|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Специальная лексика. Специальная лексика – широкое понятие, множество всех лексических средств разных предметно-понятийных полей и ярусовСпециальная лексика – широкое понятие, множество всех лексических средств разных предметно-понятийных полей и ярусов, в той или иной степени имеющих отношение к профессиональной деятельности индивида. Специальная лексика вторична по отношению к лексике общелитературного языка, поскольку является результатом словотворчества человека, создается искусственно для наименования специальной, профессиональной деятельности на базе общелитературных слов. Под специальной лексикой подразумевают термины и профессионализмы. Термин от лат. terminus-граница, предел, слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Традиционно особенностями термина как единицы терминосистемы считаются: 1)системность, базирующаяся на классификации понятий 2) точность семантики. Термин должен обладать признаками, по которым можно отличать одно понятие от другого. 3) тенденция к однозначности в пределах своего терминологического поля. Поэтому такие термины, как стопа в анатомии и стихосложении, операция в хирургии и банковском деле принято называть межотраслевыми омонимами. 4)вопрос об эмоциональности термина является спорным. Ряд лингвистов отмечает только номинативную функцию термина, другие же отмечают и присутствие эмоциональной коннотации, например, «благородный металл», «агрессивная вода», «усталость металла». Термины могут образовываться следующим способами: 1. Морфологическим, в него входят: суффиксация – сдел к а, ответ чик,долж ник. префиксация – суб аренда, под наем, со участие словосложение – законопроект, квартиросъемщик, работодатель аббревиация – ДНК, ДТП, КПД 2. Путем иноязычного заимствования: дефиниция, жанр. Разновидностью заимствований являются лексические и фразеологические кальки: орфоэпия – ortos+epos, черный ящик - black box 3. Синтаксическим способом, с помощью которого создаются составные термины: придаточное предложение, магнитное поле, сердечная мышца. 4. Лексико-семантическим, при котором происходит перенос названия общеизвестного понятия на специальное т.о. происходит образование новых «терминологических» значений. Основные способы образования переносных терминологических значений – метафорический и метонимический. Метафорический перенос: дворник (у машины), жила (в горнодобывающей промышленности). Метонимический: передача (устройство, осуществляющее вращение с одного вала на другой) – и само действие передачи в машине, таран – само устройство и действие им производимое. Денежный перевод – сумма и производимая операция одновременно (приказ, требование, платежное поручение).
Профессионализмы – это слова и выражения, свойственные речи той или и ной профессиональной группы. Обычно выступают как просторечные эквиваленты соответствующих по значению терминов. Например, свободный урок в расписании называется окно, процесс, когда компьютер перестает отвечать на запросы извне называется зависнуть, операционная система - операционка. (глухарь, баранка, ручник, наличка). Профессионализмы образуются не только в качестве разговорных синонимов терминов, но и для более четкой дифференциации специальных понятий. Так, метеорологи выделяют разные виды снежинок: звездочка, еж, пушинка, столбик. Профессионализмы сходны с жаргонизмами и просторечной лексикой прежде всего тем, что они не являются самостоятельной языковой подсистемой, а представляют собой своеобразный лексический комплекс, сравнительно ограниченный в количественном отношении. Вследствие своей экспрессивности, профессионализмы легко переходят в разговорную речь.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |