| Какой у вас оператор связи?
| What's your network provider?
| Уотс ёр н'этУорк пров'айдэр
|
| Здесь нет сети.
| There is no network coverage.
| Зэр из ноУ н'этУорк к'авэриджь
|
| Номер по которому вы звоните временно недоступен.
| The number you are calling is currently not available.
| Зэ н'амбэр ю ар к'олинг из к'арэнтли нот эв'эйлбл
|
| Абонент которому вы звоните временно недоступен.
| The party you are calling is currently not available.
| Зэ п'арти ю ар к'олинг из к'арэнтли нот эв'эйлбл
|
| Абонент которому вы звоните находится вне зоны доступа.
| The subscriber you are trying to reach is out of coverage area.
| Зэ сабскр'айбэр ю ар тр'аинг ту рич из аут ов к'авэриджь 'эрийа.
|
| Мой телефон сломался.
| My phone is broken.
| май фоУн из бр'оУкэн
|
| Можно я воспользуюсь вашим телефоном?
| May I use your phone?
| мэй ай юз ёр фоУн
|
| Не могли бы вы набрать этот номер для меня?
| Would you please dial this number for me?
| Ууд ю плиз дайал Зис н'амбэр фор ми
|
| Где я могу отремонтировать свой телефон?
| Were can I fix my phone?
| Уэр кен ай фикс май фоУн
|
| Какой у вас мобильный телефон?
| Which mobile phone do you use?
| Уич мобл (м'обайл брит.) фоУн ду ю юз
|
| Я хочу купить новый мобильник.
| I'd like to buy a new cell phone.
| айд лайк ту бай э нью сэл фоУн
|
| Моя SIM-карта не работает!
| My SIM-card is dead!
| май сым кард из дэд
|
| Мне нужна инструкция для модели W950
| I need a user guide for W950
| ай нид э юзэр гайд фор д'аблъю найн ф'ифти
|
| У тебя есть ICQ?
| Do you have ICQ?
| ду ю хэв ай сык ю
|
| Отправь мне SMS сообщение.
| Send me an SMS message.
| сэнд ми эн эс эм эс м'есыджь
|
| Твой телефон поддерживает Wi-Fi?
| Does your phone support Wi-Fi?
| даз ёр фоУн сэп'орт Уай фай
|
| Вы можете сейчас говорить?
| Can you speak now?
| кен ю спик наУ
|
| Да могу.
| Yes I can.
| ес ай кен
|
| Нет не могу, я за рулем!
| No I can't, I'm driving!
| ноУ ай кент ам др'айвинг
|
| Алло.
| Hello.
| хел'оУ
|
| Слушаю…
| Speaking…
| сп'икинг
|
| Могу ли я поговорить с мистером Брауном?
| May I talk to Mr. Brown?
| мэй ай ток ту м'истэр браун
|
| Нет, его сейчас нет на месте.
| No, he is not available right now.
| но хи их нот эв'эйлэбл райт наУ
|
| Пожалуйста, перезвоните позже.
| Please call back later.
| плиз кол бэк л'эйтэр
|
| Хорошо, я перезвоню позже.
| Okey, I'll call back later.
| окей айл кол бэк лэйтэр
|
| Я могу ему что-нибудь передать?
| Can I take a message?
| кен ай тэйк э м'есыджь
|
| Вы можете дать мне ваш номер?
| May I have your number?
| мэй ай хэв ёр н'амбэр
|
| Мой номер 215-347-26-08
| My number is two one five three four seven two six oh eight
| май н'амбэр из ту Уан файв Cри фор с'эвэн ту сыкс оУ эйт
|
| Попросите её позвонить мне по номеру 121-45-09
| Please ask her to call me at one two one four five oh nine.
| плиз эск хёр ту кол ми эт Уан ту Уан фор файв оУ найн
|
| Код города - 205
| Area code is two oh five.
| 'эрийа коУд из ту оУ файв
|
| Говорите громче, пожалуйста.
| Speak louder, please.
| спик л'аудэр плиз
|
| Пожалуйста, говорите помедленнее.
| Please speak more slowly.
| плиз спик мор сл'оУли
|
| Не говорите так быстро. Я не понимаю.
| Don't talk so fast. I can't understand you.
| донт ток соУ фэст ай кент андэрст'энд ю
|
| Отставьте сообщение после сигнала.
| Leave a message after the beep.
| лив э м'есыджь 'эфтэр Зэ бип
|
| Сними трубку.
| Pick up the phone.
| пик ап Зэ фоУн
|
| Извини, я прозевал(а) твой звонок.
| Sorry I've missed your call.
| с'ори айв мист ёр кол
|
| Я позвоню тебе на следующей неделе.
| I'll give you a call next week.
| айл гив ю э кол нэкст Уик
|
| Вы ошиблись номером.
| You have the wrong number.
| ю хэв Зэ ронг намбэр
|
| Простите, я кажется, ошибся номером.
| Sorry I think I've got the wrong number.
| сори ай Синк айв гат Зэ ронг н'амбэр
|
| Телефонный справочник.
| (Tele)phone directory.
| (теле)ф'оУн дир'ектори
|
| Отправьте, пожалуйста, эту фотографию на мою электронную почту.
| Send this photograph to my e-mail.
| сенд Зис ф'отогрэф ту май им'ейл
|
| Мой адрес abc@de.com
| My address is abc@de.com
| май эдр'ес из ай би си эт ди и дат кам
|
| Напиши мне письмо.
| Send me a letter.
| сэнд ми э л'этэр
|
| Я нашёл это в Интернете.
| I found it on the Internet.
| ай ф'аУнд ит он Зэ 'интэрнэт
|
| Мне нужно отправить телеграмму. (Хотя это вам уже вряд ли понадобится!)
| I'd like to send a wire (a telegram).
| айд лайк ту сэнд э У'айэр (э т'элэгрэм)
|
| Я бы хотел отправить посылку, письмо и несколько открыток.
| I'd like to send a parcel, a letter, and a few postcards, please.
| айд лайк ту сэнд э п'арсэл э л'этэр энд э фью п'оУсткардз плиз
|
| Положите, пожалуйста вашу посылку на весы.
| Would you please put your parcel on the scales.
| Ууд ю плиз пут ёр п'арсэл он Зэ скэйлз
|
| Посылка будет отправлена заказной почтой.
| The parcel will be sent by registered mail.
| Зэ п'арсэл Уил би сэнт бай р'еджистэрд мэйл
|
| Обычной почтой.
| By regular mail (conventional postal delivery services).
| бай р'егъюлэр мэйл (конв'еншнл п'оУстал дэл'ивэри с'эрвисыз)
|
| У неё лишний вес, за это надо доплатить 2 доллара.
| It has overweight, it will be an additional fee of $2.
| ит хэз 'оУвэрУ'эйт ит Уил би эн эд'ишнл фи ов ту д'олларз
|
| Пожалуйста, не забудьте написать обратный адрес.
| Please be sure to write your return address.
| плиз би шюр ту райт ё рит'ёрн эдр'ес
|