АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

XXXVIII. I Человек, слуга и истолкователь природы, столько совершает и понимает,сколько постиг в ее порядке делом или размышлением

Читайте также:
  1. LXXXVIII
  2. XXXVIII
  3. XXXVIII
  4. XXXVIII 1 страница
  5. XXXVIII 2 страница
  6. XXXVIII 2 страница
  7. XXXVIII 3 страница
  8. XXXVIII 3 страница
  9. XXXVIII 4 страница
  10. XXXVIII 4 страница
  11. XXXVIII 5 страница

Ф.Бэкон

Новый Органон

ОБ ИСТОЛКОВАНИИ ПРИРОДЫ И ЦАРСТВЕ ЧЕЛОВЕКА

I

Человек, слуга и истолкователь природы, столько совершает и понимает,сколько постиг в ее порядке делом или размышлением, и свыше этого он незнает и не может.

II

Ни голая рука, ни предоставленный самому себе разум не имеют большойсилы. Дело совершается орудиями и вспоможениями, которые нужны разуму неменьше, чем руке. И как орудия руки дают или направляют движение, так иумственные орудия дают разуму указания или предостерегают его.

III

Знание и могущество человека совпадают, ибо незнание причины затрудняетдействие. Природа побеждается только подчинением ей, и то, что в созерцаниипредставляется причиной, в действии представляется правилом.

IV

В действии человек не может ничего другого, как только соединять иразъединять тела природы. Остальное природа совершает внутри себя.

V

Изучению природы предаются в своих делах механики, математики, врачи,алхимики и маги, но при данном положении вещей успехи слабы и попыткинезначительны. VI Было бы безумным и в себе противоречивым ожидать, что будет сделано то,чего до сих пор никогда не было, иначе как средствами, никогда доселе неиспытанными. VII Мы видим в книгах и в предметах многочисленные порождения ума и руки.Но все это разнообразие состоит в дальнейшем изощрении и комбинацияхнемногих уже известных вещей, а не в множестве аксиом[2].

VIII

Даже тем, что уже открыто, люди обязаны больше случаю и опыту, чемнаукам[3]. Науки же, коими мы теперь обладаем, суть не что иное.как некое сочетание уже известного, а не способы открытия и указания новыхдел.

IX

Истинная причина и корень всех зол в науках лежит в одном: в том, чтомы обманчиво поражаемся силам человеческого ума, возносим их и не ищем дляних истинной помощи.

Х

Тонкость природы во много раз превосходит тонкость чувств и разума, такчто все эти прекрасные созерцания, размышления, толкования -- бессмысленнаявещь; только нет того, кто бы это видел.

XI

Как науки, которые теперь имеются, бесполезны для новых открытий, так илогика, которая теперь имеется, бесполезна для открытия знаний.

XII

Логика, которой теперь пользуются, скорее служит укреплению исохранению заблуждений, имеющих свое основание в общепринятых понятиях, чемотысканию истины. Поэтому она более вредна, чем полезна.

XIII

Силлогизм не приложим к принципам знаний[4], он бесплодноприлагаем к средним аксиомам, так как далеко не соответствует тонкостиприроды. Поэтому он подчиняет себе мнения, а не предметы.

XIV

Силлогизмы состоят из предложений, предложения из слов, а слова сутьзнаки понятий. Поэтому если сами понятия, составляя основу всего, спутаны инеобдуманно отвлечены от вещей, то нет ничего прочного в том, что построенона них. Поэтому единственная надежда -- в истинной индукции.

XV

Ни в логике, ни в физике в понятиях нет ничего здравого. "Субстанция","качество", "действие", "страдание", даже "бытие" не являются хорошимипонятиями; еще менее того -- понятия: "тяжелое", "легкое", "густое","разреженное", "влажное", "сухое", "порождение", "разложение", "притяжение","отталкивание", "элемент", "материя", "форма" и прочие такого же рода. Всеони вымышлены и плохо определены.

XVI

Понятия низших видов -- "человек", "собака", "голубь" -- инепосредственных восприятии чувства -- "жар", "холод", "белое", "черное"--не обманывают нас явно, но и они иногда становятся смутными из-затекучести материи и смешения вещей. Остальные же понятия, которыми люди досих пор пользуются, суть уклонения, должным методом не отвлеченные от вещейи не выведенные из них.

XVII

Уклонений и произвола не меньше в построении аксиом, чем в образованиипонятий, даже и в тех началах, которые зависят от простой индукции, и ещебольше этого в аксиомах и в низших предложениях, которые выводятсяпосредством силлогизма.

XVIII

То, что до сих пор открыто науками, почти целиком относится к областиобычных понятий. Для того чтобы проникнуть в глубь и в даль природы,необходимо более верным и осторожным путем отвлекать от вещей как понятия,так и аксиомы и вообще необходима лучшая и более надежная работа разума.

XIX

Два пути существуют и могут существовать для отыскания и открытияистины. Один воспаряет от ощущений и частностей к наиболее общим аксиомам и,идя от этих оснований и их непоколебимой истинности, обсуждает и открываетсредние аксиомы. Этим путем и пользуются ныне. Другой же путь: выводитаксиомы из ощущений и частностей, поднимаясь непрерывно и постепенно, поканаконец не приходит к наиболее общим аксиомам. Это путь истинный, но неиспытанный.

XX

Разум, предоставленный самому себе, вступает на тот же путь, на какойведут правила диалектики, а именно на первый. Ибо дух стремится подняться кнаиболее общему, чтобы там успокоиться, и слишком скоро начинаетпренебрегать опытом. Но это зло еще увеличила диалектика своими пышнымидиспутами.

XXI

Разум, предоставленный самому себе, если это ум трезвый, терпеливый иупорный (особенно, если ему не мешают усвоенные ранее учения), пытаетсяотчасти идти по второму, истинному пути, но с малым успехом, Ибо разум, еслиим не управляют и не помогают ему, бессилен и вовсе не способен преодолетьтемноту вещей.

XXII

Оба эти пути исходят из ощущений и частностей и завершаются в высшихобщностях. Но различие их неизмеримо. Ибо один лишь бегло касается опыта ичастностей, другой надлежащим образом задерживается на них. Один сразу жеустанавливает некие общности, абстрактные и бесполезные, другой постепенноподнимается к тому. что действительно более сообразно природе.

XXIII

Немалое различие существует между идолами человеческого ума и идеямибожественного разума, т. е. между пустыми мнениями и истинными признаками иподлинными чертами созданий природы, каковыми они открываются.

XXIV

Никоим образом не может быть, чтобы аксиомы, установленныерассуждением, имели силу для открытия новых дел, ибо тонкость природы вомного раз превосходит тонкость рассуждений. Но аксиомы, отвлеченные должнымобразом из частностей, в свою очередь легко указывают и определяют новыечастности и таким путем делают науки действенными.

XXV

Аксиомы, которыми ныне пользуются, проистекают из скудного и простогоопыта и немногих частностей, которые обычно встречаются, и почтисоответствуют этим фактам и их объему. Поэтому нечего удивляться, если этиаксиомы не ведут к новым частностям. Если же, паче чаяния, открываетсяпример, который ранее не был известен, аксиому спасают посредствомкакой-либо прихотливой дистинкции, между тем как истиннее было бы исправитьсамое аксиому.

XXVI

Познание, которое мы обычно применяем в изучении природы, мы будем дляцелей обучения называть предвосхищением природы, потому что оно поспешно инезрело. Познание же, которое должным образом извлекаем из вещей, мы будемназывать истолкованием природы.

XXVII

Предвосхищения составляют достаточно твердое основание для согласия.Ведь если люди станут безумствовать по одному образу и форме, они достаточнохорошо могут прийти к согласию между собой.

XXVIII

Для достижения согласия предвосхищения даже много сильнее, чемистолкования, ибо, почерпнутые из немногих примеров, и притом из тех,которые чаще всего встречаются, они тотчас захватывают разум и наполняютфантазию, тогда как истолкования, почерпнутые из разнообразных и далекорассеянных вещей, напротив, не могут сразу пронизать наш разум. Поэтому онидля общего мнения должны казаться странными и непонятными, как бы подобнымитаинствам веры.

XXIX

Пользование предвосхищениями и диалектикой уместно в науках, основанныхна мнениях и воззрениях, ибо их дело достигнуть согласия, а не знания вещей.

XXX

Если бы даже гении всех времен сошлись и объединили свои усилия, то итогда с помощью предвосхищений они все же не могли бы повести науки далековперед, ибо коренные ошибки, сделанные при первых усилиях ума, неизлечиваются превосходством последующих действий и лекарств.

XXXI

Тщетно ожидать большого прибавления в знаниях от введения и прививкинового к старому. Должно быть совершено обновление до последних основ, еслимы не хотим вечно вращаться в круге с самым ничтожным движением вперед.

XXXII

Честь старых, да и всех вообще авторов остается нерушимой, ибопроизводится сравнение не умственных способностей или дарований, а путейпознания. Я же исполняю не дело судьи, а дело указующего.

XXXIII

Нельзя (скажем это открыто) из предвосхищений (т. е. из оснований,коими обычно пользуются) вывести правильное суждение о нашем пути и о том,что этим путем найдено. Ибо не должно прибегать к суду того, чти самоподлежит суду.

XXXIV

Нелегко найти способ для объяснения и передачи того. что мы предлагаем.Ибо то, что само по себе ново, будет понято только по аналогии со старым.

XXXV

Борджиа сказал о походе французов в Италию, что они пришли с мелом вруках, чтобы отмечать себе пристанища, а не с оружием, чтобы силой проложитьсебе дорогу[5]. Таков и наш способ: пусть наше учение постепеннопроникает в души, способные и готовые его принять. Споры неуместны там, гдемы расходимся в началах, в самих понятиях и даже в формах доказательств.

XXXVI

Нам остается единственный и простой путь передачи. Мы должны привестилюдей к самим частностям, к их рядам и сочетаниям. Пусть люди на времяприкажут себе отречься от своих понятий и пусть начнут свыкаться с самимивещами.

XXXVII

Рассуждения тех, кто проповедовал акаталепсию, и наш путь в истокахсвоих некоторым образом соответствуют друг другу. Однако в завершении онибесконечно расходятся и противополагаются одно другому. Те простоутверждают, что ничто не может быть полезно. Мы же утверждаем, что в природетем путем, которым ныне пользуются, немногое может быть познано. Те вдальнейшем рушат достоверность разума и чувств, мы же отыскиваем идоставляем им средства помощи.

XXXVIII

Идолы и ложные понятия, которые уже пленили человеческий разум иглубоко в нем укрепились, так владеют умом людей, что затрудняют входистине, но, если даже вход ей будет дозволен и предоставлен, они сновапреградят путь при самом обновлении наук и будут ему препятствовать, еслитолько люди, предостереженные, не вооружатся против них, насколько возможно.

XXXIX

Есть четыре вида идолов, которые осаждают умы людей[6]. Длятого чтобы изучать их, дадим им имена. Назовем первый вид идолами рода, второй -- идолами пещеры, третий -- идолами площади и четвертый -- идоламитеатра.

XL

Построение понятий и аксиом через истинную индукцию есть, несомненно,подлинное средство для того, чтобы подавить и изгнать идолы. Но и указаниеидолов весьма полезно. Учение об идолах представляет собой то же дляистолкования природы, что и учение об опровержении софизмов -- дляобщепринятой диалектики.

XLI

Идолы рода находят основание в самой природе человека, в племени илисамом роде людей, ибо ложно утверждать. что чувства человека есть меравещей[7]. Наоборот, все восприятия как чувства, так и ума покоятсяна аналогии человека, а не на аналогии мира. Ум человека уподобляетсянеровному зеркалу, которое, примешивая к природе вещей свою природу,отражает вещи в искривленном и обезображенном виде.

XLII

Идолы пещеры суть заблуждения отдельного человека[8]. Ведь укаждого помимо ошибок, свойственных роду человеческому, есть своя особаяпещера, которая ослабляет и искажает свет природы. Происходит это или отособых прирожденных свойств каждого, или от воспитания и бесед с другими,или от чтения книг и от авторитетов, перед какими кто преклоняется, иливследствие разницы во впечатлениях, зависящей от того, получают ли их душипредвзятые и предрасположенные или же души хладнокровные и спокойные, или подругим причинам. Так что дух человека, смотря по тому, как он расположен уотдельных людей, есть вещь переменчивая, неустойчивая и как бы случайная.Вот почему Гераклит правильно сказал, что люди ищут знаний в малых мирах, ане в большом или общем мире.

XLIII

Существуют еще идолы, которые происходят как бы в силу взаимнойсвязанности и сообщества людей. Эти идолы мы называем, имея в видупорождающее их общение и сотоварищество людей, идолами площади. Людиобъединяются речью. Слова же устанавливаются сообразно разумению толпы.Поэтому плохое и нелепое установление слов удивительным образом осаждаетразум. Определения и разъяснения, которыми привыкли вооружаться и охранятьсебя ученые люди, никоим образом не помогают делу. Слова прямо насилуютразум, смешивают все и ведут людей к пустым и бесчисленным спорам итолкованиям.

XLIV

Существуют, наконец, идолы, которые вселились в души людей из разныхдогматов философии, а также из превратных законов доказательств. Их мыназываем идолами театра, ибо мы считаем, что, сколько есть принятых илиизобретенных философских систем, столько поставлено и сыграно комедий,представляющих вымышленные и искусственные миры. Мы говорим это не только офилософских системах, которые существуют сейчас или существовали некогда,так как сказки такого рода могли бы быть сложены и составлены во множестве;ведь вообще у весьма различных ошибок бывают почти одни и те же причины. Приэтом мы разумеем здесь не только общие философские учения, но имногочисленные начала и аксиомы наук, которые получили силу вследствиепредания, веры и беззаботности. Однако о каждом из этих родов идолов следуетболее подробно и определенно сказать в отдельности, дабы предостеречь разумчеловека.

XLV

Человеческий разум в силу своей склонности легко предполагает в вещахбольше порядка и единообразия, чем их находит. И в то время как многое вприроде единично и совершенно не имеет себе подобия, он придумываетпараллели, соответствия и отношения, которых нет. Отсюда толки о том, что внебесах все движется по совершенным кругам. Спирали же и драконы[9]совершенно отвергнуты, если не считать названий. Отсюда вводится элементогня со своим кругом для того, чтобы составить четырехугольник вместе состальными тремя элементами, которые доступны чувству[10].Произвольно вкладывается в то, что зовется элементами, мера пропорции один кдесяти для определения степени разреженности и тому подобныебредни[11]. Эти бесполезные утверждения имеют место не только вфилософских учениях, но и в простых понятиях.

XLVI

Разум человека все привлекает для поддержки и согласия с тем, что оноднажды принял, -- потому ли, что это предмет общей веры, или потому, чтоэто ему нравится. Каковы бы ни были сила и число фактов, свидетельствующих опротивном, разум или не замечает их, или пренебрегает ими, или отводит иотвергает их посредством различений с большим и пагубным предубеждением,чтобы достоверность тех прежних заключений осталась ненарушенной. И потомуправильно ответил тот, который, когда ему показали выставленные в храмеизображения спасшихся от кораблекрушения принесением обета и при этомдобивались ответа, признает ли теперь он могущество богов, спросил в своюочередь: "А где изображения тех, кто погиб, после того как принесобет?"[12]. Таково основание почти всех суеверий -- в астрологии, всновидениях, в поверьях, в предсказаниях и тому подобном. Люди, услаждающиесебя подобного рода суетой, отмечают то событие, которое исполнилось, и безвнимания проходят мимо того, которое обмануло, хотя последнее бывает гораздочаще. Еще глубже проникает это зло в философию и в науки. В них то, что разпризнано, заражает и подчиняет себе остальное, хотя бы последнее былозначительно лучше и тверже. Помимо того, если бы даже и не имели места этиуказанные нами пристрастность и суетность, все же уму человеческомупостоянно свойственно заблуждение, что он более поддается положительнымдоводам, чем отрицательным, тогда как по справедливости он должен был быодинаково относиться к тем и другим; даже более того, в построении всехистинных аксиом большая сила у отрицательного довода.

XLVII

На разум человеческий больше всего действует то, что сразу и внезапноможет его поразить; именно это обыкновенно возбуждает и заполняетвоображение. Остальное же он незаметным образом преобразует, представляя егосебе таким же, как и то немногое, что владеет его умом. Обращаться же кдалеким и разнородным доводам, посредством которых аксиомы испытываются, какбы на огне, ум вообще не склонен и не способен, пока этого не предпишут емусуровые законы и сильная власть.

XLVIII

Жаден разум человеческий. Он не может ни остановиться, ни пребывать впокое, а порывается все дальше. Но тщетно! Поэтому мысль не в состоянииохватить предел и конец мира, но всегда как бы по необходимости представляетчто-либо существующим еще далее. Невозможно также мыслить, как вечностьдошла до сегодняшнего дня. Ибо обычное мнение, различающее бесконечность впрошлом и бесконечность в будущем, никоим образом несостоятельно, так какотсюда следовало бы, что одна бесконечность больше другой и чтобесконечность сокращается и склоняется к конечному. Из того же бессилиямысли проистекает ухищрение о постоянно делимых линиях[13]. Этобессилие ума ведет к гораздо более вредным результатам в раскрытии причин,ибо, хотя наиболее общие начала в природе должны существовать так, как онибыли найдены, и в действительности не имеют причин, все же ум человеческий,не зная покоя, и здесь ищет более известного, И вот, стремясь к тому, чтодальше, он возвращается к тому, что ближе к нему, а именно к конечнымпричинам, которые имеют своим источником скорее природу человека, нежелиприроду Вселенной, и, исходя из этого источника, удивительным образомисказили философию. Но легковесно и невежественно философствует тот, ктоищет причины для всеобщего, равно как и тот, кто не ищет причин низших иподчиненных.

XLIX

Человеческий разум не сухой свет, его окропляют воля и страсти, а этопорождает в науке желательное каждому[14]. Человек скорее верит вистинность того, что предпочитает. Он отвергает трудное -- потому что неттерпения продолжать исследование; трезвое -- ибо оно неволит надежду; высшеев природе -- из-за суеверия; свет опыта -- из-за надменности и презрения кнему, чтобы не оказалось, что ум погружается в низменное и непрочное;парадоксы -- из-за общепринятого мнения. Бесконечным числом способов, иногданезаметных, страсти пятнают и портят разум.

L

Но в наибольшей степени запутанность и заблуждения человеческого умапроисходят от косности, несоответствия и обмана чувств, ибо то, чтовозбуждает чувства, предпочитается тому, что сразу чувств не возбуждает,хотя бы это последнее и было лучше. Поэтому созерцание прекращается, когдапрекращается взгляд, так что наблюдение невидимых вещей оказываетсянедостаточным или отсутствует вовсе. Поэтому все движение духов, заключенныхв осязаемых телах, остается скрытым и недоступным людям[15].Подобным же образом остаются скрытыми более тонкие превращения в частяхтвердых тел -- то, что принято обычно называть изменением, тогда как это насамом деле перемещение мельчайших частиц. Между тем без исследования ивыяснения этих двух вещей, о которых мы сказали, нельзя достигнуть ничегозначительного в природе в практическом отношении. Далее, и сама природавоздуха и всех тел, которые превосходят воздух тонкостью (а их много), почтинеизвестна. Чувство само по себе слабо и заблуждается, и немногого стояторудия, предназначенные для усиления и обострения чувств. Всего вернееистолкование природы достигается посредством наблюдений в соответствующих,целесообразно поставленных опытах. Здесь чувство судит только об опыте, опытже -- о природе и о самой вещи.

LI

Человеческий ум по природе своей устремлен на абстрактное и текучеемыслит как постоянное. Но лучше рассекать природу на части, чемабстрагироваться. Это и делала школа Демокрита, которая глубже, чем другие,проникла в природу. Следует больше изучать материю, ее внутреннее состояниеи изменение состояния, чистое действие и закон действия илидвижения[16], ибо формы суть выдумки человеческой души, если тольконе называть формами эти законы действия.

LII

Таковы те идолы, которых мы называем идолами рода. Они происходят илииз единообразия субстанции человеческого духа, или из его предвзятости, илииз его ограниченности, или из неустанного его движения, или из внушениястрастей, или из неспособности чувств, или из способа восприятия.

LIII

Идолы пещеры происходят из присущих каждому свойств как души, так итела, а также из воспитания, из привычек и случайностей. Хотя этот родидолов разнообразен и многочислен, все же укажем на те из них, которыетребуют больше всего осторожности и больше всего способны совращать изагрязнять ум.

LIV

Люди любят или те частные науки и теории, авторами и изобретателямикоторых они считают себя, или те, в которые они вложили больше всего труда ик которым они больше всего привыкли. Если люди такого рода посвящают себяфилософии и общим теориям, то под воздействием своих предшествующих замысловони искажают и портят их. Это больше всего заметно у Аристотеля, которыйсвою натуральную философию совершенно предал своей логике и тем сделал еесутяжной и почти бесполезной. Химики также на немногих опытах в лабораторииосновали свою фантастическую и малопригодную философию. Более того, Гильбертпосле усердных упражнений в изучении магнита тотчас придумал философию,соответствующую тому, что составляло для него преобладающий интерес.

LV

Самое большое и как бы коренное различие умов в отношении философии инаук состоит в следующем. Одни умы более сильны и пригодны для того, чтобызамечать различия в вещах, другие -- для того, чтобы замечать сходствовещей. Твердые и острые умы могут сосредоточить свои размышления,задерживаясь и останавливаясь на каждой тонкости различий. А умы возвышенныеи подвижные распознают и сопоставляют тончайшие вездеприсущие подобия вещей.Но и те и другие умы легко заходят слишком далеко в погоне либо заподразделениями вещей, либо за тенями.

LVI

Одни умы склонны к почитанию древности, другие увлечены любовью кновизне. Но немногие могут соблюсти такую меру, чтобы и не отбрасывать то,что справедливо установлено древними, и не пренебречь тем, что вернопредложено новыми. Это наносит большой ущерб философии и наукам, ибо этоскорее следствие увлечения древним и новым, а не суждения о них. Истину женадо искать не в удачливости какого-либо времени, которая непостоянна, а всвете опыта природы, который вечен. Поэтому нужно отказаться от этих устремлений и смотреть за тем, как быони не подчинили себе ум.

LVII

Созерцания природы и тел в их простоте размельчают и расслабляют разум;созерцания же природы и тел в их сложности и конфигурации оглушают ипарализуют разум. Это более всего заметно в школе Левкиппа и Демокрита, еслипоставить ее рядом с учениями других философов. Ибо эта школа так погруженав части вещей, что пренебрегает их построением; другие же так воодушевленысозерцанием строения вещей, что не проникают в простоту природы. Поэтому этисозерцания должны чередоваться и сменять друг друга с тем, чтобы разумсделался одновременно проницательным и восприимчивым и чтобы избежатьуказанных нами опасностей и тех идолов, которые из них проистекают.

LVIII

Осмотрительность в созерцаниях должна быть такова, чтобы не допустить иизгнать идолы пещеры, кои преимущественно происходят либо из господствапрошлого опыта, либо от избытка сопоставления и разделения, либо изсклонности к временному, либо из обширности и ничтожности объектов. Вообщепусть каждый созерцающий природу вещей считает сомнительным то, что особенносильно захватило и пленило его разум. Необходима большая предосторожность вслучаях такого предпочтения, чтобы разум остался уравновешенным и чистым.

LIX

Но тягостнее всех идолы площади, которые проникают в разум вместе сословами и именами. Люди верят, что их разум повелевает словами. Но бывает итак, что слова обращают свою силу против разума. Это сделало науки ифилософию софистическими и бездейственными. Большая же часть слов имеетсвоим источником обычное мнение и разделяет вещи в границах, наиболееочевидных для разума толпы. Когда же более острый разум и более прилежноенаблюдение хотят пересмотреть эти границы, чтобы они более соответствовалиприроде, слова становятся помехой. Отсюда и получается, что громкие иторжественные диспуты ученых часто превращаются в споры относительно слов иимен, а благоразумнее было бы (согласно обычаю и мудрости математиков) с нихи начать для того, чтобы посредством определений привести их в порядок.Однако и такие определения вещей, природных и материальных, не могутисцелить этот недуг, ибо и сами определения состоят из слов, а слова рождаютслова, так что было бы необходимо дойти до частных примеров, их рядов ипорядка, как я скоро и скажу, когда перейду к способу и пути установленияпонятий и аксиом.

LX

Идолы, которые навязываются разуму словами, бывают двух родов. Одни --имена несуществующих вещей (ведь подобно тому как бывают вещи, у которых нетимени, потому что их не замечают, так бывают и имена, за которыми нет вещей,ибо они выражают вымысел); другие -- имена существующих вещей, но неясные,плохо определенные и необдуманно и необъективно отвлеченные от вещей. Именапервого рода: "судьба", "перводвигатель", "круги планет", "элемент огня" идругие выдумки такого же рода, которые проистекают из пустых и ложныхтеорий. Этот род идолов отбрасывается легче, ибо для их искоренениядостаточно постоянного опровержения и устаревания теорий. Но другой род сложен и глубоко укоренился. Это тот, который происходитиз плохих и неумелых абстракций. Для примера возьмем какое-либо слово --хотя бы "влажность" -- и посмотрим, согласуются ли между собой различныеслучаи, обозначаемые этим словом. Окажется, что слово "влажность" есть нечто иное, как смутное обозначение различных действий, которые не допускаютникакого объединения или сведения. Оно обозначает и то, что легкораспространяется вокруг другого тела; и то, что само по себе не имеетустойчивости; и то, что движется во все стороны; и то, что легко разделяетсяи рассеивается; и то, что легко соединяется и собирается; и то, что легкотечет и приходит в движение; и то, что легко примыкает к другим телам и ихувлажняет; и то, что легко обращается в жидкое или тает, если перед темпребывало твердым. Поэтому, если возникает вопрос о применимости этогослова, то, взяв одно определение, получаем, что пламя влажно, а взяв другое-- что воздух не влажен. При одном -- мелкая пыль влажна, при другом --стекло влажно. И так становится вполне ясным, что это понятие необдуманноотвлечено только от воды и от обычных жидкостей без какой бы то ни былодолжной проверки. Тем не менее в словах имеют место различные степени негодности иошибочности. Менее порочен ряд названий субстанций, особенно низшего вида ихорошо очерченных (так, понятия "мел", "глина" хороши, а понятие "земля"дурно); более порочный род -- такие действия, как производить, портить,изменять; наиболее порочный род -- такие качества (исключая непосредственныевосприятия чувств), как тяжелое, легкое, тонкое, густое и т. д. Впрочем, вкаждом роде одни понятия по необходимости должны быть немного лучше других,смотря по тому, как воспринимается человеческими чувствами множество вещей.

LXI

Идолы театра не врождены и не проникают в разум тайно, а открытопередаются и воспринимаются из вымышленных теорий и из превратных законовдоказательств. Однако попытка опровергнуть их решительно не соответствовалабы тому, что сказано нами. Ведь если мы не согласны ни относительнооснований, ни относительно доказательств, то невозможны никакие доводы клучшему. Честь древних остается незатронутой, у них ничего не отнимается,потому что вопрос касается только пути. Как говорится, хромой, идущий подороге, опережает того, кто бежит без дороги. Очевидно и то, что, чем болееловок и быстр бегущий по бездорожью, тем больше будут его блуждания. Наш же путь открытия наук таков, что он немногое оставляет остроте исиле дарований, но почти уравнивает их. Подобно тому как для проведенияпрямой линии или описания совершенного круга много значат твердость,умелость и испытанность руки, если действовать только рукой, -- мало илисовсем ничего не значит, если пользоваться циркулем и линейкой. Так обстоити с нашим методом. Однако, хотя отдельные опровержения здесь не нужны, надокое-что сказать о видах и классах этого рода теорий. Затем также и о внешнихпризнаках их слабости и, наконец, о причинах такого злосчастного долгого ивсеобщего согласия в заблуждении, чтобы приближение к истине было менеетрудным и чтобы человеческий разум охотнее очистился и отверг идолы.

LXII

Идолы театра или теорий многочисленны, и их может быть еще больше, икогда-нибудь их, возможно, и будет больше. Если бы в течение многих вековумы людей не были заняты религией и теологией и если бы гражданские власти,особенно монархические, не противостояли такого рода новшествам, пусть дажеумозрительным, и, обращаясь к этим новшествам, люди не навлекали на себяопасность и не несли ущерба в своем благосостоянии, не только не получаянаград, но еще и подвергаясь презрению и недоброжелательству, то, безсомнения, были бы введены еще многие философские и теоретические школы,подобные тем, которые некогда в большом разнообразии процветали у греков.Подобно тому как могут быть измышлены многие предположения относительноявлений небесного эфира, точно так же и в еще большей степени могут бытьобразованы и построены разнообразные догматы относительно феноменовфилософии. Вымыслам этого театра свойственно то же, что бывает и в театрахпоэтов, где рассказы, придуманные для сцены, более слажены и красивы искорее способны удовлетворить желания каждого, нежели правдивые рассказы изистории. Содержание же философии вообще образуется путем выведения многого изнемногого или немногого из многого, так что в обоих случаях философияутверждается на слишком узкой основе опыта и естественной истории и выноситрешения из меньшего, чем следует. Так, философы рационалистического толкавыхватывают из опыта разнообразные и тривиальные факты, не познав их точно,не изучив и не взвесив прилежно. Все остальное они возлагают на размышленияи деятельность ума. Есть ряд других философов, которые, усердно и тщательно потрудившисьнад немногими опытами, отважились вымышлять и выводить из них своюфилософию, удивительным образом извращая и толкуя все остальноеприменительно к ней. Существует и третий род философов, которые под влиянием веры ипочитания примешивают к философии богословие и предания. Суетность некоторыхиз них дошла до того, что они выводят науки от духов и гениев. Такимобразом, корень заблуждений ложной философии троякий: софистика, эмпирика и суеверие.

 

 


1 | 2 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.013 сек.)