|
|||||||||||||||||||||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Level of English Language Proficiency at the BeginningMINISTRY OF EDUCATION AND SCIENCE, YOUTH AND SPORTS OF UKRAINE KYIV NATIONAL LINGUISTIC UNIVERSITY
Basic Materials for Students " English as First Foreign Language " Major 6.020303 “Philology” (“Translation”) Translators\Interpreters’ Department Chair of the English Language Year I Term I and II
Kyiv – 2011
Year One Syllabus for English as First Foreign Language is compiled and based on "Curriculum for English Language Development in Universities and Institutes (Major “Philology” (“Translation”)). Authors: Assistant Professor, Candidate of Pedagogy L.M.Yatsenko, Assistant Professor, Candidate of Pedagogy V.V. Matvyeychenko, senior lecturers O.S. Martynyuk, A.B. Pozhar, lecturers V.B. Skryabina, K.A. Gorbunova.
The syllabus is approved at the sitting of the Academic Council of the English Language Chair Protocol #_________ of ________
Head of the English Language Chair L.M.Yatsenko REAPPROVAL OF THE SYLLABUS
I. Basic requirements for students' knowledge and skills Main Features of the Syllabus The first year syllabus has the following main features: § It builds upon trainees’ previous knowledge and learning experience and prepares them for a smooth transition into the status of ELT trainees. § It gives special emphasis to accuracy development within the context of developing communicative ability. § It provides for the integrative development of the 4 major skills. § The socio-cultural topics studied concentrate on the ‘Human Life’ block. Level of English Language Proficiency at the Beginning Trainees are expected to: § understand the main points of the clear standard input on familiar matters regularly encountered in school, leisure, etc.; § deal with most situations likely to arise whilst travelling in an area where the language is spoken; § produce simple connected text on topics which are familiar or of personal interest; § describe experiences and events, dreams, hopes and ambitions and briefly give reasons and explanations for opinions and plans (Level B1+ ‘Independent User’ according to the Common European Framework of Reference). Listening – Trainees are expected to be able to understand and respond to clearly articulated standard spoken or recorded English, to extract gist and specific information of a factual nature (time, dates, etc.). Speaking – Trainees are expected to be able to express themselves in direct interaction with at least two examiners in situations, which simulate real-life communication; to ask and respond; and to express their ideas (e.g. describing, explaining) and attitudes. Reading – Trainees are expected to be able to read short texts of a factual or imaginative nature and to show understanding of the overall gist and details of the content; to find specific information scanning factual material, disregarding irrelevant details. Writing – Trainees are expected to be able to give information, report events and describe people, objects and places. Language use -Trainees are expected to be able to accurately and appropriately use English grammar and vocabulary specified in the syllabus. AIMS The principles are realized through the following set of aims: § Practical: To develop trainees' competence and fluency in English so that they can become good models of effective intercultural communication on general and professional issues, by forming and consolidating their linguistic, communicative and socio-cultural knowledge and skills. § Cognitive: To expose the trainees to academic activities that draw on and further develop the full range of their cognitive abilities. § Affective: To develop the trainees' confidence as users and future translators/interpreters and to foster positive attitudes and feelings towards learning the target language and about the culture of the English-speaking world. § Educational: To foster in the trainees powers of self-evaluation and a capacity for autonomous learning which will enable them to develop themselves professionally after graduation. § Professional: In the course of their own language learning, to expose the trainees to a wide variety of sound models of language teaching practices, and, by their reflecting on the learning processes involved, to contribute to their development as future translators/interpreters. § Social: To facilitate and develop in the trainees self-awareness and interpersonal skills that will enable them to function better in and outside the world of translation. OBJECTIVES The students will be expected to demonstrate: · ability to use English flexibly and effectively both in and outside the classroom for social and academic purposes and to handle exchanges on professional issues; · competence in the four major skills at the target level of proficiency; · a firm grasp of syntactic, semantic and phonological rules of English; · ability to deal with socio-cultural aspects of communication in the target language situations; · sufficient insight into the cultures of English-speaking peoples to incorporate cultural information into their professional activities; · ability to undertake sustained independent academic work, to evaluate and reflect upon their own learning experiences and to exploit learning strategies as autonomous language learners; · ability to use their own language learning experiences as a source of input to the development of their language teaching capabilities; · ability to exploit authentic English texts for their own language learning purposes; · confidence and positive motivation as language users; · understanding of the role of the translators/interpreters in today’s world.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.008 сек.) |