|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Сцена четвертая
Г-жа Тербуш, Дидро. Г-жа Тербуш. Благодарю. Дидро. С тех пор, как я руковожу «Энциклопедией», это занятие съедает все мое время. Но сегодня я буду непреклонен. Я дарю мое время вам. Г-жа Тербуш. Принимаю. (Начинает рисовать.) Ваш секретарь, похоже, был не в восторге от идеи просить статью у барона. Дидро. Надо признать, Гольбах пишет тяжеловато. Он макает свое перо в крахмал. Вообразите пирог без дрожжей — вот вам литература барона Гольбаха: она забивает желудок, а мозг при этом остается без пищи. Она резко откладывает свои мелки. Г-жа Тербуш. Господин Дидро, я должна вам кое в чем признаться. Дидро (игриво). О! Эти признания!… Г-жа Тербуш. Так у нас совершенно ничего не получится, и вы, и я — мы оба на ложном пути, это не то, к чему я стремилась. Дидро. А к чему вы стремились? Г-жа Тербуш. Я бы не хотела, чтобы мы ограничились этой позой. Дидро. Согласен. Г-жа Тербуш. Мы должны пойти… гораздо дальше! Дидро. Я готов следовать за вами. Г-жа Тербуш. Понимаете, мне хотелось бы воздать должное естеству и вспомнить невинность первых эпох… Дидро (с загоревшимся взором). Да-да, давайте-ка прислушаемся к нашему естеству… Г-жа Тербуш. Я бы хотела сделать с вами то, что мне не удалось с Вольтером… Дидро. Вот как! С Вольтером это больше не удается… Г-жа Тербуш. Одним словом, раз уж, как говорите вы, французы, кошку следует называть кошкой, то, простите мне такую дерзость, я хотела бы написать вас… обнаженным! Дидро (приходя в себя). Простите?… Г-жа Тербуш. Я хочу, чтобы философ предстал перед миром с тою же простотой, что и любая другая модель, таким, каким его сотворила природа. Дидро. Философа, знаете ли, творит не столько природа, сколько знания и размышления. Г-жа Тербуш (не слушая его). Создать картину уникальную в своей откровенности: философ в его наипростейшем состоянии! Дидро. Так-то оно так, но… я как раз не очень уверен в простоте моего состояния. Г-жа Тербуш. Господин Дидро, вы писали, что стыдливость не является чувством естественным. (Резко достает томик с заложенной страницей.) Вы показали это, когда исследовали мораль слепца: «Он не понял бы, для чего нужна одежда, если бы она не защищала его от превратностей погоды; он честно признается, что не догадывается, почему одни части тела следует прикрывать более, нежели другие, и вовсе недоумевает, по какой нелепости среди прикрываемых частей тела главенствуют те, чье назначение, а также недомогания, коим они бывают подвержены, требовали бы оставить их неприкрытыми». Давайте без жеманства, господин Дидро, со мною вы можете поддерживать отношения совершенно философические! Дидро. Но в том-то и дело, что я не знаю, сможем ли мы ограничить их узкой сферой философии. Вы — женщина, а я… Г-жа Тербуш. Я — художник, а вы — философ. Дидро. Однако же вы хотите остаться в одежде, а меня ее лишить! Вот если и вы будете в том же виде, тогда другое дело… Г-жа Тербуш. Вы шутите, господин Дидро! Я не предлагаю вам ничего постыдного. Дидро (разочарованно). Ах… Г-жа Тербуш. Поверьте, мне доводилось видеть голого мужчину! Дидро (по-прежнему разочарованно, с налетом лицемерия). Разумеется. Оставим это, оставим. Г-жа Тербуш. И не одного! Дидро. Надо же! Г-жа Тербуш. И притом самых разных — красивых, уродливых, высоких, толстых, с маленькими членами, с огромными членами, с… Дидро. Хорошо, хорошо, оставим это. Г-жа Тербуш. Если вы полагаете, что их нагота меня волнует, вы заблуждаетесь: я не чувствую ровно ничего, по крайней мере с некоторых пор. Должна вам сказать, что ваша нагота вызовет у меня не больше эмоций, чем покрывало этой софы, или складки вашей тоги, или хотя бы эта подушка Дидро (с досадой, про себя). Подушка? Любезней некуда. (К ней.) Да, но… Г-жа Тербуш. Что? Дидро. А если это вызовет эмоции у меня? Г-жа Тербуш. То есть? Дидро. Находиться в таком виде… перед вами… Г-жа Тербуш. И что же? Дидро. Вы не так уж непривлекательны… к тому же… Г-жа Тербуш. Я ошиблась. Я читала вас, восхищалась вами, считала вас единственным человеком в Европе, способным быть выше некоторых условностей; я видела в вас простоту, невинность Адама до грехопадения. Неужто я была так глупа? Дидро. Погодите! (Пауза. Он явно решается на что-то.) Значит, я снимаю тогу и ложусь, так? Г-жа Тербуш. Именно так. Дидро подчиняется и, раздевшись, ложится на софу. Г-жа Тербуш (берет свои мелки, начинает рисовать). Я восхищаюсь вами, господин Дидро: какая стойкость духа! Дидро (ворча). Оказывается, необходимо снять штаны, чтобы люди оценили мою стойкость духа! Г-жа Тербуш. Вы красивы. Дидро (раздраженно). Я знаю — великой внутренней красотой… Г-жа Тербуш. Нет, я говорю о вашем теле, господин Дидро. Это ложь, что Сократ был уродлив: вы красивы! Дидро. Хватит, говорите со мной как с подушкой. Она подходит и поправляет его позу. Дидро страдает от такого обращения. Она возвращается к мольберту. Г-жа Тербуш. Почему вы больше не смотрите на меня? Дидро. Угадайте. Г-жа Тербуш. Посмотрите на меня. Дидро (смущенно). Поскольку со времен падения Адама человек не властен над всеми частями своего тела, а среди них есть и такие, которые желают, когда сын Адамов не желает, и не хотят, когда сын Адамов был бы вовсе не прочь… Г-жа Тербуш. Я совершенно не разбираюсь в теологии, я требую, чтобы вы посмотрели на меня. Дидро. Отлично, тогда пеняйте на себя. Он больше не прячет свой половой член. Смотрит на нее. Она рисует. Дидро (недоволен собою). Ах! Г-жа Тербуш (не поворачивая головы). Что такое? Дидро. Ничего… Я бы хотел быть подушкой. Г-жа Тербуш (строго). Не шевелитесь и смотрите на меня. Он подчиняется. Г-жа Тербуш (бросает быстрый взгляд в его сторону). Я сказала: не шевелитесь. Дидро. Да я не шевелюсь. Г-жа Тербуш. Перестаньте же, прошу вас. Дидро вдруг понимает причину этого движения, смотрит вниз, краснеет и прикрывает свой член рукой. Г-жа Тербуш (продолжая работать). Естественно, я сказала! Держитесь естественно! Ничего не скрывайте! Голая философия. Не скрывайте ничего. Дидро. Тем хуже для нее. Для философии! И он больше не прикрывает свою наготу. Г-жа Тербуш продолжает делать набросок, но ее взгляд то и дело возвращается к чреслам философа, чье возрастающее волнение явно производит на нее впечатление. Г-жа Тербуш (с легким укором). Господин Дидро! Дидро. Это выражение возрастающей стойкости моего духа. Она пытается продолжать, не глядя в его сторону слишком часто. Несколько мгновений она работает над полотном, затем смотрит на Дидро снова. На сей раз она изображает смятение, вскрикивает и роняет свои мелки. Г-жа Тербуш. Ах! Дидро подхватывает ее и с вожделением обнимает. Дидро. Что такое? Г-жа Тербуш. Вот это! Дидро. Не беспокойтесь, сердце у меня не такое твердое. Она позволяет обнять себя. Поцелуй. В это мгновение в дверь очень сильно стучат.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.) |