АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Практичне заняття № 12

Читайте также:
  1. I. Організація студентів до практичного заняття
  2. I. Організація студентів до практичного заняття
  3. II. Практичне завдання.
  4. II. Практичне завдання.
  5. V. Зміст теми заняття.
  6. V. Зміст теми попереднього заняття.
  7. VI. Підготовка процесуальних документів до практичного заняття – до 5 балів за кожний документ
  8. VII. Матеріали методичного забезпечення заняття .
  9. VІІ. Матеріали методичного забезпечення заняття
  10. VІІ.3. Матеріали контролю для заключного етапу заняття.
  11. АНАЛІЗ ВІДВІДАНОГО ЗАНЯТТЯ
  12. Анулювання свідоцтва про право на заняття нотаріальною діяльністю

Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні (2 год.)

І. Теоретична частина:

  1. Курсова робота – робота дослідницького характеру, спрямована на вивчення конкретної проблеми. Структура курсової роботи.
  2. Дипломна робота – самостійне наукове дослідження з актуальних проблем фаху.
  3. Основні вимоги до виконання та оформлювання кваліфікаційної наукової роботи.
  4. Рецензія і відгук як критичне осмислення наукової праці. Реквізити рецензії та відгуку. Мовні кліше для написання рецензії.

ІІ. Практична частина:

1. Визначте і запишіть актуальність, мету, об’єкт, предмет, наукову новизну, теоретичне значення і практичну цінність теми вашої курсової роботи.

 

2. Проаналізуйте статтю (з практичного заняття № 10) за таким планом:

1) композиційні частини;

2) спрямованість змісту статті (наукова, практична, науково-практична, полемічна, інформаційна);

3) мовні засоби.

Напишіть рецензіюна цю статтю.

 

Довідка. Важливі структурні елементи:

  • Постановка проблеми, її зв’язок з важливими науковими та практичними завданнями.
  • Аналіз останніх досліджень і публікацій, у яких започатковано розв’язання проблеми і на які опирається автор.
  • Визначення раніше не вивчених частин загальної проблеми або напрямів дослідження.
  • Формулювання мети статті (постановка завдання).
  • Виклад основного матеріалу дослідження з повним обгрунтуванням отриманих наукових результатів.
  • Висновки дослідження та перспективи подальших наукових розвідок у визначеному напрямі.

 

3. Доберіть українські відповідники до поданих слів. Імідж, мас-медіа, індустрія, супермаркет, рекетир, овертайм, портативний, менеджер, резолюція, асиміляція, процент, ландшафт, голкіпер, масштаб, дескриптивний, квантитативний, інтелектуальний, локальний.

 

Практичне заняття № 13

Проблеми перекладу і редагування наукових текстів (2 год.)

І. Теоретична частина:

  1. Переклад як вид мовленнєвої діяльності. Види перекладу (за формою, за способом, за змістом).
  2. Повний, реферативний, анотаційний, автоматизований (комп’ютерний) переклади.
  3. Особливості перекладу наукових текстів: вибір синоніма, переклад термінів, переклад дієприкметників і дієприкметникових зворотів.
  4. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською мовою.

ІІ. Практична частина:

1. Запишіть переклад тексту українською мовою. Доповніть його власними міркуваннями про переваги і недоліки машинного перекладу.

Перевод – деятельность, заключающая в передаче содержания текста на одном языке средствами другого языка, а также результат такой деятельности. Ее теоретическим осмыслением и оптимизацией занимается дисциплина, называемая наукой о переводе и включающая в себя несколько направлений, среди которых выделяются теория перевода, анализ перевода, методика обучения переводу. Особое место занимает машинный перевод – научная и одновременно технологическая дисциплина, связанная и с наукой о переводе, и с компьютерной лингвистикой. Как и многие другие разделы прикладной лингвистики, перевод по существу междисциплинарен – он связан не только с наукой о языке, но и с литературоведением, когнитивными науками, культурной антропологией, страноведением.

 

2. Перекладіть поданий нижче текст двома способами:

а) власний переклад з використанням словника;

б) машинний переклад.

Порівняйте обидва варіанти.

 

Вербальный имидж – мнение, формируемое в процессе речевого общения (устного или письменного). В. О. Ключевский говорил: “Уметь разборчиво писать – первое правило вежливости”. Теоретики предлагают способы формирования вербального имиджа: “разговаривать, а не говорить”, “говорить то, что хотят услышать”, “провоцировать улыбку”, “использовать речь, ободряемую обществом”.

Если существуют проблемы с речью, вызывающие барьеры в речевом общении (неумение ясно и четко излагать мысли в беседе), следует избегать высказываний экспромтом в усной речи, тщательно готовиться к встрече с собеседником. На становление позитивного вербального имиджа влияют темп, выразительность, четкость устной речи. Опросы молодых людей, проведенные в прямом эфире телевидения, показали, что ни благоприятные внешние данные, ни богатство не могут сделать имидж невест привлекательным, если девушки беспомощны в вербальном общении. Умение общаться рождает взаимную нежность, счастье взаимного преодоления невзгод в жизни.

 

3. Прізвища іншомовного (слов’янського) походження запишіть українською мовою. Поясніть їх правопис. Менделеев, Горячёв, Горячев, Николаев, Никитин, Ильин, Тургенев, Ветров, Железняк, Бледных, Мазуркевич, Писарев, Лесков, Рощин, Сергеев, Куликов, Артёмов, Андреев, Зверев, Прокофьев.

4. Перекладыть російські конструкції з прийменником п о:


1 | 2 | 3 | 4 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)