АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Лисья Нора, Гора

Читайте также:
  1. Лисья нора, Гора
  2. Лисья Нора.

 

Фельдмаршал "Мокрый Вилли" Коссакс стоял в командном пункте, прихлебывая чай и изучая расположение войск блэки по всей планете.

После бомбардировки, перенесенной Норой, штаб Дэвиона начал переезд, перемещаясь на ряд запасных точек. Весь персонал разом, разумеется, никто срывать с места не стал, так чтобы если случиться что не так, всегда было бы кому принять командование. И как самая ценная мишень, Дэвион, разумеется, отправился первым, так чтобы когда в середине операции до блэки дойдет, что дело нечисто, он уже был бы в безопасности.

И пока Дэвион переезжал, Коссакс остался за главного.

Так что именно довелось стоять в командном пункте, когда из динамиков раздался громкий паникующий голос - "Часы сломались"

Все присутствующие в зале напряглись, все головы развернулись к динамикам.

- Повторяю, часы сломались. Мрамор повсюду. Местонахождение – один-один-ноль км к западу от птичьей клетки, говорит…

Голос оборвался резким визгом катушек лазера, за которыми последовала статика. Звуки смерти офицера ВСФС, не успевшего даже и произнести своего имени.

Пульс Коссакса лихорадочно участился, дробью отдаваясь в висках. Часы сломались. Блэки атаковали конвой Джексона.

- Тяжелая Гвардия ближе всех, - выпалил дежурный офицер.

Коссакс схватился за красный шифруемый телефон. –Джона Дэвиона мне сюда по высокочастотной! – проревел он, - Немедленно, мать вашу!

Почти тут же голос в трубке сказал, - Дэвионовская Тяжелая слушает.

- Джон, это Вилли. У нас сломались часы, и мрамор повсюду.

- Где? – рявкнул Джон, и в голосе его явственно слышалось нетерпение.

- Один-десять к западу от птичьей клетки.

Птичья клетка. Убежище.

Коссакс слышал, как Дэвион ревет, направляя ближайшие подразделения на перехват, наплевав на все еще открытую линию.

Коссакс затаил дыхание.

И затем Джон Дэвион вернулся, сообщив, - Силы до роты, два-восемь минут.

Безмолвие поглотило Гору. Коссакс смежил глаза, и костяшки ладони, впившейся в трубку, побелели.

Недостаточно быстро. Они не успеют.

 

Комплекс "Кореан" на Темзе, к югу от Авалон-сити

 

Сержант-майор Роберт Дукетт находился в контрольном центре, пытаясь выудить что-нибудь об Десятой лиранской гвардии из дежурного сержанта на пульте связи, когда раздался звонок.

- Боб, тебя вообще-то и быть-то здесь не должно, - сказал сержант-майор Джейсон Колдуелл, тридцатилетний связист, отрастивший солидную задницу от сидячей работы, но не потерявшему ни капли былого юмора. – Если ты все еще будешь здесь, когда Минка вернется от начальства, то он сорвет с меня лычки.

- Да ладно, Джейсон, ты же знаешь, что Милли в Десятой, кроме того, дежурным офицерам плевать, что я здесь.

Колдуэлл фыркнул. – Лефтенанту Минке не плевать, можешь мне поверить. Знаешь, какой он негибкий? Медики на прошлой неделе хирургическим путем удалили из его зада метровую жердь, но та опять проросла.

Дукетт закатился с хохоту.

Голос Колдуэлла стал мягче, - Послушай, Боб, если я услышу что о Десятой, ты же знаешь, я…

Радио затрещало, и сквозь него прорезался паникующий голос - Часы сломались. Повторяю, часы сломались. Мрамор повсюду. Местонахождение – один-один-ноль км к западу от птичьей клетки, говорит…

Голос внезапно оборвался.

Колдуэлл побелел.

- Что это значит? – рявкнул Дукетт, - что за "Часы сломались"?

- Код, - потрясенно произнес Колдуэлл. – Означает…

- Молчать, - рявкнул чей-то голос.

Развернувшись, Дукетт увидал младшего офицера стоявшего позади него с протокольной мордой. Лефтенант был на добрых сантиметров десять ниже Дукетта, хотя его самого никто, вообще-то, великаном не называл.

- У вас нет допуска к подобного рода информации, – натужно произнес Колдуэлл, - Вам придется уйти.

Дукетт заколебался.

- Немедленно – обьявил Минка

Дукетт как раз проходил через дверной проем, когда услыхал, как Колдуэлл нарочить громко произносит. – Дежурный офицер, расшифровываю код согласно книге как: Конвой маршала Дэвиона подвергся нападению блейкистов.

Дукетт резко крутнулся, с округлившимися глазами.

Торопливо вернувшись в контрольный центр, он схватил телефон и вбил четыре цифры кода и когда откликнулся дежурный техник, коротко буркнул, "Подымай "Легион"" и повесил трубку.

- У вас нет прав делать подобное! – сорвался Минка.

Схватив микрофон, Дукетт вжал кнопку, и произнес – Капитан Хювентас, в контрольный центр.

- Я вызову О'Рейли! – завопил лефтенант.

Дукетт выжал из себя улыбку. – Давай, вызывай.

Поджав губы, Минка потопал к телефону.

Дукетт шагнул к Колдэуллу. – "Птичья клетка" это что? – тихо осведомился он.

- Кантор, - шепнул в ответ Колдуэлл.

- Выведешь карту, хорошо?

- Конечно, друг, - промурлыкал Колдуэлл.

Дукетт как раз стоял, пялясь на невероятно огромный экран контрольного центра, когда внутрь неторопливым шагом проследовал капитан Аремас Хювентас. Бате был примерно миллион лет от роду, хотя на вид никто бы не дал ему больше шестидесяти пяти. Голова его рассталась со всеми волосами давным-давно, опаленная сотнями различных солнц кожа задубела и обветрилась, но широкая улыбка и добрый взгляд карих глаз составляли вместе единое целое, с легкостью заставлявшее забывать о таких мелочах. Как старший пилот-испытатель "Легионера" он единственный, кто заставить О'Рейли утереться.

Заметив Дукетта, он вновь расплылся в улыбке. – Устраиваем проблемы, Бобби?

- Ну, батя, ты же знаешь…

Батя глянул на карту, - Что ты там такого нашел?

- Подожди сек…

И тут в центр вошел майор Йоахим О'Рейли, долговязый, суровый хмырь с кожей света кофе и короткими, курчавыми волосами, едва прикрывавшими череп. Увидав Дукетта, он тут же сузил глаза.

- Майор О'Рейли… - тут же начал обиженный Минка.

Дукетт его оборвал – Джексон Дэвион в беде, и я подумал, что мы можем помочь ему.

- Что? – рявкнул О'Рейли

- Часы сломались, – мрачно произнес Колдуэлл. – Мрамор повсюду.

О'Рейли принялся сквернословить.

Глянув на карту, Дукетт ткнул в точку на А49. – Эскорт Дэвиона застали врасплох здесь. Ближайшее подразделение федов – рота Тяжелой Гвардии. Она тут.

- Черт… - выдохнул Колдуэлл.

- Идеально, – протянул Батя. – Слишком идеально. У блэки должно быть кто-то есть внутри.

Его комментарий породил нездоровую тишину.

- Они ни за что не успеют, – буркнул Колдэулл.

- Нет, – согласился Дукетт, - Но мы успеем. Наши мехи будут там, через меньше десять минут.

О'Рейли насупился. – Невозможно. Все, что у нас есть, это шесть "Кавалеров" и четыре тяжелых меха ВСИиО. И никто из них не достаточно быстр, чтобы…

- Он это не о "Кавалерах" и не о мехах ВСИиО. – обронил Батя.

О'Рейли принялся переводить взгляд с Бати на Дукетта и назад. – Нет.

- У них есть скорость, чтобы добраться туда, - заметил вслух Дукетт, - И огневая мощь, чтобы решить дело. Мы можем вбить 200 тонн весу мехами прямиком в зоб блэки и сделать все менее чем за десять минут.

О'Рейли напрягся, - Дайте-ка повторю это специально для вас, помедленнее. Н-е-т.

- Можно использовать туннели до Ахеронского леса. Балахонники даже и не узнают, откуда мы взялись…

О'Рейли замотал головой. – Послушайте, я понимаю ваши резоны, но я должен еще и думать о комплексе. Думать о программе…

- Майор, - выделил звание тоном Дукетт, - Это Джексон Дэвион.

Подавшись вперед, Батя опустил руку на плечо О'Рейли. Майор был старше его по званию, но зато он был старше его лет на тридцать. – Йоахим, ты же знаешь, что в итоге все равно согласишься, так ведь?

 


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.)