|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Светает от твоих волос, светает, как будто бы стволы берез взлетают,Зимняя рапсодия Рапсодия - музыкальное произведение или речитатив (др-греч - рапсод), состоящее из частей, как бы сшитое из различных частей - народных, эпических. Рапсодия - это импровизация, свобода формы, включение разноплановых эпизодов. Порог И.Тургенев Я вижу громадное здание. В передней стене узкая дверь раскрыта настежь, за дверью – угрюмая мгла. Перед высоким порогом стоит девушка… Русская девушка. Морозом дышит та непроглядная мгла, и вместе с леденящей струей выносится из глубины здания медленный, глухой голос. – О ты, что желаешь переступить этот порог, – знаешь ли ты, что тебя ожидает? – Знаю, – Холод, голод, ненависть, насмешка, презрение, обида, тюрьма, болезнь и самая смерть? – Знаю. – Отчуждение полное, одиночество? – Знаю. Я готова. Я перенесу все страдания, все удары. – Не только от врагов – но и от родных, от друзей? – Да… и от них. – Хорошо… Ты готова на жертву? – Да. – На безымянную жертву? Ты погибнешь – и никто… никто не будет даже знать, чью память почтить! – Мне не нужно ни благодарности, ни сожаления. Мне не нужно имени. – Готова ли ты на преступление? Девушка потупила голову. – И на преступление готова. Голос не тотчас возобновил свои вопросы. Знаешь ли ты, – заговорил он наконец, – что ты можешь разувериться в том, чему веришь теперь, можешь понять, что обманулась и даром погубила свою молодую жизнь? – Знаю и это. И все-таки я хочу войти. – Войди! Девушка перешагнула порог – и тяжелая завеса упала за нею. – Дура! – проскрежетал кто-то сзади. – Святая! – принеслось откуда-то в ответ. Светает от твоих волос, светает, как будто бы стволы берез взлетают, «Велга» Бунин (4 девочки по углам - в центре И) С В А Ч В: Ирвальд! Я ждала тебя - и беспокойно билось и томилось мое сердце. Но когда ты приехал, так легко стало мне! Ты слышишь мои слова, Ирвальд? И:- Да. В:- Возьми меня в свой дом, Ирвальд, я буду ходить с тобой в море, буду петь тебе песни и работать с тобой. Так сладко жить на свете с тобой! И:- Мы никогда не будем жить с тобой. Завтра я опять уйду в море, а когда вернусь, возьму за руку Снеггар. Вместе проведем мы зиму, а летом уплывем, как две гагары. В:- А я? Я останусь одна? И:- да Автор: Тогда Велга быстро пошла по берегу, кинулась на серый камень и закричала месяцу, что ей больно в сердце, и зарыдала.… Слышишь, как дико завывает ветер во мраке? Неприветливо северное море! Велга бросилась в море, но волна поднялась и далеко отшвырнула ее на берег В: Море не хочет, чтобы я умерла. Прежде я должна убить Ирвальда…. Снеггар, уехал Ирвальд? С: Да. В: Когда он вернется? С: Когда начнет падать мокрый снег и потемнеет море. А: Пошел снег, но Ирвальд не возвращался, море стало стихать, в воздухе повеяло дыханием зимнего мороза. С: Велга! Буря унесла Ирвальда на дикие острова Ледяного моря и разбила его лодку. Он один теперь в море и ждет смерти от холода, голода и толстых клювов морских птиц. В: Кто сказал тебе? С: Я была у вещей Чарны, и она гадала мне на кишках гагары (и заплакала) В: Снеггар.. (идет в хижину Чарны) Научи меня, о вещая! Укажи путь к Ирвальду! Ч: Поспеши! Два дня и две ночи надо плыть к Ирвальду. Не поспеешь к рассвету третьего дня - он погибнет. Слыхала ли ты о пустынях Ледяного моря, где так дико и печально, как в первые дни мира? В - Пожалей меня, Чарна, горько мне расставаться с жизнью. Но если так надо, скажи: что будет со мной? Ч: Два дня и две ночи проведешь ты в тоске и в страхе, а когда ступишь на остров, где томится Ирвальд, обратишься ты в чайку, и не узнает, он для кого ты погибла. В: Я иду Чарна! Ч: Поспеши! А: Велга быстро прыгнула в лодку и направила ее на закат, а ветер развевал в темноте ее белую одежду и дул в лицо с Ледяного моря. К вечеру последнего дня показался дикий утес на краю света. Яростный шум и гул бурунов сливался там с тысячеголосыми криками хищных птиц. А Ирвальд лежал у прибоя обессиленный от холода и голода. В: Ирвальд! А: От голоса ее мгновенно очнулся Ирвальд. Хотела Велга крикнуть, что любит его, но не коснулись земли ее ноги, в воздухе повисла она крылатою белою чайкой. Он уплыл на восток. Она долго вилась над водой, провожая Ирвальда. Так тоскует она и доныне белой чайкой по ветру. Но в стенаньях ее звучит радость. *** Зима осторожно подкралась «Капитанская дочка» Пушкин Б: Я приближался к месту моего назначения. Вокруг меня простирались печальные пустыни, все покрыто было снегом. Солнце садилось. Кибитка ехала по узкой дороге. Вдруг ямщик стал посматривать в сторону и, наконец, сняв шапку, оборотился ко мне: Я:- Барин, не прикажешь ли воротиться? Б: - Это зачем? Я: - Время ненадежно: ветер слегка подымается; вишь как он сметает порошу. Б: - Что за беда! Я: - А видишь там что? (ямщик указал кнутом на восток) Б: - Я ничего не вижу, кроме белой степи да ясного неба. Я: - А вон - вон: это облачко. Оно предвещает буран. Савельич:- Надобно воротиться. Б: - Возможно, успеем добраться до следующей станции, поезжай поскорее! С: Пошел мелкий снег - и вдруг повалил хлопьями. Ветер завыл; сделалась метель. В одно мгновение темное небо смешалось со снежным морем. Все исчезло. Я: - Ну, барин, беда: Буран!! Б:- Все было мрак и вихорь. Ветер выл с такой свирепой выразительностью, что казался одушевленным; снег так и засыпал меня и Савельича. Лошади шли шагом - и скоро стали. Что же ты не едешь? Я: - Да что ехать? Невесть и так куда заехали: дороги нет, и мгла кругом. С: И охота была не слушаться, воротился бы на постоялый двор, накушался бы чаю, почивал бы себе до утра, буря б утихла, отправились бы далее. И куда спешим? Добро бы на свадьбу! Б: - Эй, ямщик! смотри: что там чернеется? Я: - А бог его знает, барин, воз не воз, дерево, не дерево, а, кажется, что шевелится. Должно быть, или волк, или человек. Б: - Поезжай навстречу! Я: Эй, добрый человек! Скажи, не знаешь ли, где дорога? П: - Дорога-то здесь; я стою на твердой полосе, да что толку? Б: - Послушай, мужичок, знаешь ли ты эту сторону? Возьмешься ли довести до ночлега? П: - Сторона мне знакомая. Сворачивай вправо да поезжай. Я: - Где ты видишь дорогу? Небось: лошади чужие, хомут не свой, погоняй не стой. Б: - почему ты думаешь, что жилье недалече? П: - Ветер оттоле потянул, дымом пахнуло, знать, деревня близко. Б: - Поезжай. Б: Мчатся тучи, вьются тучи; невидимкою луна освещает снег летучий, мутно небо, ночь мутна. Еду. Еду в чистом поле; колокольчик дин-дин-дин… Страшно, страшно поневоле средь неведомых равнин! - Эй, пошел, ямщик!... Я: - Нет мочи: коням, барин, тяжело; Вьюга мне слипает очи; все дороги занесло; Хоть убей, следа не видно; сбились мы. Что делать нам! В поле бес нас водит, видно, да кружит по сторонам. Посмотри: вон, вон играет. Дует, плюет на меня; Вот - теперь в овраг толкает одичалого коня; Там верстою небывалой он торчал передо мной; Там сверкнул он искрой малой и пропал во тьме пустой. П: Мчатся тучи, вьются тучи; невидимкою луна освещает снег летучий, мутно небо, ночь мутна. Сил нам нет кружиться доле; колокольчик вдруг умолк; Кони стали: - Что там в поле? С: - Кто их знает? Пень иль волк? Вьюга злится, вьюга плачет; кони жуткие храпят; Вон уж он далече скачет; лишь глаза во тьме горят; Кони снова понеслися; колокольчик дин-дин-дин… Вижу духи собралися средь белеющих равнин. Бесконечны, безобразны, в мутной месяца игре Закружились бесы разны, будто листья в ноябре… Сколько их! Куда их гонят? Что так жалобно поют? Домового ли хоронят, ведьму ль замуж выдают? Б: Мчатся тучи, вьются тучи; невидимкою луна освещает снег летучий, мутно небо, ночь мутна. Мчатся бесы рой за роем беспредельной вышине, Визгом жалобным и воем надрывая сердце мне… Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.007 сек.) |