|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Отвращение «демонов» согласно Сердцу мудростиСУТРА СЕРДЦА Поклоняюсь всем буддам и бодхисаттвам! Так я слышал однажды: Бхагаван пребывал в Раджагрихе на горе Коршуна с великой общиной монахов и великой общиной бодхисаттв. В то время Бхагаван погрузился в сосредоточение, исследующее перечень дхарм, именуемое "Видимость глубины". И в то же самое время Бодхисаттва-махасаттва Арья Авалокитешвара, рассматривая практику глубинной Праджняпарамиты, узрел, что даже пять скандх пусты от самобытия. Тогда достопочтенный Шарипутра, побуждаемый силой Будды, обратился к Бодхисаттве-махасаттве Арья Авалокитешваре с таким вопросом: "Если какой-нибудь сын благородной семьи или дочь благородной семьи хотят приступить к практике глубинной Праджняпарамиты, как им следует выполнять ее?" На это Бодхисаттва-махасаттва Арья Авалокитешвара так ответил достопочтенному Шарипутре: "Шарипутра, те благородные сыновья или благородные дочери, что желают приступить к практике глубинной Праджняпарамиты, должны ясно и безупречно видеть даже пять скандх пустыми от самобытия. Форма есть пустота, пустота есть форма. Нет пустоты помимо формы, и нет формы помимо пустоты. Также пусты и ощущения, различение, формирующие факторы и сознание. Так, Шарипутра, и все дхармы есть пустота - не имеют отличительных признаков, не появляются и не исчезают, не загрязнены и не чисты, не ущербны и не совершенны. Поэтому, Шарипутра, в пустоте нет формы, нет ощущений, нет различения, нет формирующих факторов и нет сознания; нет глаза, нет уха, нет носа, нет языка, нет тела, нет ума; нет формы, нет звука, нет запаха, нет вкуса, нет осязаемого, нет дхарм, нет сознаний от зрительного до умственного. Нет неведения, нет прекращения неведения, и далее, вплоть до того, что нет старости и смерти и нет прекращения старости и смерти. Также нет страдания, источника, пресечения, пути; нет мудрости, нет достижения и нет даже недостижения. Поэтому, Шарипутра, поскольку у бодхисаттв нет достижения, они опираются на Праджняпарамиту и пребывают в ней. Поскольку в их сознании нет препятствий, нет и страха. Полностью отойдя от превратного, они тем самым достигнут нирваны. Так же и все будды, пребывающие в трех временах, достигли полного, несравненного, наивысшего пробуждения, опираясь на глубинную Праджняпарамиту. А потому знай, что мантра Праджняпарамиты - мантра великого знания, несравненная мантра, мантра, равная непревзойденному, мантра, полностью успокаивающая все страдания, - истинна, ибо она безобманна. Мантра Праджняпарамиты гласит: ТАДЬЯТА ОМ ГАТЕ ГАТЕ ПАРАГАТЕ ПАРАСАМГАТЕ БОДХИ СООХА Шарипутра, так Бодхисаттвы-махасаттвы должны изучать Праджняпарамиту". Затем Бхагаван, выйдя из самадхи, похвалил Арью Авалокитешвару, Бодхисаттву-махасаттву: "Превосходно, превосходно! О сын благородной семьи, так и есть, так и должно быть. Именно так, как показано тобой, и следует практиковать глубинную Праджняпарамиту, ибо тогда возрадуются даже Татхагаты". Когда Бхагаван изрек эти слова, возрадовались достопочтенный Шарипутра и Бодхисаттва-махасаттва Авалокитешвара и все собравшиеся, вместе с богами, людьми, асурами и гандхарвами, и все восславили слова Бхагавана. На этом заканчивается махаянская сутра, называемая "Бхагавати Праджняпарамита Хридайя".
Отвращение «демонов» согласно Сердцу мудрости Из высшей обители святой йоги пространства/ Могучими силами власти над ясными знаниями и риддхи/ Как мать за детьми неослабно смотрящая за практикующими/ Царице дакинь трех миров поклоняюсь/ А: КА: СА: МА: РА: ЦА: ША: ДА: РА: СА: МА: РА: ЙА: ПХАТ: Намо! Поклоняюсь Гуру! Поклоняюсь Будде! Поклоняюсь Дхарме! Поклоняюсь Сангхе! Поклоняюсь Великой Матери Праджняпарамите! Пусть благодаря опоре на поклонение всем Вам исполнятся эти наши слова! Как в прошлом Владыка богов Индра размышляя над глубоким смыслом великой матери Праджняпарамиты, ежедневно начитывал вслух ее глубокие слова и, благодаря этой опоре отвратил всех греховных мар, подобно тому и я, полагаюсь на размышление над глубоким смыслом великой матери Праджняпарамиты и ежедневное начитывание вслух ее глубоких слов. Благодаря этой опоре пусть все греховные демоны, болезни, злые духи и другие препятствия будут отвращены и рассеяны в пыль! (1) Пусть исчезнут! (2)Пусть умиротворятся! (3)Пусть полностью умиротворятся! Все плохое несоответствующее ШАНТИМ КУРУЕ СВАХА! (трижды хлопнуть в ладоши) Пусть пребудет здесь и сейчас благоденствие силой того счастья/ – Умиротворения восьмидесяти тысяч видов препятствий/ Свободы от негодных, вредящих условий и /Достижения благоприятного и совершенного процветания/ Пусть пребудет здесь и сейчас благоденствие силой того счастья -/ Умиротворения злых духов трехсот шестидесяти видов/ Свободы от негодных, вредящих условий и/ Достижения благоприятного и совершенного процветания/ Пусть пребудет здесь и сейчас благоденствие силой того счастья -/ Умиротворения болезней четырехсот четырех видов/ Свободы от негодных, вредящих условий и/ Достижения благоприятного и совершенного процветания/ Этой добродетелью во всех жизнях/ Накапливая собрания добродетелей и мудрости/ Пусть достигнут живые существа двух святых тел/ Рождающихся из добродетели и мудрости/ Молю, благословите, чтобы цели мои и других/ Согласные Дхарме исполнялись в соответствии с задуманным/ Чтобы все болезни, злые духи, препятствия/ Полностью умиротворились/ Пусть здесь и сейчас пребудет благословенное безупречное процветание/ Пусть дикость плохих деяний и мыслей умиротворится/ Пусть пребудет счастье полноты собраний Сангхи/ Держащих груз совершенно чистого Учения трех обучений/ Перевод с тибетского: Лудандагбын Б.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |