|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Вопрос о диалектной основе польского литературного языка. Фонетические особенности польских диалектовВ польской лингвистике в течение многих десятилетий вызывал острые дискуссии вопрос о диалектной основе литературного П. я. Сторонники "великопольской" теории (Калина, Нич, Рудницкий) связывали возникновение литературного П. я. С великопольскими диалектами и возводили его к 10-11 вв.. Сторонники "малопольской" теории (Брюкнер, Шобер, Ташицкий) относили появление литературного языка к более позднему этапу, границы которого в трактовке разных ученых колеблются в диапазоне от 13 до 16 в. В настоящее время наиболее распространенным является мнение о последовательном вхождении формирующегося литературного языка и его норм в сферу воздействия разных диалектов (Штибер, Клеменсович): первоначально великопольских, затем малопольских, а в конце 16 в. И мазовецких. В отдельные периоды литературный язык испытывал на себе также влияние речи выходцев из других диалектных зон, в частности, с юго-восточной и северо-восточной окраин.
Фон. Особ. Великопольский: Вокализм Парокситонический тип ударения (на предпоследнем слоге) как в литературном языке, в остальных диалектах и в большей части польских говоров. Дифтонгизация исторически долгих гласных ā и ō. Произношение континуанта ē (продолжения древнепольского гласного звука ē) как y или e. Узкое произношение континуантов носовых гласных. Переход eł в ał, и аналогично ā переход e в дифтонг ou̯. Различение y и i.
Консонантизм Отсутствие мазурения и любого нарушения в оппозиции трёх рядов s, z, c, ʒ; š, ž, č, ǯ; ś, ź, ć, ʒ́. Исключение составляют некоторые Западновеликопольские говоры, в которых наличие мазурения объясняется или формированием говоров как генетически северносилезских, подвергшихся сильному великопольскому влиянию (в Хвалиме на западе (Хвалимский говор) и в селениях под Равичем на юго-западе области Великой Польши), или с иноязычным лужицким влиянием (в селениях веленских мазуров под Веленем на северо-западе области Великой Польши). Отсутствие мазурения (характерное для литературного языка) противопоставляет Великопольский диалект Мазовецкому, Малопольскому, говорам Северной Силезии. Звонкий тип межсловной фонетики (сандхи): już_jest (вместе с Малопольским и Силезским диалектами Великопольский противопоставляется Мазовецкому диалекту с глухим типом сандхи: jusz_jest). Данное явление нерегулярно распространено в пограничных с Мазовецкими Хелминско-Добжинских говорах, а также в Крайняцких и Боровяцких говорах, в Кочевских говорах отмечается глухой тип сандхи. Произношение звонкого v в группах tv, kv, sv. Отсутствие перехода конечного x в k (na nogak) как в Малопольском. Произношение начального vo как u̯o или u̯e.
Силезский диалект общность g: силез./пол. noga, ср. чеш. noha; общность dz в отличие g, силез./пол. na nodze, чеш. na noze, рус. na nogie. твёрдые cz, sz, ż как в польском; эти согласные на севере Силезии подвергаются мазурению как во многих польских диалектах; в чешском данный процесс не наблюдается. общность ś, ź, ć, dź с общепольским языком: siano, zielóny, jeść, dziyń. Их произношение сильно отличается от чешского: seno, zelený, jíst, den а также от большинства славянских языков, в том числе от кашубского; общность перегласовки: силез./пол.las, miasto, siostra общность o в словах типа chop, g(ł)owa, w(ł)osy, krowa, wróna, drogi – ср. чеш. chlap, hlava, vlasy, kráva, vrána, drahý. отсутствие слоговых r и l: силез./пол. twardy ср. чеш. tvrdý; силез./пол. wilk ср. чеш. vlk. общность согласного ł, которое, произносится так же, как в польском: силез. łónka, chciała ср. чеш. louka, chtěla или словацкое. lúka, chcela. в силезском носовые гласные сохраняют некоторую общность с польскими, но для них характерно асинхронное произношение, то есть распадение на "чистый" гласный + n/m. Асинхронное произношение носовых - это не исключительно силезское явление, оно наблюдается и в польских диалектах, например в подгалянском говоре. Примеры: силез. dómb – пол. dąb (произносится как domp) – чеш./рус. dub; силез./подгальское rynka – пол. ręka – чеш./рус. ruka; общность некоторых слов со старопольскими лексемами, например brusić (= затачивать), przechadzka (= прогулка), wieczerza/wieczerzo (= ужин), jyno/yno (= только), żynich (= жених); склонение существительных и прилагательных за немногоими исключениями схоже с польской парадигмой. o chop-ach чеш. o chlap-ech, o jynzykach, чеш. o jazyc-ích, s chopami/s chopóma чеш. s chlapy; nowo, lepszo droga do tyj staryj szkoły чеш. nová, lepší cesta do té staré školy, возможность образования формы прошедшего времени по польскому типу byda godała или byda godać. В чешском только форма budu mluvit является правильной, а форма (!) budu mluvila недопустима; смягчение согласных перед i. Например слово lipa произносится с мягким l' и по-силезски, и по-польски (за исключением варшавского типа произношения), а в чешском l твёрдое, что звучит для носителей силезского как lypa. в говорах южной Силезии встречаются формы wiesieli (= свадьба, ср. веселье), czyrwióny (=красный, ср. червонный), в которых сохранилась старопольское произношение, в общепольском они отвердели под чешским влиянием. Это, возможно, свидетельствует о том, что носители силезского осознавали свой говор частью польского, а не чешского языка. аналогично объясняется и, например, силезская форма славянского слова gańba (=стыд, стыдно), в то время как литературный польский язык заимствовал из чешского форму hańba.
Кашубский Неметатезированные рефлексы сочетаний вида *TorT. К примеру, кашубск. gard (укреплённое поселение; из праслав. *gordъ) противопоставлено и южнославянскому (ст.-слав. град), и восточнолехитскому (польск. gród), и восточнославянскому (рус. город) типу рефлексов. На данный момент такие рефлексы в кашубских говорах почти полностью вытеснены восточнолехитскими типа TroT[1]; Отсутствие беглого e в именительном падеже единственного числа, например кашубск. pòrénk, kùńc при польск. poranek, koniec (утро, конец); Кашубение, то есть переход ć, ś, ź, dź в c, s, z, dz. Например, кашубск. swiat, zëma, zemia, rodzëc при польск. świat, zima, ziemia, rodzić (свет, зима, земля, родить)(указанное явление также свойственно некоторым диалектам ладого-тихвинской группы севернорусского наречия); Частичное сохранение рефлекса TłoT на месте польского TleT, например, кашубск. młoc, płoc при польск. mleć (mielić), pleć (plewić, pielić); Переход праславянских кратких *i *u *y в шва, (орфографически ë), например, кашубск. lëdze, rëba, zëma при польск. ludzie, ryba, zima (люди, рыба, зима); Кашубская палатализация – переход мягких заднеязычных /k'/ и /g'/ в [ʧʲ] (cz') i [ʤʲ] (dż'); Подвижное ударение в северных говорах; Инициальное ударение в южных говорах; Смягчение согласного перед ar в северных диалектах, например, кашубск. cwiardi, czwiôrtk, при польск. twardy, czwartek (твёрдый, четверг), аналогичное явлениям в новгородских и белозерских диалектах севернорусского наречия.
5. см.3
7. Графические средства польского языка. Принципы польской графики на фоне слогового принципа русской графики. Графика современного литературного п я основана на латинице, приспособленной для нужд польской фонетики. Используются диакритические знаки: носовые.. Сочетания различных букв с буквой I в позиции перед гласной обозначается мягкость согласных. В простом типе графики польские звуки переданы с помощью латинского алфавита без учёта того, что для польских мягких, носовых, шипящих и других звуков в данном алфавите не было соответствующих знаков. Один и тот же буквенный знак мог передавать несколько звуков: знак z, например, мог применяться для звуков [ś], [s], [z], [ź], [ž], [ʒ], [ʒ́], знак s — для звуков [s], [š], [z], [ž]; звук [j] мог быть передан знаками g, i, j, y, звук [ʒ́] — знаками z и d, звук [č] — знаками c и ch и т. п. В памятниках с простой графикой также отсутствовало обозначение мягкости, использовались специальные знаки ʃ, или удвоенный ʃʃ (для [ś], [š], [ž]), и ѻ, φ (в «Свентокшиских проповедях») для носового звука (кроме этого для носовых переднего и заднего ряда в «Гнезненской булле» использовались сочетания гласных с n и m: am, an, em, en, редко um, un) и др.
В сложном типе графики польские звуки, отсутствующие в латинском языке, передаются при помощи лигатур (сочетаний букв) — диграфов и триграфов. Так, например, для звука [ʒ] используется лигатурное обозначение dz, для [š] — sz, для [ř] — rz, для [х] — ch и т. д. Носовой гласный изображался обычно знаком ѻ. Нередко для обозначения долгих гласных использовалось удвоение знаков (aa, ee, yy, ѻѻ, ii, uu). При этом сохранялась непоследовательность при передаче звуков [i] и [y], в обозначении рядов ([s], [z], [c], [ʒ]) — ([š], [ž], [č], [ǯ]) — ([ś], [ź], [ć], [ʒ́]), в обозначении мягкости согласных, долготы гласных и др.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.005 сек.) |