|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
НАКОНЕЧНИКИ СТРЕЛ
Чем ближе к центру Биксби, тем медленнее ехала машина. Рекс посмотрел на Мелиссу, судорожно сжавшую руками руль. — Все в порядке, Ковбойша, — негромко произнес он и постарался думать о чем-нибудь тихом и спокойном, надеясь, что это поможет его подруге. Центр города в Биксби был не настоящий — не такой, как, к примеру, в Талсе или в Далласе. Здесь центр представлял собой горстку пяти и шестиэтажных построек, среди которых были дом городского совета, библиотека и парочка офисных зданий. По субботам тут никто не работал. Немногочисленных посетителей можно было увидеть в дорогих магазинах на главной улице, иногда выстраивались очереди за билетами на первые показы новых фильмов в кинотеатре. Кинотеатр был старый, его построили еще в пятидесятые годы и недавно отреставрировали. Так что людей на здешних улицах было совсем немного. Однако многолюдным был центр Биксби или нет, он располагался в самой середине города, и от этой середины застройка распространялась концентрическими кольцами. Так что, чем ближе к центру, тем сильнее возрастала плотность населения. Для Мелиссы это было не так страшно, как в школе, но все же ей всегда нужно было с минуту привыкать, приспособиться к лишнему грузу такого множества чужих разумов. Вскоре пальцы Мелиссы, сжимавшие руль, немного расслабились. Рекс глубоко вздохнул и откинулся на спинку сиденья. Он посмотрел в боковое стекло и снял очки, чтобы разглядеть знаки. И разглядел. Знаков оказалось множество. Как правило, в такой дали от бедлендов было довольно чисто. Сняв очки, Рекс ожидал увидеть город в виде благостно расплывшегося пятна. Но сегодня он повсюду замечал следы посещений — дом, явственно выделявшийся на фоне соседних, дорожный знак, который запросто читался без очков, змеящийся через проезжую часть скользкий след, просто-таки искрящийся Фокусом, острые грани, к которым явно прикасались чужие, нечеловеческие руки. Или когти, или извивающиеся брюшки. Знаки полуночи виднелись здесь, где им не следовало находиться, они подкрадывались все ближе к яркому свету центра города. Рекс гадал: что задумали темняки и их маленькие приятели? Хотели опробовать собственные силы? Или размножились? Или их вдруг ужасно заинтересовали люди? А может быть, они что-то разыскивали? — Как ты думаешь, какая она, Рекс? — спросила Десс, сидевшая на заднем сиденье. — Хочешь спросить, какой у нее дар? — Он пожал плечами. — Тут все, что угодно, возможно. Может быть, она — еще один гениальный математик. — Не-а, — покачала головой Десс. — Ты что, забыл, что я с ней на тригонометрию хожу. Она безнадежна. На этой неделе Санчес ей три раза вдалбливал радианную меру. Рекс задумался о том, что такое радианная мера. — Тригонометрия на самом деле не самая главная наука, Десс. — Она станет главной в один прекрасный день, — заявила Десс. — Рано или поздно арифметика выдохнется. Как выдохся обсидиан. — Это произойдет очень и очень не скоро, — отозвался Рекс. Он искренне на это надеялся. Ему тригонометрия тоже не давалась. — Как бы то ни было, Джессика здесь совсем недавно. Должно пройти какое-то время, пока она обнаружит свои способности. — Да ладно тебе, — махнула рукой Десс. — Меня вы, между прочим, выследили, когда мне было всего одиннадцать, верно? А тогда мать с отцом уже доверяли мне платить за них налоги. Джессике пятнадцать, а она не в состоянии совладать со школьным курсом тригонометрии. Нет, она явно не математический гений. — И не телепат, — добавила Мелисса. Рекс бросил взгляд на старую подругу. Приборная панель и все, что проплывало за окнами, расплывалось перед его глазами, а Мелиссу он видел в четком Фокусе полуночницы. Выражение ее лица было мрачным, она снова крепче сжала руль — так, словно ее старенький «форд» ехал навстречу автобусу, битком набитому разгулявшимися пятилетними детишками. — Наверное, нет, — тихо ответил Рекс. — Точно — нет. Было бы это так, я бы почувствовала на вкус. Рекс вздохнул: — Нет смысла сейчас спорить об этом. Очень скоро мы поймем, что она собой представляет. Очень может быть, что она — следопыт. — Эй, Рекс, а может, она акробатка? — язвительно осведомилась Десс. — Вот-вот. Подсадная, — подхватила Мелисса. Рекс сердито глянул на нее и надел очки. Лицо Мелиссы слегка затуманилось, но все остальное вокруг стало видно четко. Он отвернулся и уставился в боковое стекло. — Акробатка нам ни к чему. — Это точно, Рекс, — кивнула Десс. — Но разве иметь полный набор не лучше? Он пожал плечами и на наживку не клюнул. — Ага, типа «собери все», — добавила Мелисса. — Послушайте, — резко проговорил Рекс, — талантов гораздо больше, чем те четыре, про которые мы с вами знаем, ясно? Во времена Разлома талантов было намного больше, я читал про это. Она может быть кем угодно. — Она может оказаться никем, — буркнула Мелисса. Рекс снова пожал плечами, а потом они все молчали всю дорогу до музея.
Археологический музей периода Кловис представлял собой длинное приземистое здание. Большая часть здания располагалась под землей, погруженная в прохладные и темные недра красной оклахомской глины. То, что торчало на поверхности — уродливое строение, снабженное рядом маленьких окошек, напоминало Рексу бункер типа тех, в которых прячутся военные конструкторы во время испытания новых боевых ракет на полигоне. Закончилась лишь первая неделя учебного года, поэтому на автостоянке перед музеем было почти пусто. Позже, днем, тут могли появиться небольшие группы туристов, а через месяц должны были начаться школьные экскурсии. Каждый школьник из тех, кто проживал в сотне миль от Биксби, по меньшей мере трижды бывал здесь на протяжении учебы в школе. Мелисса и Рекс впервые оказались здесь с экскурсией, когда учились в пятом классе. Тогда они и начали постигать, кто они такие и что собой представляют. За столиком, где продавались билеты, оказалась не Анита, а новая кассирша-консультант. Она подозрительно воззрилась на троих ребят, вошедших в музей. — Могу я вам помочь? — осведомилась она. Рекс порылся в кармане, надеясь, что не забыл свой членский билет. Миновало несколько напряженных мгновений — и он нашел его. — Три, пожалуйста. Женщина взяла у него потрепанную карточку и, вздернув бровь, скрупулезно разглядела ее. Затем она окинула всю троицу придирчивым взглядом с головы до ног. Длинный плащ Рекса, одежда девочек... Похоже, дамочка искала предлог, чтобы не пустить ребят в музей. — В любое время в этом году, — заметила Десс. — Прошу прощения? — Она сказала, что членство действует на протяжении всего этого года, мэм, — расшифровал Рекс. Женщина кивнула, поджала губы — так, словно ее опасения подтвердились, — и сказала: — Да-да, понятно. Она нажала на клавишу — и из щели в столе выпали три билетика. — Но ведите себя как положено, слышите? Десс схватила билетики и уже собиралась что-то ляпнуть, как из двери служебного помещения за спиной кассирши вышел пожилой мужчина в твидовом костюме и очень вовремя опередил Десс. — А, да это же Наконечники Стрел! — с усмешкой воскликнул доктор Энтон Шервуд. У Рекса сразу отлегло от сердца. Он улыбнулся директору музея: — Приятно видеть вас, доктор Шервуд. — Что-нибудь принесли, а, Рекс? Рекс покачал головой, позволив себе несколько мгновений порадоваться тому, какое смятение отразилось на лице кассирши. — Простите, но мы ненадолго забежали. Есть что-нибудь новенькое, интересное? — М-м-м. Мы получили новый обоюдоострый наконечник из Кактус-Хилл, Виргиния. Неплохой кандидат на звание представителя солютрейской культуры[20]. Он лежит в витрине находок докловианского периода на этом этаже. Хотелось бы услышать, что ты о нем скажешь. — Почту за честь, — отозвался Рекс, вежливо улыбнулся ошарашенной кассирше и вместе с Десс и Мелиссой проследовал в музей. — Получила, голубушка, — процедила сквозь зубы Десс. Даже Мелисса не удержалась от улыбки. Рекс позволил себе несколько мгновений гордости. По крайней мере, его подруги больше не напоминали ему насчет акробаток. Их окружил мир музея. Приглушенное освещение так радовало после ослепительного полуденного солнца. Рекс вдохнул прохладный воздух с приятным запахом красной глины. Одна стена музея представляла собой склон археологического раскопа, и дорожки для посетителей пролегали в нескольких футах от глинистой стенки. В плотную глину были весьма натурально — так, словно их и не доставали из-под земли, — вмурованы орудия из кости, окаменевшие куски дерева, обломки обсидиана, выточенные в форме наконечников копий, скелет саблезубого тигра. (По крайней мере, на табличке было написано: «Саблезубый тигр». А Рекс не сомневался в том, что, если бы они с доктором Шервудом принялись спорить о том, что это за зверь, они бы ни за что не сошлись во мнениях.). Шагая по наклонному пандусу, уводившему на нижние этажи, Рекс взглянул на часы. Несколько минут после полудня. Возможно, Джессика уже ждет их. Но по пути он все же не удержался и бегло взглянул на витрину с находками докловианского периода. В витрине оказалось полным-полно грубых наконечников стрел от половины дюйма до пяти дюймов длиной. Одни из них были длинными и тонкими, другие — широкими и лишь едва заостренными, как лопатки. Большинство представляло собой скорее наконечники копий, а не стрел. Когда-то они были насажены на древки, но дерево сгнило двенадцать тысяч лет назад. Новенький наконечник найти оказалось просто. Он был длиной почти восемь дюймов, тоненький, как вафля, а по форме походил на узкий лист дерева. Были явственно видны следы каменного молотка и прочие знаки труда опытного мастера. Рекс приподнял очки. Наконечник расплылся бесформенным пятном. Фокус на нем и не ночевал. Рекс огорченно скривил губы и зашагал по пандусу дальше. Пока ему не довелось увидеть хоть один предмет, привезенный из-за пределов Биксби, который носил бы признаки времени синевы. Неужели он и его друзья одни-одинешеньки во всем мире? Джессика Дэй уже ждала их на самом нижнем этаже. Она стояла, зачарованно глядя на модель, изображавшую охоту на мастодонта. Крошечные фигурки людей каменного века окружали слоноподобное животное и со всех сторон втыкали копья в его толстую шкуру. Одному из маленьких человечков грозила гибель от длинного загнутого бивня. — Храбрецы — хоть куда, верно? — проговорил Рекс. Джессика вздрогнула. Похоже, она не услышала, как они подошли. Справившись с собой, она пожала плечами: — Если честно, я думала про то, что их двадцать на одного. — Девятнадцать, — уточнила Десс. Джессика глубокомысленно вздернула бровь. «Все идет хорошо», — подумал Рекс. Он запланировал настоящую экскурсию с сопроводительной лекцией. Он несколько раз все повторил в уме прошлой ночью перед сном. Но у Джессики был очень усталый вид. Даже сквозь очки Рекс видел в ее зеленых глазах следы бессонной ночи, несмотря на окутавшую ее туманную дымку. И он решил отказаться от лекции. — Наверное, у тебя уйма вопросов, — сказал он. — Да. — Идем. Они провели Джессику туда, где у стены стояло несколько столиков. Здесь ребята, которых приводили на экскурсии, поедали прихваченные из дома завтраки. Все расселись. Мелисса нацепила наушники, Десс слишком вальяжно откинулась на спинку пластикового стула. — Спрашивай, — объявил Рекс и положил руки на стол. Джессика вдохнула поглубже, словно собралась что-то сказать, но вдруг ее взгляд стал беспомощным. Это Рекс разглядел, даже не снимая очков. Так смотреть мог только человек, у которого накопилось столько вопросов, что он не знает, с какого из них начать. Рекс заставил себя набраться терпения до тех пор, пока Джессика соберется с мыслями. — А вот... колпак? — выпалила она наконец. Рекс улыбнулся. — Это был не какой-нибудь колпак, — ответила Десс. — Он от модели «меркурий» тысяча девятьсот шестьдесят седьмого года. — А тысяча девятьсот шестьдесят семь — это какая-то степень числа тринадцать? — полюбопытствовал Рекс. — Ничего подобного, — буркнула Десс. — Просто в то время колпаки делали из настоящей стали. А не из алюминиевого дерьма, как теперь. — Погодите, — умоляюще проговорила Джессика. — Ой, прости, — смущенно проговорил Рекс. — Объясни, Десс, но попроще. Десс вытащила из-за ворота блузки подвеску. На цепочке болталась тринадцатиугольная звездочка. При тусклом музейном освещении она ловила огни лампочек, которыми подсвечивались витрины, и будто светилась сама. — Помнишь? — Да. С того дня, как ты мне сказала про эту звезду, я такие по всему Биксби замечаю. — Так вот, — продолжала Десс, — эта подвесочка — оберег от темняков номер сто один. Есть три вещи, которых не любят темняки. Одна из них — сталь. — Она прикоснулась к звездочке кончиком ногтя. — Чем новее металл, тем сильнее он отпугивает темняков. — Сталь... — медленно проговорила Джессика, словно бы что-то уяснив для себя. — Большинство темняков жутко древние, — пояснила Десс. — И как большинство стариков, они терпеть не могут все новое, что появилось уже после них. — Они боялись обработанного камня, — сообщил Рекс. — Потом боялись выплавленного металла — бронзы и железа. Но постепенно привыкли к ним. Сталь новее. — Но разве сталь не давно уже плавят? — спросила Джессика. — Мечи всякие и так далее. — Да, но мы говорим о нержавеющей стали, а это современное изобретение, — ответила Десс. — Конечно, мне бы очень хотелось в один прекрасный день заполучить титан, полученный с помощью электролиза, или... — Ладно, ладно, — прервала ее Джессика. — Значит, они не любят новые металлы. — Особенно сплавы, — добавила Десс, — которые представляют собой смесь металлов. Золото и серебро — это химические элементы. Их добывают прямо из-под земли. Темняки их совсем не боятся. — Но они боятся сплавов. Значит, через что-то сделанное из стали они пройти не смогут? — спросила Джессика. — Не все так просто, — покачала головой Десс. — Вещь номер два, которой боятся темняки, это... математика. — Математика? — Ну... Особая математика, — пояснила Десс. — Как правило, их отпугивают определенные числа, сочетания чисел или коэффициенты. Джессика устремила на нее недоверчивый взгляд. Рекс был к этому готов. — Джесс, ты слыхала об эпилепсии? — Конечно. Это такая болезнь, да? Когда человек падает, и у него изо рта пена идет. — Ага, и еще язык можно прикусить, — добавила Десс. — Причина этой болезни кроется в головном мозге, — сообщил Рекс. — Припадки очень часто возникают из-за мигающего света. — И не имеет никакого значения, насколько ты крепкий и здоровый, — продолжала Десс. — Стоит свету замигать — и ты вдруг становишься беспомощен. Ну, как у Супермена с криптонитом было. Но все дело в том, что свет должен мигать с определенной частотой. Вот так же на темняков действуют числа. — Вот почему в Биксби все крутится вокруг числа тринадцать? — спросила Джессика. — Поняла наконец. Это же гарантированная защита от темняков и их маленьких дружков. Что-то в этом числе есть такое, из-за чего они совсем дуреют. Ну, напрочь они не выносят чисел, которые в сумме, или в разности, или при делении дают тринадцать, не по нраву им и группы из тринадцати предметов. Джессика негромко присвистнула. — Психосоматика. — Кстати, очень неплохое словечко, — кивнула Десс. — Ну, вот я и назвала тот старый автомобильный колпак «Гидромеханикой», и психокиска здорово обожглась. — Понятно, — сказала Джессика. — Главное, не забывать об этом и всегда иметь на уме свеженький тридекалогизм. — Свеженький... что? — «Тридекалогизм» — это тринадцатибуквенное слово, которое означает «слово из тринадцати букв», — с радостной улыбкой сообщила Десс. — Правда? — Ну, если честно, то я это словечко сама придумала. Так что не советую тебе применять его для самозащиты. И еще вот что запомни: если пользуешься тридекалогизмами против темняков, всегда имей в запасе новое слово к наступлению следующей ночи. — К словам они привыкают скорее, чем к металлам, — пояснил Рекс. — Кто знает, — пожала плечами Десс. — Может быть, настанет такой день, когда они и к числу тринадцать привыкнут. Тогда придется искать слова из тридцати девяти букв. — Значит, мне нужно иметь при себе кусок металла, названный словом из тринадцати букв, — недоверчиво проговорила Джессика, — и тогда со мной все будет в порядке? — На самом деле есть много чего еще, — ответила Десс. — Во-первых, металл должен быть чистым. — Что, они мыла тоже боятся? — Не в этом смысле «чистым», — сказал Рекс. — А в том смысле, что к нему не прикасалась полночь. Понимаешь, если что-то из дневного мира побеспокоить во время синевы, это становится частью мира темняков и изменяется навеки. — Ну и как же вы можете понять, что чистое, а что — нет? Рекс вдохнул поглубже. Пора было принимать эстафету у Десс. — Ты еще не начала гадать, как мы поняли, что ты — полуночница, Джессика? — спросил он. Она на несколько мгновений хорошенько задумалась и призналась: — После всего этого у меня в голове такая каша, что я уж и не помню, о чем гадала, о чем нет. Но вообще-то — да, кажется, Десс что-то про меня поняла с первого же мгновения, как только мы встретились. И тогда я подумала, что она, наверное, экстрасенс. Мелисса негромко фыркнула. Она сидела, барабаня пальцами по столу в такт музыке. — Ну, так вот. Когда что-то изменяется во время тайного часа, оно выглядит особо. Для меня, по крайней мере. А ты — полуночница, поэтому ты всегда будешь выглядеть особо. Ты являешься естественной частью полночного мира. С этими словами он снял очки. Лицо Джессики сразу предстало перед ним ясно и четко. Рекс увидел черточки усталости вокруг ее глаз, настороженность и пытливость в ее взгляде. Она была готова выслушать все, что бы ей ни сказали. — А еще я способен читать следы — отметины, оставленные другими полуночниками. Эти знаки разбросаны по всему Биксби, и некоторые из них оставлены много тысяч лет назад. Джессика пристально уставилась на него. Наверное, она гадала, уж не сбрендил ли он. — И только ты способен видеть такие следы? — Пока — да. — Он сглотнул подступивший к горлу ком. — Можем мы кое-что попробовать, Джессика? — Конечно. Он подвел ее к музейной витрине, установленной неподалеку от стены раскопа. Под стеклом лежала коллекция наконечников копий периода Кловис. Все они были найдены в окрестностях Биксби, и всем им было около десяти тысяч лет. И хотя на табличке это не было написано, один из наконечников был извлечен из грудной клетки скелета «саблезубого тигра», вмурованного в стену раскопа. Остальные наконечники были обнаружены на местах стоянок древних людей, в местах захоронений, в Змеиной яме. Сняв очки, Рекс сразу видел различия между ними. Тот самый наконечник, который нашли среди костей «саблезубого тигра», резко отличался от прочих. Он виделся Рексу с обжигающей ясностью. Каждый скол был настолько отчетлив, что мальчик мог себе воочию представить, как древний молоток отбивал осколки камня. Фокус «прилип» к этому кусочку обсидиана на тысячи лет, и Рекс с первого взгляда на него инстинктивно понял, что этот наконечник действительно угодил в сердце того зверя, который был вмурован в стену раскопа. Этот наконечник убил темняка. Невооруженными глазами Рекс также видел и небольшие отличия в том, как именно было изготовлено это орудие. Он хорошо различал продольную ложбинку в том месте, где наконечник был привязан к копью, и эта ложбинка была выбита гораздо глубже и старательнее, чем у других наконечников, а сам наконечник был намного острее прочих. Десять тысяч лет назад он был высоким достижением развития техники — настолько же высоким, как в наши дни какой-нибудь сверхновый реактивный истребитель. И пусть орудие было изготовлено из камня, по тем временам это было все равно что для нас — электролитический титан. — Какие-нибудь из них ты видишь четче, чем другие? — спросил Рекс у Джессики. Джессика внимательно осмотрела наконечники, сосредоточенно сдвинув брови. Рекс невольно затаил дыхание. Прошлой ночью он позволил себе поразмышлять: а что, если бы оказалось, что Джессика тоже умеет видеть, как он, что она — тоже следопыт? Тогда наконец появился бы кто-то еще, кто помог бы Рексу в тяжком труде изучения науки полночи, в сравнении интерпретаций странных и зачастую противоречивых рассказов, кто читал бы эту книгу вместе с ним. Кто-то, кто мог бы разделить с ним ответственность, если бы что-то пошло не так. — Вот этот — другой. Джессика указала на копалку — неуклюжее ручное орудие, которое не имело никакого отношения к наконечникам копий. Рекс медленно выдохнул, стараясь скрыть разочарование. Ему так не хотелось, чтобы неудача обрушилась на него всей своей тяжестью. — Да, это другое орудие. Его использовали для выкапывания кореньев. — Кореньев? — Да, они там, в каменном веке, обожали ямс. Рекс снова нацепил очки. — Значит, эта штука — для выкапывания ямса, — проговорила Джессика. — Но ведь ты меня не для этого сюда подвел, правда? — Нет, — признался Рекс. — Мне хотелось узнать, умеешь ли ты видеть кое-что. — Видеть что-то в тайном часе, как умеешь ты? Рекс кивнул. — Я могу видеть, какие из этих наконечников копий убили темняков. Прикосновение остается на них. И я это вижу. Джессика пристально воззрилась на витрину и нахмурила брови. — Может, у меня глаза и в самом деле неправильные. — Нет, Джессика. У разных полуночников — разные способности. Просто мы пока не знаем, какой дар у тебя. Она пожала плечами и, указав на кости в стене раскопа, спросила: — А вот это — скелет темняка? Ее вопрос изумил Рекса, но в следующий миг он кивнул, вспомнив, что подобного зверя она видела во плоти. — Ничего себе... — покачала головой Джессика. — Значит, такие чудища вправду водились десять тысяч лет назад. Но разве теперь они уже не должны были все вымереть? Как динозавры? — Только не в Биксби. Джессика вздернула бровь: — Рекс, но уж динозавры-то в Биксби не водятся? Он не удержался от улыбки: — Я их, по крайней мере, не видел. — Спасибо, утешил. Рекс молча проводил ее обратно к столу. Если бы Джессика оказалась всевидящей, все могло перемениться. Пару секунд Рекс не мог говорить. Он облизнул пересохшие губы и обнаружил, что на языке у него вертится фрагмент заготовленной ночью лекции. — Темняки почти все вымерли, Джессика, но уцелевшие спрятались во времени синевы. Уже очень давно миновали те годы, когда они жили на Земле рядом с нами. — Да уж, наверное, жуть как весело было жить в двести сорок седьмом тысячелетии до нашей эры, когда за тобой гонялись такие твари. — В двести пятьдесят седьмом, — поправил ее Рекс. — Тогда люди не главенствовали в пищевой цепочке. Им приходилось сражаться с тиграми, и медведями, и волками. Но страшнее всех были темняки. Они были не просто сильнее и быстрее — они были умнее людей. Долгое время люди были совершенно беззащитны. Они снова сели за столик, и их окружил полумрак пустого угла. Мелисса посмотрела на Рекса. Судя по злорадству на ее лице, она ощутила вкус его разочарования. — Но как же тогда хоть кому-то удалось уцелеть? — спросила Джессика. Десс наклонилась к столу. — Темняки — хищники, Джессика. У них не было цели истреблять человечество, им нужно было ровно столько людей, чтобы прокормиться. Джессика поежилась: — Кошмар какой. — Вот именно, — кивнул Рекс. По пандусу спускалась небольшая группа экскурсантов-туристов, поэтому он заговорил тише: — Представить только: каждую ночь людям приходилось страшиться появления темняков, готовых ими полакомиться. И способа противостоять им никто не знал. Именно из-за них людям и начали сниться самые первые страшные сны, Джессика. Каждое из фольклорных чудовищ, каждый мифический монстр, даже наша инстинктивная боязнь темноты — все это основано на древних воспоминаниях о темняках. Десс прищурилась, снова наклонилась к столу и тоже заговорила тише: — Не все темняки похожи на пантер, Джессика. По-настоящему жутких ты еще не видела. — Спасибо, порадовала, — фыркнула та. — И что же, все они живут в Биксби? — Точно мы не знаем, — ответила Десс. — Но Биксби — это единственное известное нам место, где есть тайный полночный час. Даже в Талсе — а это всего в двадцати милях отсюда — время синевы не наступает. — Почему-то Биксби стал таким особенным, — добавил Рекс. — Блеск, — покачав головой, проговорила Джессика. — Получается, моя мама не шутила, когда говорила, что к здешней жизни придется долго привыкать. Она беспомощно откинулась на спинку стула. Рекс попытался вспомнить основные тезисы своей лекции. — Но не забывай: мы, люди, все-таки победили. Постепенно мы нашли способы защиты. И оказалось, что наши новые идеи отпугивают темняков. — Идеи? Отпугнули вон ту тварь? — Она указала на скелет темняка в стене раскопа. — Новые орудия — типа металла, полученного плавлением, и металлических сплавов, — сказала Десс. — А также новые понятия, вроде математики. К тому же темняки всегда боялись света. — Первым средством защиты стал огонь, — добавил Рекс. — Они к нему так и не смогли привыкнуть. — Ну, хоть чем-то порадовали, — усмехнулась Джессика. — В следующий раз перед тайным часом надо будет огнеметом обзавестись. Десс покачала головой: — Не поможет. Огонь, любая электроника, двигатели автомобилей — все это во время полуночного часа не действует. Думаешь, мы на великах через половину города прошлой ночью просто так мотались, ради собственного удовольствия? — Вот откуда взялось время синевы, — объявил Рекс. — Несколько тысяч лет назад, когда темняки были оттеснены в чащи лесов стальными орудиями и огнем, они сотворили для себя убежище. — Так это они создали время синевы? — изумленно спросила Джессика. Рекс кивнул: — В преданиях сказано, что они взяли один час из дня и сжали его в одно мгновение, чтобы люди больше не смогли ощущать, видеть это время. Джессика тихо проговорила: — Кроме тех, кто в это мгновение родился. — В яблочко, — кивнула Десс. — Так что это обязательно происходит с некоторыми людьми, тут уж никуда не денешься, понимаешь? Уж столько в сутках секунд. Десс выжидательно уставилась на Джессику. Рекс вздохнул: — Она хочет, чтобы ты сказала ей, сколько секунд в сутках. Джессика пожала плечами: — Жутко много? — В минуте — шестьдесят секунд, — подсказала ей Десс. — В часе — шестьдесят минут. В сутках — двадцать четыре часа. — И это будет... — Джессика нахмурилась и, запрокинув голову, воззрилась в потолок. — Просто ужасно много? — Восемьдесят шесть тысяч четыреста, — терпеливо ответила Десс. — Просто я подумала, а вдруг у тебя и вправду неплохо с математикой. Ты же как-никак ходишь на тригонометрию. Джессика фыркнула: — Это моя мама придумала. Она решила воспользоваться случаем — ну, тем, что мне пришлось перейти в новую школу, — чтобы сделать из меня непризнанного гения. — Не повезло тебе, — понимающе кивнула Десс, пожала плечами и испытующе взглянула на Рекса. Мелисса хихикнула, тихонько подпевая музыке, которую слушала. Рекс еле-еле различил ее слова. А слова были такие: — У нее вкус... ванили.
11:55 Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.024 сек.) |