АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Ex 3. Translate the poem written in Cockney

Читайте также:
  1. Answer the questions in the written form.
  2. Complete the following similes. Translate the phraseological units into Russian.
  3. Complete the sentences by choosing appropriate words or expressions from the box. Translate the completed sentences into Ukrainian.
  4. Ex. 1. Read and translate the text.
  5. Ex. 1. Read and translate the text.
  6. Ex. 27. Translate from Russian into English
  7. Ex. 6. a) Translate the following perfect homonyms into Russian.
  8. EXERCISE 16. Translate the following sentences; pick out prefixed words and comment on the meaning of the prefixes.
  9. Explain grammar phenomena of the underlined words in the text and translate them.
  10. Find perfect homonyms in the sentences and translate them into Russian. State whether they are complete or partial, lexical or lexico-grammatical homonyms.
  11. FOCUS 6. Translate into English.

 

Meg’s Diversion (A Sonnet in Slang) by Doss Chiderdoss  
Now, a tear-drop fell from the girl’s mince pie, And her raspberry tart was torn With anguish; for she had an empty sky, And she’d nothing to bullock’s horn. But she cooled each mince with a little scent, And her Barnet arranged with grace; And then down the apples and pears she went With a sorrowful Chevy Chase. And she saw, as she passed her landlord’s shed, That the Rory he’d failed to close; And the thought came into her loaf of bread, Just to pop in it, I suppose. And she did and a quick glance round she flung, The old pot and pan wasn’t there; But a pair of his round the houses hung At the Anna Maria to air. Mince pie = eye Raspberry tart = heart Sky (sky rocket) = pocket bullock’s horn = pawn   Barnet fair = hair apples and pears = stairs Chevy Chase = face   Rory O’More = door loaf of bread = head     pot and pan = man round the houses = trousers Anna Maria = fire

Ex 4

Scottish English uses a number of special dialect words. Some of the more common of these are worth learning

Aye- yes, Ben – mountain, brae -bank of river, dram -drink whiskey, glen -valley, kirk -church, Loch -lake, to mind -to remember, bairn- child, bonny -beautiful, burn -stream, stay- live, dreich –dull, janitor - caretaker, lassie- girl, outwith- outside, wee- small, ken -know.

 

Below we have some statements made by a Scot. Answer the questions about them.

1. Mary had a bonney wee last night. – What happened to Mary yesterday? 2. They stay next to the kirk. What noise is likely to wake them on Sunday mornings? 3. It’s a bit dreich today. Is it good weather for a picnic? 4. He’s got a new job as janitor at the school. What kind of duties will he have? 5. Would you like a wee dram? If you say ‘yes ‘what will you get? 6. Are you coming, Jim? Aye. Is Jim coming or isn’t he? 7 They have a wonderful view of the loch from the window. What can they see from the window?

Ex 5

A few lines from R. Burns’s poem dedicated to his friend James Smith will illustrate the general character of Scottish:

To James Smith

Dear Smith, the slee’st, pawkie thief
That e’er attempted stealth or rief!
Ye surely hae some warlock-brief

Owre human hearts;

For ne'er a bosom yet was prief

Against your arts.

For me, I swear by sun and moon,
And every star that blinks aboon,
Ye’ve cost me twenty pair o’shoon

Just gaun to see you;
And ev’ry ither pair that’s done

Mair taen I’m wi’ you...

 

Here slee’st meant 'slyest’, pawkie ‘cunning’, ‘sly’, rief ‘robbery’, warlock-brief ‘wizard’s contract’ (with the devil), prief ‘proof’, aboon ‘above’, shoon ‘shoes, owre:: over; mair:: more

Ex 6


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.)