АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Стилистические свойства слов, связанные со сферой их использования

Читайте также:
  1. B. группа: веществ с общими токсическими и физико-химическими свойствами.
  2. B. метода разделения смеси веществ, основанный на различных дистрибутивных свойствах различных веществ между двумя фазами — твердой и газовой
  3. I. Способы, связанные с управлением дыханием
  4. I. ТЕРМОДИНАМИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА ВОДЫ И ВОДЯНОГО ПАРА
  5. MS Excel.Текстовые функции, примеры использования текстовых функций.
  6. Q.3. Магнитные свойства кристаллов.
  7. Verifying Functionality using Behavioral Simulation (верификация функциональности за счет использования моделирования поведения (работы).
  8. VIII. Порядок учета и использования индивидуальных сведений
  9. XI. ПРИСПОСОБЛЕНИЕ И ДРУГИЕ ЭЛЕМЕНТЫ, СВОЙСТВА. СПОСОБНОСТИ И ДАРОВАНИЯ АРТИСТА
  10. А. Общие химические свойства пиррола, фурана и тиофена
  11. А. ОСНОВНЫЕ СВОЙСТВА КОРРЕКЦИЙ
  12. Активный и пассивный словарь. Историзмы и архаизмы. Типы архаизмов. Стилистические функции.

Лексика современного русского языка с точки зрения ее употребления распадается на две большие группы. Одну группу образуют общеупотребительные слова — лексика известная и употребляемая всеми говорящими на русском язы­ке. Другую группу составляют слова, ограниченные в своем бытовании определенной диалектикой или социальной сре­дой. Это диалектная, специальная и жаргонная лексика, канцеляризмы и речевые штампы.

Диалектная (областная) лексика. В нацио­нальном русском языке выделяются два основных наречия (диалекта) и особая группа среднерусских говоров.

Диалекты — это народные говоры России, разновидно­сти современного русского национального языка, имеющие особую лексику, фонетику и грамматику.

В северное наречие входят говоры таких городов, как Вологда, Кострома, Ярославль и т. д. Самые яркие отличи­тельные черты северного наречия — это оканье (отчетливое произношение звука о даже без ударения): дорогой, пой­дем на Волгу (говорится, как пишется); твердое окончание глаголов 3-го лица настоящего времени (идет, стоит) и лите­ратурное произношение звука г.

В южное наречие входят говоры городов, расположенных к югу от Москвы: Рязань, Курск, Орел и т. д. Для южного наречия характерно аканье (смешение а и о в безударном положении): дарагой, пайдем на Волгу: мягкое окончание глаголов 3-го лица настоящего времени: идеть, стоить и про­изношением звука г близким к Ь.

Между этими наречиями лежат среднерусские говоры: Подмосковье, Владимирская область и т. д., для которых свойственны аканье, твердое окончание глаголов настоящего времени и литературное произношение звука г.

Диалекты возникли в русском языке от разобщения. К появлению и развитию различий привели естественные и искусственные преграды: вековая обособленность жизни от­дельных областей, а также общение русских с другими пле­менами и народами. Примечательно, что Москва стала не только политическим и экономическим, но и языковым центром государства (Москва находится на границе двух наре­чии). В настоящее время диалекты сходят на нет.

Основу каждого говора составляют общенародные слова, но, наряду с ними, в каждом говоре содержится много диа­лектизмов.

Диалектизмы ― это специфические слова и обороты, характерные для населения определенной местности и отли­чающиеся от общеупотребительной лексики литературного языка. Различаются следующие виды диалектизмов:

1. Фонетические — отражают своеобразие, фонетиче­ской системы говора н отличаются от общенародных слов произношением одного-двух звуков: парнишко, цай.

2. Грамматические — передают своеобразие грам­матических категорий рода, числа, склонения имен сущест­вительных в говоре: Спину греешь, и брюха замерзла (М. Ш.); Вот чуда (Л. Т.).

3. Словообразовательные ― имеют современный литературный корень, но диалектные суффиксы и приставки: взмерзла, промокнул.

4. Лексические ― это целиком областные слова. Лек­сические диалектизмы делятся па этнографические и собст­венно-лексические.

Этнографические называют предметы, характер­ные для быта пли хозяйства данной местности, это местные названия местных вещей. Тит уж Щукарь без посторонней помощи догадался, что купленная им лошадь всю свою дол­гую жизнь проходила в чигире (Шал.).

Собственно-лексические — это местные назва­ния общенародных вещей и понятий. Они имеют синонимы в литературном языке: кочетпетух, векшабелка, тараньвобла.

Семантические — это диалектные значения об­щенародных слов: Петя был дробным мальчиком (слабым, хилым). Татьяна пришла на танцы бодрая (нарядная).

Фразеологические ― это устойчивые образные словосочетания, которые встречаются только в говорах от выти до выти (Пришв.) — от зари до зари; Ну, Танюшка, не того слова, стала надевать, а та, знай, похваливает (Баж.) ― немедленно, без возражений.

Справки о диалектизмах можно навести в «Словаре рус­ских народных говоров» под ред. Ф. П. Филина.

Специальная (профессионально-терминологическая) лексика. Специальная лексика это слова и словосочетания, которые называют предметы и понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятель­ности, и не являются общеупотребительными.

Профессионально-терминологическая лек­сика так же, как и диалектная, ограничена в употреблении, но не территориально, а социально и, в основном, входит в состав лексики литературного языка.

Специальная лексика делится на термины, профессиона­лизмы и профессионально-жаргонные слова.

Термин— это слово или словосочетание, являющееся официальным названием социального понятия какой-либо сферы производства, науки или искусства. Совокупность терминов данной науки или профессии называется терми­нологией, например, терминология лингвистическая: омони­мы, паронимы, плеоназм и т. п. К терминам предъявляются определенные требования:

1. Термины не должны иметь синонимов. Немногочислен­ные термины, имеющие синонимы, затрудняют восприятие: номинативнаяназывная функция, лингвистикаязыко­знание.

2. Термины должны быть однозначными. Многозначность термина в пределах одной науки ― явление крайне нежела­тельное: корректура ― и название предмета, и правка оттиска.

Способы образования терминов различны.

1. Лексико-словообразовательный, т. е. образование терминов по известным моделям с использованием исконных или заимствованных приставок н суффиксов: био-физика, изотерма, аэрономия и т. (1. Часто встречается сложение двух основ: атомоход, нефтепровод, семядоля: обра­зование аббревиатур: КПД. РОЭ и т. п.

2. Собственно-лексический, т. е. собственно русское образование или заимствование слова: алгоритм, ла­зер, кибернетики, окончание и т. п.

3. Лексико-семантический, т. е. создание терми­на в процессе научного переосмысления общеизвестных слов: элементарная частица (одно из значений слова элементарный - простейший, несложный); снег (в телевидении — осо­бый вид изображения); дырка (термин в ядерной физике).

Среди терминов можно выделить общепонятны, смысл которых всем ясен: глагол, терапевт и узкоспеци­альные, смысл которых понимают только специалисты: гидропонные теплицы, батискаф и т. п. Узкоспециальные термины имеют в словаре пометку спец. Однако в настоящее время, когда уровень образования и культуры в нашей стра­не очень высок, трудно провести четкую грань между обще понятными и узкоспециальными терминами.

Однако чрезмерное насыщение художественных и публи­цистических произведений научно-технической терминологией снижает силу их воздействия и художественную ценность. М. Горький писал: «Не следует злоупотреблять цеховой терминологией или же следует объяснять термины. Это не­пременно нужно делать потому, что это дает книге более широкое распространение, позволяет легче усвоить все то, что в ней сказано».

Профессионализм — это полуофициальное слово или выражение, свойственное речи той или иной профессиональ­ной группы. Это язык охотников, летчиков, собаководов и т. д., например, в охотничьей речи известно много названий лисы (по масти и породе): простая, рыжая (или сиводушка), огневка, крестовка и т. п.; в речи плотников и столяров раз­личают немало разновидностей рубанка: стружок, горбач, медведка и т. п.; в речи полиграфистов место в нижней части газетного листа называют подвалом, общий заголовок для нескольких статей ― шапкой, разновидности кавычек — елоч­ками, лапками и т. д.

Профессионально-жаргонные слова (профес­сиональные жаргонизмы) — это совершенно неофициальные слова, которые употребляются только в устной речи предста­вителей различных профессий. Из профессионального жарго­на водителя автотранспорта: баранка (руль), загорать (сидеть без дела). Про­фессионализмы и профессиональные жаргонизмы, кроме раз­говорной речи, встречаются и в художественной литературе, хотя в этом случае надо соблюдать чувство меры и желатель­но объяснять все виды специальной лексики в самом тексте.

Профессионализмы и профессиональные жаргонизмы не­допустимы в официальной речи: В настоящее время фонд ма­териалов хранится в подсобке (надо: в подсобном помеще­нии). Неудачно образованные профессионализмы неблаго­звучны и часто двусмысленны в предложении: Надо обилетить пассажиров, следует оцифровать статью.

Канцеляризмы и речевые штампы. Нередко можно обнаружить, что в разговорной и публицистической речи появляются канцеляризмы и речевые штампы, отсюда, по выражению К. Чуковского, возникает «департаментский, стандартный жаргон», а с ним появляется болезнь языка ― «канцелярит».

Речевой штамп ― это стилистически окрашенное средство языка, которое осознается говорящими, как готовая устойчивая форма. Различаются официальные (канцеляриз­мы) и публицистические штампы.

Канцеляризмы — это слова и устойчивые словосоче­тания официально-деловой речи: настоящим доводится до Вашего сведения, развернуть культурно-массовые мероприятия, нацелить внимание на решение текущих вопросов и т. п. Эти стандартные формулы оправданы традицией и удобны для оформления деловых бумаг.

Публицистические штампы - это избитые выраже­ния, потерявшие точный, конкретный смысл и образность от частого употребления: быть всегда в поиске, дорога длиною в жизнь, черное золото и т. п. Первоначально все эти устой­чивые обороты речи сохраняли новизну и эмоциональность, но потом довольно быстро превратились в ходульные прие­мы «оживления» речи и обессмыслились.

Неправильное употребление речевых штампов влечет за собой многочисленные стилистические ошибки.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)