АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Для самостоятельного чтения

Читайте также:
  1. Для самостоятельного чтения.
  2. Задание для самостоятельного выполнения, №5
  3. Задание для самостоятельного выполнения, №6
  4. Задание для самостоятельного выполнения, №7
  5. Задание для самостоятельного выполнения, №8
  6. Задание для самостоятельного выполнения, №9
  7. Задачи для самостоятельного решения
  8. Задачи для самостоятельного решения
  9. Задачи для самостоятельного решения
  10. Задачи для самостоятельного решения
  11. Задачи для самостоятельного решения.

1) Если فعل на месте ع которого буквы، ط، ظ د، ذ، ر، ز، س، ص، ض ت، ث،переводится на إفتعال باب,буква زائدة «ت» может меняться и вводиться в эту букву, при этом فتحة буквы «ت» переходит на предыдущую букву:

 

يَقْتَتِلُ – يَقَتِّلُ يَنْتَثِرُ – يَنَثِّرُ يَهْتَدِئُ – يَهَدِّئُ يَبْتَدِلُ – يَبَدِّلُ يَعْتَذِلُ – يَعَذِّلُ

 

يَفْتَرِقُ – يَفَرِّقُ يَنْتَزِعُ – يَنَزِّعُ يَبْتَسِمُ – يَبَسِّمُ يَخْتَصِمُ – يَخَصِّمُ يَنْتَضِلُ – يَنَضِّلُ

 

يَلْتَطِمُ – يَلَطِّمُ يَنْتَظِرُ – يَنَظِّرُ

 

так же ف калимы могут произноситься с касрой:

 

يَقِتِّلُ ، يَخِصِّمُ ،...

 

2) В تَفَعُّل и تَفَاعُل если ف калимы будет одной из одиннадцати вышеперечисленных букв زائدة «ت» может быть заменена этой буквой и вводится в нее (удвоение). Но тогда в отличие от إفْتِعَال, в этих باب ах вماضى и مصدر, из за удвоения, первая буква калимы становится с сакином. А калима не может начинаться с буквы с сакином. Поэтому в таких случаях (когда ف калимы одна из одиннадцати букв) перед ماضى и مصدر добавляется هَمْزَة وَصْلِيَّة:

 

تَدَثَّرَ – دَدَثَّرَ – دَّثَّرَ – إدَّثَّرَ يَتَدَثَّرُ – يَدَدَثَّرُ – يَدَّرُ

 

и مصدر слова так же поменяетсяتَدَثُّرٌ – إدِّثَارٌ

 

تَثَاقُلٌ: إثَّاقَلَ يَثَّاقَلُ إثَّاقُلْ ، تَدَارُكٌ: إدَّارَكَ يَدَّارَكُ إدَّارُكٌ

 

تَذَكُّرٌ: إذَّكَّرَ يَذَّكَّرُ إذِّكَّارٌ ، تَزَيُّنٌ: إزَّيَّنَ يَزَّيَّنُ إزِّيَّانٌ

 

تَسَمُّعٌ: إسَّمَّعَ يَسَّمَّعُ إسِّمَّاعٌ ، تَطَهُّرٌ: إطَّهَّرَ يَطَّهَّرُ إطِّهَّارٌ

 

Из подобных примеров следующие священные слова из قرآن الْكَرِيم:

 

يَاأيُّهَاالْمُدَّثِّرُ ، يَاأيُّهَاالْمُزَّمِّلُ ، يَطَّهَّرْنَ ، إدَّارَكْتُمْ ، لاَيَسَّمَّعُونَ ، إثَّاقَلْتُمْ

 

 

Особый урок.

إفْعَالٌI

فعل переводится в баб إفعال по нескольким причинам:

1) для того чтобы فعل لازم превратить в فعل متعدّى:

 

отправил - أذْهَبَ ушел – ذَهَبَ (-َ)

 

فعل переходящий только на один объект действия (влияющий на один предмет), становится переходящим на два объекта когда он переходит в баб إفعال:

 

надел Фариду сорочку - ألْبَسَ فَرِيدًا قَمِيصًا

 

Фарид надел сорочку –لَبِسَ فَرِيدٌ قَمِيصًا

 

فعل переходящий на два объекта если перевести на إفعال становится переходящим на три объекта действия:

 

знал Саъда ученым (как ученого) – عَلِمَ سَعْدًاعَالِمًا

 

дал знать (представил), познакомил Фариду – أعْلَمَ فَرِيدًا سَعْدًاعَالِمًا Саъда ученым (как ученого)

 

2) для указания того, чтобы указать что совершающий (исполняющий действие) вступил в то время, на которое указывает فعل:

 

больной дождался утра –أصْبَحَ الْمَرِيضُ

 

путник вошел(в), застал вечер – أمْسَى الْمُسَافِرُ

3) указывает на то, что совершающий действие приобрел то качество, свойство или особенность (صفة) которую несет в себе فعل:

 

Фатима завела, приобрела (родила) ребенка – أطْفَلَتْ فَاطِمَةُ

 

Зайд стал мясистым (пополнел) – ألْحَمَمَ زَيْدٌ

 

4) указывает на намерение направиться в какую либо местность:

 

отправился в сторону Египта (مصر) – أمْصَرَ

 

намерился отправиться в Ирак (عرق) – أعْرَقَ

 

5) указывает на то, что нашел объект действия с определенным صفة или в определенном положении:

 

я нашел Махмуда скупым, узнал что Махмуд скупой – أبْخَلْتُ مَحْمُودًا

 

я нашел Карима достойным похвалы –أحْمَدْتُ كَرِيمًا

 

6) чтобы указать на то, что наступило время чего либо:

 

наступило время собирать урожай – أحْصَدَ الزَّرْعُ

 

7) указывает, что исчезصفة или положение на которое указывает فعل:

 

я свел на нет (вылечил) болезнь (شَكْوَى) Салиха – أشْكَيْتُ صَالِحًا

تَفْعِيل II

 

فعل переводится в бабتفعيل преследуя следующие цели:

1) لازم перевести в متعدّى:

 

обрадовал - فَرَّحَ обрадовался –فَرِحَ (-َ)

 

2) указать что действие совершалось многократно, повторно:

 

разрезал на куски –قَطَّعَ резал – قَطَعَ (–َ)

 

многократное повторение может относится к самому فعل у, к совершающему или к объекту действия:

 

повернулся, обошел – طَوَّفْتُ обернулся – طُفْتُ обернулся много раз (обошел)

 

много умерло верблюдов - مَوَّتَتِ الاِبِلُ умер –مَاتَ

 

я закрыл много дверей – غَلَّقْتُ الاَبْوَابَ я закрыл –غَلَقْتُ

 

3) указать, что объект действия имеет тот صفة на который указывает فعل:

 

я отнес двуличие к невежеству (джахилия) –جَهَّلْتُ ذَا وَجْهَيْنِ

 

я отнес буддизм к неверию – كَفَّرْتُ بُدِّيثًا

 

4) указать, что сошло на нет صفة, который понимается из فعل а:

 

я стругал дерево (снял кожуру (قشر)) – قَشَّرْتُ الْحَوْدَ

 

 

5) указать на то, что совершающий действие стал подобен тому, что мы понимаем из فعل а:

 

старик согнулся (стал как лук (قوس)) - قَوَّسَ اشَّيْخُ

 

6) чтобы получить فعل из إسْم а:

 

воздвигли, построили палатку (خَيْمَة) - خَيَّمَ اللْقَوْمُ

 

7) указать направленность, на намерение отправиться куда либо:

 

ушел на запад (غرب) – غَرَّبَ отправился на восток (شرق) - شَرَّقَ

 

ушел в сторону пустыни (فوز) - فَوَّزَ отправился в Куфу – كَوَّفَ

 

 

مُفَاعَلَة

1) указывает на то, что действие совершается во взаимном участие (مُشْتَرَكَة) совершающего и объекта действия:

 

Саъид дрался с Махмудом – ضَارَبَ سَعِيدٌ مَحْمُودًا

 

Из этого выражения мы понимаем, что Саъид ударил Махмуда, но так же оно означает что Махмуд тоже бил Саъида.

لازم переведенный в مفاعلة чтобы указатьمشتركة (взаимное участие) так же может указывать на مبالغة (соревнование, превосходство одного над другим), (в этом случае لازم идет в вазне فَعَلَ يَفْعَلُ III):

 

я соревновался с Зайдом в – كَاثَرْتُ زَيْدًا فَكَثَرْتُهُ

множестве (كثر), превосходстве

(имущества или знания) и

превзошел его

 

я оспаривал у Саъида превосходства в فَضَّلْتُ سَعِيدًا فَفَضَّلْتُهُ -

достоинствах (فضل) и стал достойней его,

превзошел его в этом

 

2) как и فَعَّلَ указывает, что действие совершалось многократно, повторно:

 

да воздаст الله в многократном размере ضَاعَفَ اللهُ أجْرَهُ - (пусть возвеличит многократно اجر)

 

3) может выражать не отличающийся отفَعَلَ смысл (مَصْنَوِى):

 

вышел в путь - سَفَرَ = سَافَرَ убил - قَتَلَ = قَاتَلَ

 

إنْفِعَال IV

В ثم чтобы перевести متعدّى в لازم их нужно перевести в вазн إنْفِعَال:

 

сломался – إنْكَسَرَ сломал –كَسَرَ

 

В этом باب е идут فعل, которые выполнятся приложением силы или с помощью какого либо инструмента, вспомогательного средства. Поэтому нельзя скажем из слова «узнал» - عَلِمَ образовывать слово «стало известно» إنْعَلَمَ -.

 

 

إفعال

 

 

1) переводит متعدّى в ثم в لازم:

 

 

собралось - إجْتَمَعَ собрал - جَمَعَ

 

2) чтобы образовать из إسم а فعل:

 

испек хлеб – إخْتَبَزَ хлеб - خُبْزٌ

 

3) означает, что действие совершено с особым вниманием и усердием:

 

сделал приложив - إكْتسَبَ произвел – كَسَبَ

много усилий

 

 

تَفَعُّل VI

1) чтобы получить لازم из متعدّى в باب е تَفْعِيلего переводят в تَفَعُّل:

 

разбился в дребезги - تَكَسَّرَ разбил в дребезги - كَسَّرَ

 

فعل который в تَفْعِيل е переходил на два объекта действия, в تَفَعُّل

будет переходить только на один объект:

 

ученик обучился чтению - التِّلْمِيذُ تَعَلَّمَ الْقِرَاءَةَ هَذَا

 

я обучил ученика чтению - عَلَّمْتُ التِّلْمِيذَ الْقِرَاءَةَ

 

2) указывает на то что совершающий стремится сделать нечто непосильное ему или же хочет приобрести качество которого у него нету:

 

стремиться быть - تَشَجَّعَ пытаться быть – تَكَرَّمَ

бесстрашным, щедрым

решительным

 

3) показывает отстраненность, непричастность к действию которое понимается из فعل а:

 

отдалиться от - تَأثَّمَ отошел от сна –تَهَجَّدَ

греха (إثْم), (هُجُود), оставил сон

оставил грех

 

4) означает переход из одного состояния в другое:

 

овдовела – تَأيَّمَ

 

5) для образования فعل из إسم а:

 

сделал для себя землю подушкой (وِسَادَة) – تَوَسَّدَ التُّرَابُ

 

تَفَاعُل VII

1) показывает на совершение действия общими усилиями:

 

люди пришли к общему согласию - تَصَالَحَ الْقَوْمُ

 

2) чтобы превратить فعل متعدّى в бабе مفاعلة в فعل لازم:

 

отдалился – تَبَاعَدَ я отдалил Зайда – بَاعَدْتُ زَيْدًا

 

3) показать صفة, которого на самом деле нету:

 

показал себя - تَجَاهَلَ притворился –تَمَارَضَ

несведущим, больным

незнающим

 

إفْعِلاَل VIII

1) Показывает, что совершающий приобрел то или иное качество – صفة:

яблоко покраснело - إحْمَرَّ التُّفَّاحُ

 

2) для усиления صفة а понимаемого из فعل а:

 

ночь ушла в глубокий мрак –إسْوَدَّ اللَّيْلُ

(сильно потемнела,

почернела (سود))

 

إفْعِيلاَل IX

 

Этот باب так же служит для усиления صفة.Он указывает на чрезмерную степень صفة а и о том что этот صفة приобретал эту степень постепенно:

 

Чрезмерно почернело - إسْوَادَّ

Стало иссиня черным

(постепенно)

Последние два باب а указывают на цвета и неполноценные صفة.

إسْتِفْعَال X

1) указывает на требование выполнения действия:

 

требовал рассказать – إسْتَنْطَقَ говорил –نَطَقَ

 

2) указывает на то, что умом постигают то, что объект действия обладает определенным صفة или подозревают, что он его имеет:

 

он нашел это дело величайшим – إسْتَعْظمَ الاَمْرُ

 

3) выражает то, что совершающий перешел в то положение, которое понимается из فعل а:

 

глина превратилась в камень (حَجَر) – إسْتَحْجَرَ الطِّينُ

 

4) чтобы превратить متعدّى в لازم:

 

проснулся – إسْتَيْقَظَ разбудил - أيْقَظَ

 

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.045 сек.)