АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Лексич. заимств

Читайте также:
  1. ALEA JACTA EST.
  2. Внутр.форма слова
  3. ЖИТИЕ АЛЕКСАНДРА НЕВСКОГО
  4. Задания для аудиторной работы
  5. Классификация 1.Этимология и значение слов
  6. Модели порождения речи
  7. На тот свет отовсюду одна дорога.
  8. Ортологические словари.
  9. Текст 2
  10. ЧАСТИ РЕЧИ

2. -

4. Лексическое значение - это его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка. Лексическое значение является планом содержания лексической единицы.

Лексическим значением слова называется закрепленная в сознании говорящих соотнесенность звукового комплекса языковой единицы с тем или иным явлением действительности.
Большинство слов называют предметы, их признаки, количество, действия, процессы и выступают как полнозначные, самостоятельные слова, выполняя в языке номинативную функцию (лат. nominatio - называние, наименование). Обладая едиными грамматическими и синтаксическими значениями и функциями, эти слова объединяются в разряды существительных, прилагательных, числительных, глаголов, наречий, слов категории состояния. Лексическое значение у них дополняется грамматическими. Например, "papel periodico" обозначает определенный предмет; лексическое значение указывает, что это - 'периодическое издание в виде больших листов, обычно ежедневное, посвященное событиям текущей политической и общеетвенной жизни'. Существительное газета имеет грамматические значения рода (мужской в данном случае), числа (этот предмет мыслится как один, а не множество) и падежа. Слово "leer" называет действие - 'воспринимать написанное, произнося вслух или воспроизводя про себя' и характеризует его как реальное, происходящее в момент речи, совершаемое говорящим (а не другими лицами).

Прямым значением называется такое, которое непосредственно связано с предметом или явлением, качеством, действием и т.п. Переносным является такое значение, которое возникает в результате не прямой соотнесенности с предметом, а через перенос прямого значения на другой предмет вследствие различных ассоциаций. Примеры: нос – орган обоняния, находящийся на лице человека, морде животного (прямое); – передняя часть судна, летательного аппарата (переносное); – клюв птицы (переносное); – носок (носы ботинок).

5. Лексическое значение - это его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка. Лексическое значение является планом содержания лексической единицы.

Лексическим значением слова называется закрепленная в сознании говорящих соотнесенность звукового комплекса языковой единицы с тем или иным явлением действительности.
Большинство слов называют предметы, их признаки, количество, действия, процессы и выступают как полнозначные, самостоятельные слова, выполняя в языке номинативную функцию (лат. nominatio - называние, наименование). Обладая едиными грамматическими и синтаксическими значениями и функциями, эти слова объединяются в разряды существительных, прилагательных, числительных, глаголов, наречий, слов категории состояния. Лексическое значение у них дополняется грамматическими. Например, "papel periodico" обозначает определенный предмет; лексическое значение указывает, что это - 'периодическое издание в виде больших листов, обычно ежедневное, посвященное событиям текущей политической и общеетвенной жизни'. Существительное газета имеет грамматические значения рода (мужской в данном случае), числа (этот предмет мыслится как один, а не множество) и падежа. Слово "leer" называет действие - 'воспринимать написанное, произнося вслух или воспроизводя про себя' и характеризует его как реальное, происходящее в момент речи, совершаемое говорящим (а не другими лицами).

 

Понятие - это отражение в сознании людей общих и существенных признаков явлений действительности, представлений об их свойствах. Такими признаками могут быть форма предмета, его функция, цвет, размер, сходство или различие с другим предметом и т.д. Понятие является результатом обобщения массы единичных явлений, в процессе которого человек отвлекается от несущественных признаков, сосредоточиваясь на главных, основных. Без такого абстрагирования, т.е. без абстрактных представлений, невозможно человеческое мышление.

Понятия формируются и закрепляются в нашем сознании с помощью слов. Связь слов с понятием (сигнификативный фактор) делает слово орудием человеческого мышления. Без способности слова называть понятие не было бы и самого языка. Обозначение словами понятий позволяет нам обходиться сравнительно небольшим количеством языковых знаков. Так, чтобы выделить из множества людей одного и назвать любого, мы пользуемся словом человек. Для обозначения всего богатства и разнообразия красок живой природы есть слова красный, желтый, синий, зеленый и т.д. Перемещение в пространстве различных предметов выражается словом идёт (человек, поезд, автобус, ледокол и даже - лед, дождь, снег и т.п.).

 

6. Семиотика - наука об общих свойствах знаков, знаковых системах. Язык - самая сложная и универсальная знаковая система.

Аспекты семиотики:

1) Семантика - отношение знаков к их содержанию.

Сигнификативное (лексическое) значение - специфическое языковое отражение объективной действительности, основное содержание ЛЕ(лексич.еденица), опознавательные знаки через которые одна ЛЕ отличается от другой. Что значит это слово?

2) Синтактика - отношения между знаками.

Структурное значение - формальная характеристика свойств ЛЕ, определяющая ее место в системе языка, раскрывается через отношение знаков друг к другу:

а) Синтагматическое структурное значение - линейные отношения, соотнесение единиц в тексте. Валентность - потенциальная сочетаемость в языке. Сочетаемость - сочетаемость в данном контексте. Дистрибуция - совокупность всех контекстов, в которых употребляется ЛЕ. Представляет свободные и несвободные по возможной сочетаемости значения, фразеологизмы и синтаксически обусловленные.

б) Парадигматическое структурное значение (значимость, дифференциальное значение) - нелинейные отношения, семантически взаимосвязанных и противопоставленных ЛЕ в пределах парадигмы. Парадигматические отношения не даны в тексте, а извлекаются в результате противопоставления другим единицам и установления их сходства и различия на основе дифференциальных признаков (проявление признака, температуры - холодный - теплый - горячий). Определяет автономные (независимые), соотносительные (которые могут быть сопоставлены), детерминированные (стилистические или экспрессивные варианты) значения.

3) Прагматика - отношение субъекта к знакам, воздействие знаков на субъект.

Эмотивное значение - выражение оценки с помощью стилистически маркированных ЛЕ, отношение говорящего к словам, к тому что они обозначают, воздействие таких слов на людей. Коннотация - дополнительное содержание слова, оттенки, выражающие эмоционально-экспрессивную характеристику. Номинативное или экспрессивно-синонимическое значение.

4) Сигматика - отношение знаков к предметам.

Денотативное (актуальный смысл) значение - предметное значение, определяется через отношение языковой единицы к конкретному предмету, ситуации; фиксирует направленость ЛЕ на обозначаемый предмет: прямое (главное) значение, вторичное (переносное) значение.

 

8. Лексическая система - это лексические единицы, которые связаны друг с другом определенными устойчивыми отношениями.

Это отношения смысловой мотивированности внутри одного и того же слова:

отношение многозначности (например, тяжелый - имеющий большой вес; грузный, лишенный легкости; трудный);

отношения между словами - отношения эквивалентности (в основе синонимии; например, тяжелый = тяжеловесный);

отношения противоположности (в основе антонимии; например, тяжелый - легкий).

Системность лексики проявляется также в том, что слова могут быть распределены на классы исконных/ заимствованных, активных/ пассивных (ладонь/ лань), общеупотребимых/ ограниченных в употреблении, нейтральных/ стилистически окрашенных и т.д.

Лексическая система по своей структуре сходна с другими структурами. Нё единицы образуют определенные классы оппозиции, взаимодействуют друг с другом в контексте.

По сравнению с другими подсистемами языка лексическая система значительно сложнее, это обусловлено количеством элементов лексической системы. Например, в Большом академическом словаре (БАС) в 17 томах зафиксировано огромное число многозначных слов.

Стоит также отметить открытость лексической системы. Лексика - самый подвижный уровень языка, постоянно пополняется неологизмами, часть слов устаревает, уходит в пассивный запас.

Отношения между единицами лексической системы

Каждая единица лексической системы входит в два вила отношений: парадигматические и синтаксические.

Парадигматические отношения - это отношения между лексическими единицами, объединенные в сознании говорящих определенным признаком - ассоциациями. Тогда слова объединяются в парадигмы.

Парадигмы слов - это лексико-семантические объединения, в которые вступают значения слов:

по сходству значений - синонимическая парадигма;

по противопоставлению - антонимическая парадигма;

на основе функционального признака - стилевая парадигма;

по сходству происхождения - исконно-русские/ заимствованные парадигмы.

Парадигматика - это противопоставленность слова другим словам.

Синтагматические отношения - это отношения, проявляющиеся в конкретных высказываниях, в определенных лексических сочетаниях.

Слова "кошка", "собака", "корова" образуют парадигму, которая называется тематическая группа - название домашних животных. Эти слова входят в синтагматические связи с другими классами слов. Общая сочетаемость с другими словами: с прилагательными цвета, глаголом движения "бежит". Специфическая сочетаемость с другими словами: кошка мяукает, собака лает, корова мычит.

Существует закономерность: чем ближе к друг другу слова в парадигме, тем больше сходства в употреблении.

Таким образом, и синтагматические, и парадигматические отношения создают внешние структуры лексической системы.

Существуют и эпидигматические отношения - это внутренние отношения. Они устанавливают зависимость внутри слов значений многозначного слова.

Например, оболочка - в прямом значении - наружный слой, поверхность, покрытие (оболочка зерна, воздушного шара). В переносном значении - внешняя сторона, видимость (оболочка порядочного человека). Есть схожий семантический компонент - "на поверхности".

Эпидигматика обнаруживает семантическую связь прямого и переносного значения слова через общие компоненты значения. Понимание эпидигматических связей помогает выработать языковое чутье, научиться грамотно выполнять перевод с родного языка на иностранный, без чего немыслимо современное лингвистическое образование в целом.

7. Ономасиоло́гия —

теория номинации; один из двух разделов семантики, противо­по­став­лен­ный семасиологии по направ­ле­нию иссле­до­ва­ния от вещи или явления к мысли об этой вещи, явлении и к их обозна­че­нию языковыми средствами.

Ономасиология изучает все единицы языка с точки зрения осуществления ими номинативной, или репрезентативной, функции и, в частности, занимается вопросами номинативной техники и способами формирования единиц номинации разного уровневого статуса, разной протя­жён­но­сти и структуры, а также неодинаковых по способу представления действи­тель­но­сти в знаках языка (например, мотивированные и немотивированные знаки, знаки с разной степенью расчленённости в подаче языкового содержания — ср. «двустволка» и «двуствольное ружьё», «карета скорой помощи» и «скорая» и т. п.). В современном языкознании представлена и более узкая трактовка ономасиологии, понимаемой лишь как учение о процессах называния словом и лексической объективации понятий, и более широкая концепция ономасиологии как области иссле­до­ва­ния всей номинативной деятельности в языке, отражающей и объекти­ви­ру­ю­щей членение мира в ходе познания его объектов и связей.

Истоки теоретической ономасиологии относятся ко времени античности; теория именования состав­ля­ла важную часть античной философии и обусловливалась интересом последней к вопросу о природе языка. Этот вопрос решался в значит, степени на материале анализа возникновения имён и их истин­но­сти или ложности; подчёркивалось, что акт наименования отражает характер­ные черты структуры языковой деятельности и ее зависимости от говорящего и слушающего. В следующие века центром логико-философских дискуссий долгое время оставалась полемика между номиналистами и реали­ста­ми о том, как происхо­дит именование вещей — «по природе» или «по установлению», в силу определённого соглашения; их особенно интересовала природа общих понятий («универсалий») и их отношение к конкретным вещам и к языку..

В общую ономасиологию включаются соответственно не только разделы лексикологии, но и разделы синтаксиса, в которых изучаются номинативные аспекты предложения. Важное достижение советского языкознания — включение в число ономасиологических проблем препозитивной номинации, что отрази­лось не только на понимании предмета самой ономасио­ло­гии, но и существенно сказалось на определении функций предложения. В свою очередь, признание органической связи номинации и предикации отразилось на понимании слово­обра­зо­ва­ния как фиксирующего с помощью специальных средств и особых слово­обра­зо­ва­тель­ных моделей пути перехода от суждения об обозначаемом к его обозначению лексической единицей (ср. «Он учится в школе» — «Он школьник», «Он пашет землю» — «Он землепашец»).

Одной из значительных проблем современной ономасиологии является проблема её соотношения с семантикой и семасиологией. Принципы противопоставления ономасиологии семасиологии понима­ют­ся различно. Ономасиологическим подходом к исследованию языка, в отличие от семасиологического, является тот, который рассматривает содержательную сторону языковых единиц не с точки зрения форми­ро­ва­ния их внутри­си­стем­ных значимостей и механизма семантического распространения слов и слово­со­че­та­ний, а с точки зрения предметной направленности, т. е. соотнесённости языковых единиц с внеязы­ко­вым предметным рядом как средства обозначения, именования последнего. При решении этой сложной проблемы необходимо учитывать основополагающие идеи марксистской диалектики, относящиеся к функции наименования.

Противопоставление ономасиологии и семасиологии носит гносеологический характер, ибо выбор того или другого аспекта в анализе явления обусловлен конкретными задачами иссле­до­ва­ния, но это противопоставление имеет и онтологические корни: переход от значения или смысла к формам его выражения соответствует деятельности говорящего, а переход от формы к значению — деятельности слушающего. На этом основании нередко полагают, что ономасиология имеет динамический характер, семасиология же статична, т. к. исходит из готовой, имеющейся формы. В ономасиологии, идя от неких заданных значений, мы часто приступаем к поискам форм их объективации, которые связаны с восстановлением синхронной истории создания формы, а значит, с её синтезом и динамическим процессом её создания. Однако ономасиологический анализ может иметь и нединамический характер: иссле­дуя, например, определённый класс слов, мы задаемся вопросом о том, для наречения каких сущностей, величин и т. п. этот класс служит, обозначение каких явлений он отражает. Именно такой путь иссле­до­ва­ния позволил установить ономасиологические характери­сти­ки отдельных частей речи и уточнить особенности выполняемых ими номинативных функций. Объединение ономасиологии и семасиологии как взаимо­до­пол­ни­тель­ных разделов в рамках семантики диктуется тем, что обе дисцип­ли­ны связаны с изучением значения, но подходят к нему с разных сторон. Жёсткое противо­по­став­ле­ние ономасиологии и семасиологии поэтому нецеле­со­образ­но, и в анализе ряда явлений правиль­нее совмещать ономасио­ло­ги­че­ский подход с семантическим.

Важной частью теоретического аппарата ономасиологии являются понятия ономасио­ло­ги­че­ской катего­рии и ономасио­ло­ги­че­ской структуры номинативной единицы, разработанные полнее всего в словообразовании и позволяющие описывать акт номинации слово­обра­зо­ва­тель­но­го порядка как состоящий в подведении обозначаемого под определённую ономасио­ло­ги­че­скую категорию (предмет­но­сти, процессуальности или признаковости и их разно­вид­но­стей) и потому связанный прежде всего с оформлением ономасиологического базиса будущего наименования. Изучение слово­обра­зо­ва­ния позво­ля­ет поэтому сделать заключение о том, как членится нашим мышлением экстра­лингви­сти­че­ская реаль­ность, какими оказы­ва­ют­ся мотивы обозначения и какие ономасиологические категории получают отражение на словообразовательном, грамматическом или же лексическом уровнях. Обычно именно словообразовательные категории формируют особые поля наименований в языке. Несомненна связь ономасиологических категорий с понятийными категориями (в частности, с выделя­е­мы­ми в функциональной грамматике) и когнитивной деятельностью человека.

Ономасиология — перспективная и развивающаяся область иссле­до­ва­ния, в её рамках ставятся многие актуальные проблемы общего языкознания, особенно вопрос о сущности номинативной функции языка как тесно связанной с его коммуникативной и когнитивно-познавательной функциями. Эта связь проявляется особенно наглядно в процессе возник­но­ве­ния нового наименования как нового языкового знака.

Семасиоло́гия

(от греч. σημασία — значение, смысл и λόγος — слово, учение) — в русской и европейской традиции: раздел языкознания, занимающийся лексической семантикой, т. е. значениями слов и слово­со­че­та­ний, которые используются для называния, номинации отдельных предметов и явлений действи­тель­но­сти. Часто семасиология противо­по­став­ля­ет­ся ономасиологии как исследованию называния. Задачи обеих решаются в рамках более общей дисциплины — семантики.

 

Лексич. заимств.

В лингвистике заи́мствование — это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово. Заимствование является важным фактором развития и изменения лексической системы языка.

Классификации заимствований

По языку — источнику заимствования

В зависимости от языка-донора заимствования называют англицизмами, арабизмами, германизмами и т. п. В некоторых случаях название заимствования может не совпадать с современным названием языка, принятым его носителями, а происходить от альтернативного или более древнего названия страны, народа, языка-источника либо их предков или территориальных предшественников: например, заимствования из чешского языка называются богемизмами (от исторического названияБогемии), из французского — галлицизмами (ср. Галлия, галлы). Название заимствования может охватывать группу родственных языков (славянизм, тюркизм) и так далее.

Теоретически принято по ряду параметров разграничивать заимствование из близкородственных, дальнеродственных и неродственных языков.

По типу контакта

Заимствования могут быть как прямыми (между языками соседних народов и культур), так и опосредованными — при участии языка-посредника. Заимствования из одного языка в несколько с минимальным изменением внешнего облика и значения называются интернационализмами. Путь заимствования может быть изустным, через живое диалогическое общение носителей разных языков, и письменным, через контакт с иноязычной лексикой в книжных источниках. При помощи последнего возможно заимствование элементов, принадлежащих более древней стадии того же языка (воскрешение архаизмов, например в поэтическом языке: Рихард Вагнер в своих музыкальных драмах, граф Алексей Толстой и другие).

По способу заимствования

По способу адаптации иноязычного слова выделяются:

лексические заимствования (переход как формы, так и значения слова из языка-донора в язык-реципиент с соответствующей фонетической и грамматической адаптацией). Заимствоваться могут как целые слова, так и части слов: (суффиксы, префиксы, в ограниченной степени даже окончания: герцог от нем. Herzog, архи-иерей, хин-ин, антипир-ин и т. д.;

семантические заимствования (формирование у уже имеющегося в языке-реципиенте слова нового значения под влиянием другого языка: например, рус.трогать «вызывать эмоциональный отклик» (Просьба женщины тронула его) под влиянием французского toucher; мышь (животное) > (компьютерная) мышь (вид компьютерного манипулятора) по аналогии с английским mouse, у которого значение такого манипулятора появилось раньше.

Кроме собственно заимствований учеными выделяются кальки — буквальный поморфемный перевод иноязычного слова. Кальки создаются по словообразовательным моделям иностранных слов из корней и аффиксов родного языка, соответствующих по своим значениям морфемам исходного слова. Таковы в русском языке многие слова старославянского (церковнославянского) происхождения, калькированные при переводах богослужебных книг с греческого:благозвучие (греч. euphonia (эвфония) от eu- «благо» и -phonia «звучание»), священноначалие (греч. hierarchia (иерархия) от hieros- «священный» (hiereios«священник, иерей») и -archia «начало, начальствование, старшинство» (от arche «начало»). Русское слово влияние восходит к нем. Einfluss (ein + fliessen = в + лить), которое обязано своим происхождением лат. influentia (фр. influence); лексема предмет — польск. przedmiot сделана по образцу нем. Gegenstand и Objekt, ведущих свое начало из лат. objectus; синтаксический оборот винительный с инфинитивом типа «тебя душа моя быть чает» (Державин) взят из латинского языка.

Семантическими кальками также нередко называют семантические заимствования. Калькирование является мягким способом освоения иноязычного значения и широко используется в языках тех стран, в которых общественное мнение не одобряет прямые формы заимствований, считая их разрушительными для языка (чешский,финский, исландский язык).

Слова и выражения данного языка, описывающие элементы чужой культуры («реалии») или имеющие следы недоосвоенности, могут быть отнесены к экзотизмам или варваризмам. Периферию заимствований заполняют так называемые «иноязычные вкрапления» — неадаптированные иностранные слова, более или менее широко известные в культуре языка-реципиента. Иноязычные вкрапления обычно сохраняют оригинальную фонетику, практически не освоены грамматически и на письме передаются в оригинальной буквенной записи.

Подкатегории

В этой категории отображается 30 подкатегории из имеющихся 30.

► Слова латинского происхождения/es‎ (457 с.)

► Слова греческого происхождения/es‎ (189 с.) sema,sílaba, sínfisis, sintaxis, síntesis, soma

► Слова французского происхождения/es‎ (51 с.)

►Слова итальянского происхождения/es‎ (32 с.)

► Слова английского происхождения/es‎ (19 с.) bádminton, behaviorismo, blooming, buggy

► Слова арабского происхождения/es‎ (9 с.)

► Слова немецкого происхождения/es‎ (6 с)

► Слова японского происхождения/es‎ (4 с.)

► Слова еврейского происхождения/es‎ (3 с.)

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.022 сек.)