульптор, полюбивший прекрасную статую, изваянную им; боги, вняв его мольбам, вдохнули жизнь в эту статую.
Лозен -- придворный Людовика XIV, светский развратник, прославившийся своими похождениями.
... в таких галстуках, при виде которых может лопнуть от зависти вся Кроатия... -- игра слов: французское слово cravate (галстук) считается происходящим от слова croat (хорватский). В форму хорватской армии входили чрезвычайно пышные галстуки, мода на которые перешла во Францию.
Письма Лекомба -- любовные письма Марии Лекомба, героини нашумевшего уголовного процесса в XVIII веке.
... читая "Клариссу Гарлоу", сочувствовать рычаниям Ловласа -- "Кларисса, или История молодой леди" -- роман английского писателя Ричардсона (1689-1761). Ловлас -- персонаж из этого романа, соблазнитель Клариссы.
Арсиноя -- персонаж из комедии Мольера "Мизантроп", тип лицемерной кокетки.
Араминта -- персонаж из комедии английского драматурга В. Конгрива (1670-1729) "Старый холостяк".
Дело с ожерельем -- Имеется в виду нашумевшее скандальное дело о покупке ожерелья королевой Марией-Антуанеттой, в котором были замешаны многие видные французские государственные деятели, представители знати, духовенства и проч.
Жан-Поль Рихтер (1763-1825) -- немецкий писатель-романтик.
Герцог Кларенс -- брат английского короля Эдуарда IV (XV в.), приговоренный к смертной казни, по преданию, получил право выбора способа казни и просил утопить его в бочке с вином.
... геркулесова чаша... избавила вселенную от Александра -- Согласно преданию, причиной смерти Александра Македонского послужила выпитая им на пиру колоссальная чаша вина.
Евсевий Сальверт -- автор книги "Философский и исторический опыт об именах людей, народов и географических названиях" (1823).
Баремова мораль -- Бертран Барем (XVII в.) составил справочник по счетоводству. В данном случае слово "Баремова" употребляется в смысле мелочно-расчетливая.
Ролен Шарль (1661-1741) -- французский историк и педагог.
... сопротивление возобладало над движением... -- Имеется в виду борьба двух французских буржуазных партий после 1830 года: "партии движения", настаивавшей на либеральных реформах, и консервативной "партии сопротивления", вполне удовлетворенной политикой своего ставленника Луи-Филиппа.
Андуйлетская аббатиса -- действующее лицо романа английского писателя Л. Стерна "Жизнь и мнения Тристрама Шенди джентльмена", произнося ругательства, она выговаривала лишь половину слова, чтобы "уменьшить грех".
Вестолл Ричард (1765-1836) -- английский художник, иллюстратор Мильтона и Шекспира.
Проза императора Николая -- Имеется в виду воззвание Николая I к полякам после подавления восстания в Польше в 1830 году.
Орас Бьяншон -- врач, действующее лицо многих произведений "Человеческой комедии" Бальзака.
"Вот почему ваша дочь онемела" -- фраза из комедии Мольера "Лекарь поневоле". Популярность: 128, Last-modified: Sun, 11 Nov 2001 13:37:54 GMT
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.017 сек.) |