АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

Логико-грамматические лексические единицы

Читайте также:
  1. Абсолютная температура. Эталон единицы температуры.
  2. Административно-территориальные единицы субъектов РФ. Образование и преобразование административно-территориальных единиц.
  3. Активность. Единицы измерения активности
  4. Анализ рентабельности единицы продукции
  5. В качестве единицы информации Клод Шеннон предложил принять один бит (англ. bit — binary digit — двоичная цифра).
  6. В поисках единицы перевода. «За» и «против»
  7. Важнейшие единицы международной системы измерений (СИ).
  8. Валютный курс – это цена денежной единицы одной страны, выраженная в денежных единицах другой.
  9. Влияние объема производства на себестоимость единицы продукции и всего выпуска
  10. Внесистемные единицы
  11. Вопрос 4. Взнос на амортизацию денежной единицы.
  12. Вопрос 5. Накопление денежной единицы за период

Эффективность перевода научно-технической литературы мо­жет быть повышена, если априорно сняты трудности в понимании логико-грамматических лексических единиц. Их особенность свя­зана с тем, что они являются логической частью предложений и влияют на грамматические связи. В общем случае логико-грам­матические лексические единицы могут быть подразделены на 7 смысловых классов: соединение и логическая последовательность идей (and, also, apart from, besides, furthermore, in addition to, moreover, simultaneously, thus, too,...), парафраз и наложение (as if, in the same way, in like manner, like, similarly,...), причин­ность (accordingly, as, because, consequently, hence, once, since, therefore, as long as, owing to,...), контраст и сопоставление (alternatively, although, but if, however, nevertheless, otherwise, in spite of, on the other hand,...), ограничение (except, impossible, occasionally, only, unless, if, only when,...), предположение (con­clude, confirm, consider, reduce, imagine, suppose, in principle, it follows,...), вопрос (how big?, how long?, what?, when?, with what purpose?, to what extent?...). В данном параграфе приводятся логико-грамматические лексические единицы, характерные для английской научно-технической литературы.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.004 сек.)