|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Glossaire
Α Abréviation – une forme spéciale de la dérivation régressive; procédé largement employé danl le français contemporain.
Archaïsmes – les éléments vieillis du vocabulaire.
C Catachrèse – c’est une espèce de métaphore. Comme la métaphore, la catachrèse, ou l’oubli du sens primitif du mot, agit par extension de sens. Composition – le formation des mots composés par le réunion de deux ou plusieurs mots, dont on fait un mot unique. Conversion – le moyen interne de former des mots nouveaux consiste en ce que certains mots acquièrent une seconde catégorie grammaticale: des mots qui appartiennent à une partie du discours passent aussi dans une autre. D Dérivation – le procédé de former un ou plusieurs mots à partir d’un mot déjà existant dans la langue. On réalise la dérivation en ajoutant à un radical des affixes.
Dérivation parasynthétique – le procédé de former des mots nouveaux par l’adjonction concomitante des préfixes et des suffixes.
Dérivation régressive – le moyen de former les mots par raccourissement, en retranchant des affixes. Ce procédé est inverse par rapport à l’adjonction des affixes. Dialectologie – branche de la linguistique qui s’occupe des variétés régionales d’une langue.
Doublets – les parties des mots remontant au même prototype latin.
E Emprunts – en général, on considère comme emprunts seulement les mots empruntés et, en effet, c’est le cas le plus fréquent. Mais on peut emprunter aussi des significations: sous l’influence d’une langue étrangère, on ajoute de nouvelles significations aux mots déjà existants dans la langue.
Etymologie s’occupe de l’explication historique de l’acception et de la forme des mots. Euphémisme – c’est un procédé qui consiste à atténuer, à adoucir l’expression, afin d’éviter l’impression désagréable ou choquante que le sens propre du mot peut produire. F Fausse étymologie - le phénomène des altérations de la forme phonétique et morphologique du mot. Fonds essentiel de la langue - c’est la base lexico-sémantique formative stable, mais susceptible d’être influencée par la développement historique du vocabulaire. H Historismes – les archaïsmes qui désignent les réalités historiques aujourd’hui disparues. Hyperbole – c’est un procédé qui consiste à exagérer l’expression, pour produire un plus dénéral effet.
L Lexicographie est la science de la composition et de l’étude des dictionnaires, basée sur la détermination des principaux sens des mots, l’analyse et le classement des mots et des groupements phraséologiques. Lexicologie (des mots grecs “lexis”= mot et “logos”= science) est une branche de la linguistique générale, ayant pour objet l’étude du vocabulaire ou du lexique, c’est-à-dire l’ensemble des mots et de leurs équivalents, considérés dans leur développement et leurs liens réciproques dans la langue. Lexicologie comparée s’occupe du lexiqued’un groupe de langues, le plus souvent des langues apparentées, de la même famille. Lexicologie descriptive envisage le vocabulaire d’une langue et les particularités de son développment dans les limites d’une période déterminée. Lexicololgie générale étudie les lois caractéristiques communes au lexique de toutes les langues.
Lexicologie historique ètudie la formation et le développement du vocabulaire d’une langue depuis l’origine jusqu’à nos jours. Lexicologie spéciale envisage le vocabulaire d’une seule langue prise à part. Litote – une forme spéciale de l’affaiblessement du sens. Isi l’affaiblissement n’est qu’apparent, parce que l’expression fait entendre le plus en disant le moins. M Métaphore consiste à transporter la signification propre d’un mot à une autre signification qui ne lui convient qu’en vertu d’une comparaison sous-entendue.
Mot représente la plus petite et indépendante unité materielle (son et forme) et idéale (signification), de caractère dialectique et historique. Mots monosémiques – les mots qui n’ont qu’un sens, précis et uniforme. P Phraséologie – c’est l’aspect particulier de la lexicologie ou même une branche indépendante de la linguistique qui a pour but d’étudier les groupements stables (locutions phraséologiques). Polysémie – la faculté d’un mot d’avoir des significations différentes dans les textes différents. S Stylistique - branche de la linguistique dont l’objet est l’étude des moyens expressifs et des différents styles de la langue.
Synecdoque – se rapporte aux tropes métonymiques, prend la partie pour le tout ou, plus rarement, le tout pour la partie.
Sémantique étudie les mots considérés du point de vue de leurs significations et de l’évolution de leurs sens concrets. T Toponymie et Onomastique s’occupent des noms propres, la première de l’étude linguistique et historique des noms de lieux, la seconde – nommée aussi Anthroponymie – des noms de personnes. Список рекомендуемой литературы а) основная: 1) Гак В.Г. Беседы о французском слове. Из сравнительной лексикологии французского и русского языков. ЛКИ, 2008. 2) Лопатникова Н.Н. Лексикология современного французского языка: Учебник для вузов Изд.5-е, испр., доп. Высшая школа, М., 2006. 3) Степанова О.М., Кролль М.И. Практикум по лексикологии французского языка (Учебное пособие для студентов вузов). Высшая школа, М., 2006. 4) Jean-Pierre Mével Le dictionnare Hachette, Paris, 2006.
б) дополнительная: 1) Bally Ch. Traité de stylistique française. P.,1951. Vol. 1, 2.
2) Bastuji J. Aspects de la néologie sémantique. "Langages", 1974, № 36. 3) Benveniste E. Formes nouvelles de la composition nominale. "Bulletin de la 4) francaise", 1973, № 17. 5) Guilbert L. La créativité lexicale. P., Larousse, 1975. 6) Guilbert L. La spécificité du terme scientifique et technique. "Langue 7) Guiraud P. La sémantique. P., PUF, Que sais-je?, 1974. 8) Guiraud P. Les locutions françaises. P., PUF, Que sais-je?, 1967. 9) Larousse. Dictionnaire des citations français. Paris, 2001. 10) Larousse. Dictionnaire des synonymes. Paris, 2003. 11) Larousse. Grand dictionnaire. Synonymes & Contraires. Paris, 2004. 12) Martinet A. Eléments de la linguistique générale. P., 1973. 13) Maurice Grevisse. Le bon usage. Grammaire française. Duculot, 2004. 14) Mitterand H. Les mots français. P., PUF, Que sais-je?, 1965. 15) société de Linguistique de Paris". P., 1966, № 61. 16) Веденина Л.Г. Особенности французского языка. М., 1988. 17) Воронцова И.Б. Практикум по французскому словообразованию. М.,1988. 18) Воронцова И.Б. Сборник упражнений по лексикологии современного 19) Гак В.Г. Введение во французскую филологию. М., 1986. 20) Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. 21) Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М, 1983. 22) Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998. 23) Левит З.Н. Лексикология французского языка. М., 1979. 24) Назарян А.Г. Фразеология современного французского языка. М., 1982. 25) Пособие по лексикологии французского языка. М., 1973. 26) Соколова Г.Г. Транспозиция прилагательных и существительных: 27) Соколова Г.Г. Фразообразование во французском языке. М., 1987. 28) французского и русского языков. М., 1990. 29) французского языка. М., 1998. 30) Цыбова И.А. Словообразование во французском языке. М., 1996. 31) Щетинкин В.Е., Коль Л.О. Практикум по сравнительной типологии
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.012 сек.) |