|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Самайя. Так завершается тридцать пятая глава повествования "Жизни и освобождение Мандаравы, принцессы Захора"
Так завершается тридцать пятая глава повествования "Жизни и освобождение Мандаравы, принцессы Захора", называемого также "Драгоценное ожерелье", рассказывающая о том, как она повернула колесо Дхармы в стране Уддияна и привела всех ее жителей до одного к состоянию просветления.
Глава 36.
Завершив освобождение страны Уддияна, дакини отправилась в страну Анандакара, где встретилась с ваджрным мастером и почтительно вознесла молитву: "ХРИ! О незапятнанный будда нирманакайи, рожденный из лотоса! Нераздельно единый, с просветленным измерением будд дхармакайи, естественное проявление самбхогакайи, я кланяюсь твоим стопам, о ваджрный мастер, обладающий великой добротой! Я происхожу из высшей касты Захора. Благодаря превосходным обстоятельствам предшествующих жизней, я свободна от страхов сансары. Поскольку я обладаю счастливой кармой, то в этой жизни встретилась со священной Дхармой. Благодаря своей превосходной благой удаче, а также силе моих молитв, вознесенных в прошлом, я встретилась с тобой, Владыка из Уддияны, и ты всегда пребываешь над моей головой. Будучи подходящим сосудом, я получила девять глубоких учений тайной мантры. Посредством силы своего усердия я обрела два духовных достижения, и ныне я обладаю могуществом незапятнанной нирманакайи. Для тебя пришло время усмирить страны Тибет и Непал. Для меня же пришло время раствориться в изначально чистом пространстве абсолютной реальности. Для того чтобы способствовать распространению учения тайной мантры, в будущем я испущу еще раз неисчислимое множество проявлений. Вероятно, мне пришло время раствориться в теле света". Гуру ответил: "Кье! Послушай, изначальная дакини Мандарава! В мире великого блаженства ты являешься высшей супругой Пандаравасини. В мире Потала ты – высшая Натьендри. В Чамарадвипа ты известна как Дунмен Кармо. В Индии ты известна как богиня Шримала. В Захоре ты – царевна Мандарава. Бодхисаттвы, подобные тебе, чрезвычайно редки. Поэтому все же тебе необходимо больше времени посвятить деяниям на благо других. Необходимо усмирить умы существ в царстве Шамбала. Ты обладаешь великой силой, пожалуйста, пойди сейчас туда и сверши свою просветленную активность. В течение пятнадцати лет ты должна поворачивать колесо Дхармы там". Выполняя указание Гуру, его супруга Мандарава отправилась в Шамбалу. Эта страна располагалась на двадцати пяти континентах, на восточном континенте находилось царство Бхатана, где правил царь Бхутинара. Он и его окружение из сотен подданных пришли на берег реки Дхиру, чтобы встретиться с ней. Дакини попыталась перейти через эту реку, но не смогла, так как река была очень бурной и широкой, тогда она неожиданно взлетела, как птица, и легко пересекла поток. Царь и его подданные обратились к ней: "Кье! Дева, подобная дочери богов, твои чудесные способности не встречают препятствий, поскольку ты летела словно птица. Твоя красота радует взор, ты в полной мере обладаешь главными и второстепенными признаками совершенства. Пожалуйста, скажи нам, из какой касты твои родители и откуда ты пришла? Пожалуйста, расскажи нам все без утайки". Дакини так отвечала им: "Кье! Слушайте внимательно, о царь и окружение. Я – из высшей страны Бенгал, а моя каста – каста лотосовых дакинь. Я происхожу из Захора, мое имя – принцесса Мандарава. Я – супруга великого Гуру из Уддияны, и пришла сюда для того, чтобы усмирять живых существ. Уверены ли вы, о царь и подданные, что обладаете достаточной верой? Если вы являетесь подходящими сосудами, то я научу вас Дхарме". Услышав эти слова, царь и его окружение пре исполнились веры. Простираясь с великим благоговением, они смиренно попросили Мандараву: "Кье! О великая дакини, пожалуйста, выслушай нас! Мы привязаны к миру существования. Мы тратим наши жизни, следуя за путаной кармой сансары. Немногие из нас смогут встретиться с Дхармой после ухода из этой жизни. Только ты, почитаемая мать, можешь знать, являемся ли мы подходящими сосудами. Пожалуйста, удовлетвори нас нектаром святой Дхармы". Специально для Мандаравы был возведен девятиэтажный дворец, куда царь и его подданные проводили ее. Она утвердила закон добродетели для всего царства и начала вращать колесо учения тайной мантры. Царь, его министры и слуги все были освобождены. Освободив таким образом царя Бхутинару и его царство, дакини отправилась на юго-восточный континент, в город Мандхану, и остановилась возле его ворот. Здесь она увидела множество людей, которых пытали и казнили, и решила, что пришло время освободить их. Дакини подобрала человеческий труп, взлетела с ним в пространство и сделала так, что он вновь приобрел свой цвет, стал дышать и вернулся к жизни. Все свидетели этого были изумлены. Один человек рассказывал другому, и, в конце концов, все царство услышало об этом чуде. Все люди этой страны уверовали в силу Мандаравы, и тогда она с легкостью привела их на путь Дхармы. После этого Мандарава пошла на южный континент, который был охвачен войной. Она увидела множество сражающихся солдат. Дакини запела слоги ХУМ и ПХАТ, преобразив всех мертвых солдат в радужные тела, а все оружие – в цветы. Все войны преисполнились благоговения, и битва сразу же прекратилась. После этого Мандарава в течение трех лет вращала колесо Дхармы в этой стране. Завершив освобождение южного континента, дакини отправилась на юго-запад, в великий город, именуемый Готипа. Все люди в этом царстве были поражены проказой и ужасно страдали. Мандарава окропила их всех своей мочой, и они сразу же исцелились. Так она усмирила все болезни в этой стране, и все люди уверовали в нее. После этого она стала известна как "дакини, побеждающая болезнь". Приведя их к освобождению посредством дара Дхармы, она отправилась на западный континент. Достигнув города, именуемого Катана, Мандарава столкнулась с пренебрежительным отношением местных жителей. Они говорили, что молодую девушку должен сопровождать муж. Тогда дакини испустила множество своих проявлений, соединившись со всеми присутствующими мужчинами. Даровав тайное посвящение, она освободила их всех в радужное тело. Таким образом, она привела принца и все мужское население царства на путь освобождения посредством единственного метода соединения. После этого она поставила на путь Дхармы и всех женщин этой страны. На северо-западном континенте, около города Кхемали, Мандарава взлетела в пространство и спела всем жителям такую песню: "Э ма! Я – воплощение просветленных, проявившееся в этом мире. Я подобна солнцу и происхожу из высшей касты, а моя мать подобна луне. Я – девушка, которая может путешествовать в пространстве, не боясь упасть! Я – проявление будд в форме принцессы. Мой супруг – радостное воплощение великого блаженства. Я – девушка, исполняющая танец воспламенения внутреннего тепла, и у меня нет страха и привязанности к иллюзиям. Я, Мандарава, – супруга будд трех времен. Я не боюсь искаженного восприятия. Природа изначального измерения дхармакайи проявляется как множество моих чудесных воплощений. Я не боюсь поворачивать колесо Дхармы для верующих учеников здесь, в северном царстве Шамбала. Для могущественного царя и его славных министров я поверну колесо Дхармы равенства постижения и освобождения". После того как Мандарава сказала все это, царь этой страны и его министры преисполнились преданности, и тогда она повернула для них колесо Дхармы. Затем она отправилась на северный континент. Увидев ее, царь этой страны собрал своих министров и приказал им: "Кье! О министры, к нашему дворцу приближается молодая женщина. Я думаю, что она могла бы стать царицей. Вы должны проверить ее качества и привести ее ко мне!" Пять министров вышли навстречу дакини и стали расспрашивать ее: "Девушка, откуда ты пришла и зачем? Не хочешь ли ты стать царицей нашего царя?" Мандарава ответила: "Я не являюсь девушкой, желающей остаться в сансаре. Хотя царь кажется могущественным, но он накапливает дурные действия в этом мире сансарного бытия. Хотя министры кажутся превосходными, но они подобны посланцам ада. Хотя слуги многочисленны, но они подобны собранию мар. Хотя богатство кажется изобильным, но оно похоже на объекты вожделения голодного духа. У меня нет времени быть царицей – я путешествую по пути Дхармы". Министры передали царю ответ дакини, и он страшно разгневался: "Она унизила и меня, и вас, министров – моих подданных. Сожжем эту неразумную бродяжку у столба!" Министры схватили Мандараву и, крепко связав ее веревкой из конопли, бросили в костер из сандала и кунжутного масла. Внезапно проявились боги и демоны восьми классов, и низошел божественный очищающий дождь. В пламени возникло огромное вращающееся озеро нектара, из центра которого вырос стебель большого цветка лотоса, на лотосе, сияя лучами света, восседала Мандарава. Сковывавшие ее цепи и веревки превратились в драгоценные украшения, дым превратился в радужные облака, и вместо запаха гари повсюду распространился аромат благовоний. Все в царстве Шамбала могли ясно слышать звуки божественной музыки, доносящейся из облаков. Сам царь нагов, Нанда, вознес Мандараве такую хвалу: "ХРИ! В Сукхавати тебя называют Пандаравасини. Ты проявилась в этом мире как дочь царя. Ты – супруга великого Гуру из Уддияны. Я воздаю хвалу тебе как воплощению женщины-бодхисаттвы!" Все происходящее было столь удивительно, что министры и слуги тотчас бросились докладывать царю, что боги и наги совершали подношения дакини. Все они были охвачены великим стыдом и раскаянием. Царь и министры признались в своих дурных деяниях. Тринадцать царств Шамбалы облетела весть о чудесных силах дакини. Все они породили твердую веру в нее и попросили учений. Царь послал Мандараве приглашение во дворец. Когда она прибыла, он обратился к ней с мольбой: "Удивительная бодхисаттва – дакини изначальной мудрости, единственная мать всех будд! Омраченные неведением и страстью, мы совершили ужасную ошибку: желая нанести вред твоему драгоценному телу, мы хотели сжечь тебя живьем. Ты же проявила чудесные способности дакини изначальной мудрости и проявилась на лотосе посреди озера, восхваляемая богами, нагами и людьми этого мира. Теперь мы раскаиваемся и признаем наши ошибки. Умоляем тебя, прояви великодушие и прости нас. Пожалуйста, даруй нам драгоценную глубокую Дхарму!" Выслушав эту просьбу, супруга Гуру из Уддияны простила их и приказала созвать всех людей царства. Она повернула для всех колесо Дхармы, и в течение пяти лет они проявляли усердие в практике. Семьсот тысяч жителей Шамбалы достигли радужного тела, ничего после себя не оставив. Затем Мандарава пошла в страну Сингхала, чтобы присоединиться к Гуру, который пребывал там.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |