АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Об издательстве

Читайте также:
  1. В издательстве Сретенского монастыря ранее вышла книга архимандрита Тихона (Шевкунова) ««Несвятые святые» и другие рассказы».

 

 

Как все начиналось

 

Мы стартовали в июне 2005 года с двумя книгами. Первой стала «Клиенты на всю жизнь» Карла Сьюэлла, второй — «Маркетинг на 100 %: ремикс». «Доброжелатели» сразу же завертели пальцами у виска: зачем вы выходите на этот рынок? Вам же придется бороться с большими и сильными конкурентами!

Отвечаем. Мы создали издательство, чтобы перестать переживать по поводу того, что отличные книги по бизнесу не попадают к российским читателям (или попадают, но не ко всем и зачастую в недостойном виде). Весь наш опыт общения с другими издательствами привел нас к мысли о том, что эти книги будет проще выпустить самим.

И с самого начала мы решили, что это будет самое необычное издательство деловой литературы — начиная с названия (мы дали ему наши три фамилии и готовы отвечать за все, что мы делаем) и заканчивая самими книгами.

 

Как мы работаем

 

— Мы издаем только те книги, которые считаем самыми полезными и самыми лучшими в своей области.

— Мы тщательно отбираем книги, тщательно их переводим, редактируем, публикуем и активно продвигаем (подробнее о том, как это делается, вы можете прочитать на сайте нашего издательства mann-ivanov-ferber.ru в разделе «Как мы издаем книги»).

— Дизайн для наших первых книг мы заказывали у Артемия Лебедева. Это дорого, но красиво и очень профессионально. Сейчас мы делаем обложки с другими дизайнерами, но планка, поднятая Лебедевым, как нам кажется, не опускается.

Мы знаем: наши книги помогают делать вашу карьеру быстрее, а бизнес — лучше.

Для этого мы и работаем.

С уважением,

 

Игорь Манн,

Михаил Иванов,

Михаил Фербер

 

 

© Cameron Herold, 2011

© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2012

 

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора


[1]Майндмэпинг (от англ. mind map — карта мыслей, или ментальная карта) — техника визуализации мышления и альтернативной записи, основанная на отображении ассоциативных связей. Прим. ред.

 

[2]Сет Годин (род. 1960) — американский маркетолог, автор деловых книг. Прим. ред.

 

[3]Роберт Грэхем (1938–2008) — знаменитый американский скульптор. Прим. перев.

 

[4]Социальная сеть для поиска и установления деловых контактов Прим. ред.

 

[5]Ежегодный фестиваль современного искусства и радикального самовыражения, проходит в пустыне Блэк Рок, штат Невада. Получил свое название от традиции сожжения огромной деревянной фигуры человека. Прим. перев.

 

[6]Афоризм Наполеона Хилла (1883–1970), философа и психолога успеха, автора мирового бестселлера Think and Grow Rich (издана на русском языке: Думай и богатей. М.: ФАИР-ПРЕСС, 2011). Прим. ред.

 

[7]Омофон слова junction — перекресток, пересечение дорог (англ.). Прим. перев.

 

[8]Умный, толковый; дерзкий (англ.). Прим. перев.

 

[9]Я люблю вознаграждения (англ.). Прим. перев.

 

[10]Комната «Красной точки» (англ.). Прим. перев.

 

[11]Издана на русском языке: Коллинз Дж. От хорошего к великому. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2008.

 

[12]Издана на русском языке: Стивен К. 7 навыков высокоэффективных людей. М.: Альпина Паблишер, 2011.

 

[13]Поколение Y, «сетевое» поколение, эхо-бумеры — так называют родившихся после 1980 года; поколение, выросшее на цифровых технологиях. Прим. ред.

 

[14]Ситуационное лидерство — выбор стиля управления (директивный, наставнический, поддерживающий, делегирующий) в зависимости от ситуации. Прим. ред.

 

[15]От слов crowd (толпа) и outsourcing (аутсорсинг, передача определенной функции или задачи стороннему подрядчику). Прим. перев.

 

[16]Известные в США фестивали музыки и кино, которые проходят каждую весну в Остине Прим. перев.

 

[17]Авторитетный американский бизнес-журнал для предпринимателей. Тираж более 600 тыс. экз. Прим. ред.

 

[18]Удар, столкновение (англ.) Прим. перев.

 

[19]«Джетсоны» (The Jetsons) — мультипликационный сериал, в Америке шел на ТВ в 1962–1963 и 1985–1987 гг. Шутливые футуристические истории об американской семье, живущей в 2068 году Прим. перев.

 

[20]Кузнечик (англ.) Прим. ред.

 

[21]Автор перефразирует известную английскую пословицу Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy and wise («Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет») Прим. ред

 

[22]Фрэнсис Форд Коппола (род. 1937) — выдающийся американский кинорежиссер, журналист и издатель Прим. ред

 

[23]Тед Тернер (род 1938) — основатель первого в мире круглосуточного новостного спутникового канала CNN. Прим. ред.

 

[24]Г ипомания — слабовыраженная мания. Прим. ред.

 

[25]Ричард Брэнсон (род. 1950) — британский предприниматель, основатель корпорации Virgin. Прим. ред.

 

[26]Дотком (dotcom, internet company) — компания, которая строит бизнес на основе интернет-технологий Прим. ред

 

[27]Издана на русском языке: Питерс Т., Уотерман Р. В поисках совершенства. М.: Альпина Паблишер, 2010. Прим. ред.

 

[28]См., например: Хилл Н. Думай и богатей. М.: ФАИР, 2010. Прим. ред.

 

[29]В здоровом теле здоровый дух. Прим. ред.

 

[30]Alfred Lansing. Endurance: Shackleton’s Incredible Voyage. Прим. ред.

 

[31]Эрнест Генри Шеклтон (1874–1922) — английский исследователь Антарктиды. Прим. ред.

 

[32]Перефразированная поговорка «Слава богу, наконец-то пятница». Прим. перев.

 

[33]Международная сеть отелей класса «люкс». Прим. ред.

 

[34]«Фиолетовыми коровами» Сет Годин называет особенные, удивительные товары и услуги. Этот термин стал широко известен после выхода его одноименной книги Purple Cow (издана на русском языке: Годин С. Фиолетовая корова. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2010). Прим. ред.

 

[35]Издана на русском языке: Питерс Т., Барлетта М. Основы. Тренды. СПб.: Стокгольмская школа экономики в Санкт-Петербурге, 2006

 

[36]Новостная передача на канале CBS в США; выходит с 1968 года. Прим. перев.

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.)