АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Лексический состав научно-технических текстов

Читайте также:
  1. A) подписать коллективный договор на согласованных условиях с одновременным составлением протокола разногласий
  2. Access. Базы данных. Определение ключей и составление запросов.
  3. c. Составьте рассказ о вашем любимом празднике в вашей стране, заполнив следующий текст-образец. Полученный текст запишите.
  4. I и II ополчения: их состав, значение.
  5. I. Составление дифференциальных уравнений и определение передаточных функций
  6. II. Составление формул солей.
  7. III Состав АИС
  8. III. В конце производственной практики студент составляет письменный отчет о проделанной работе.
  9. III. ДИФФЕРЕНЦИАЛbНОЕ И ИНТЕГРАЛbНОЕ ИСЧИСЛЕНИЕ. ИХ ЛОГИЧЕСКИЙ СОСТАВ
  10. SWOT- анализ и составление матрицы.
  11. TFZPEXSP (тар.правила формирования состава ФОТ)
  12. ZKATFZP (ЗП. Состав ФОТ)

Лексический состав научно-технических текстов характери­зуется широким использованием терминов (слов, словосочетаний, фраз), являющихся инструментом, при помощи которого опери­руют научно-техническими понятиями, и относительно малым раз­нообразием лексических групп. Основным признаком терминов является их определяемость, иными словами, формой существо­вания термина является определение.

В общем случае под термином понимается слово или слово­сочетание любой сферы употребления, выражающее научное по­нятие, имеющее определение и пригодное к применению в науке и технике. Все термины делятся на простые, сложные и словосоче­тания. Термины объединяются в терминологические системы, вы­ражающие понятия определенной отрасли науки и техники.

В настоящее время в связи с появлением новых наук, откры­тием новых явлений возникают значительные трудности выделе­ния общенаучной, общетехнической, отраслевой и узкоспеци­альной терминологии. Общенаучные и общетехнические терми­ны — это термины, используемые в нескольких областях науки и техники. Отраслевые термины — это термины, присущие только одной какой-либо отрасли знаний. Узкоспециальные термины — это термины, имеющие значения, характерные для какой-либо специальности данной отрасли.

В условиях, когда требуется давать названия все новым и но­вым явлениям и понятиям, многие слова общего языка приобре­тают определенную качественную специфику, происходит специ­ализация их значений при переводе на другой язык и унификация переводных эквивалентов.

Нередко в научно-технических текстах встречаются слова и словосочетания, относящиеся к другим функциональным си­стемам.

Термины должны сохранять такие черты, как абстрагирован­ный характер, однозначность и системность. Однако многие тер­мины и терминологические системы как лингвистические знаки до сих пор имеют такие недостатки, как многозначность (один термин имеет два или более значений), синонимия (для одного понятия существуют два или более термина), противоречие термина поня­тию, длиннота и неудобопроизносимость термина, загруженность терминологии иноязычными терминами и т. д., поэтому необходимо проводить большую систематическую работу по созданию кратких, по возможности интернациональных терминов для новых понятий (отметим, что у математических знаков, которыми оперируют в теории информации и других областях, такие недостатки обычно отсутствуют).

Термин может быть создан на базе слов родного языка или заимствован как из нейтрального терминологического банка (меж­дународные греко-латинские терминоэлементы), так и из другого языка, он должен отражать признаки данного понятия и вводить в модель семантического треугольника знак — понятие — объект. Значение термина для специалиста равно значению понятия.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)