|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Answer these questions1. What determines the choice of stylistically marked words in each particular situation? 2. In what situations are informal words used? 3. What are the main kinds of informal words? Give a brief description of each group. 4. What is the difference between colloquialisms and slang? What are their common features? Illustrate your answer with examples. 5. What are the main features of dialect words? Colloquial words. Examples with translations (pp. 14-15) p. 14 some sort of вроде бы в put sb. through доставать, мучить keep up продолжать cope with справиться stuff дело chuck = give up бросить a bad lot (old-fashioned) – a dishonest person плохая репутация,дурная слава knack for backing = knack умение, сноровка; unlucky knack невезение; back the wrong horse (idiom) поставить не на ту лошадь (т.е. ошибиться, сделать плохой выбор, просчитаться) landed him in = to land sb in sth (informal) – to get sb into a difficult situation bankruptcy court суд по делам о несостоятельности to have a good time хорошо проводить время ups and downs (of fortune) взлёты и падения; превратности судьбы damn it чёрт возьми/подери old buffer (bloke, card, codger) (пренебрежительно) старыйхрыч, старикашка peg out выдохнуться, выйти из игры by George! Чёрт возьми! Ей богу! p.15 to be through: She was through with him – она покончила с ним put up: 1 поднять – Put your hands up! 2 to show a particular level of skill: The team put up a great performance – played very well put over передавать Slang: Examples (pp. 17-18) Slang сленг – это разговорный или фамильярный стиль речи в определённой области. Арнольд И.В.: Слeнг – сугубо разговорные слова и выражения с грубоватой или шуточной эмоциональной окраской, непринятые в литературной речи. once in a blue moon phr. в кои-то века, раз в год по обещанию white elephant обременительноеили разорительное имущество;обуза; подарок, от которого не знаешь как избавиться [король Сиама, желая разорить кого-либо из своих подданных, дарил ему священного белого слона, содержание которого обходилось очень дорого]: Duddley doesn’t want the house, it always has been a white elephant. your tongue has run away with you вы не знаете, что говорите; давать волю своему языку dogs (for feet)ноги; dog более 20 значений в Oxford Dictionary: 1 дрянь, барахло (о товаре и т.п.); 2 халтура; 3 страшилище (о женщине); 10 проститутка; 13 ступня mug (for face)– рожа, морда to leg (for to walk) saucers, blinkers (for eyes) – моргала trap (for mouth, e.g. Keep your trap shut! – Закрой хлебало!) a lid (for a hat)– шляпа a nut (for a head)– голова a flipper (for a hand) – рука
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |