|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Task 9. Translate into English1. Хотя некоммерческие организации, как правило, в своей миссии заявляют о служении обществу, вовсе не обязательно, что они должны соблюдать принцип равенства (то есть, предоставлять услуги каждому на равных основаниях), как это обычно делают государственные организации. 2. Можно услышать высказывание, что основной отличительной чертой некоммерческой организации является то, что она не призвана получать прибыль. 3. Для управляющих и попечителей некоммерческих организаций, конечно, важно знать о том, как работают государственные учреждения и организации, но этого еще недостаточно для управления некоммерческими структурами. 4. В некоммерческой организации не может быть владельцев. 5. Это не означают, что некоммерческие организации не могут зарабатывать деньги. 6. Всегда можно найти количественные показатели - оценки в школе, количество проведенных политических демонстраций группы защиты мира, число подростков, занимающихся в центре культуры и отдыха - однако такие показатели не являются прямым определением успеха деятельности организации. 7. Так уж ли важно строго следовать миссии организации, несмотря на то, что такая политика предполагает определенный финансовый риск для ее жизнеспособности? 8. Кроме того, велика вероятность, что попечители, которые не соблюдают миссию организации, будут привлечены к ответственности за свои действия. 9. С практической точки зрения трудно найти то место, где можно провести разграничительную черту между коммерчески надежной деятельностью организации и приверженностью принципам служения обществу. 10. Но в управлении НКО нет такого единственного определяющего элемента. Task 10. 1)Carry out a comparative analysis of Russian and English versions, paying particular attention to impersonal and emphatic constructions. 2) Having closed first the right-hand side and then the left-hand side interpret the text from Russian into English and from English into Russian.
Task 11. Work in triplets. One student is Managing Editor Carla Tishler, another student is Peter Frumkin, and the third student plays the part of an interpreter. Perform the interview taking turns. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.) |