|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Гермиона. О чем это вы шепчетесь? — Мой мальчик,
О чем это вы шепчетесь? — Мой мальчик, Поди ко мне. Садись. Мне стало лучше. Побудь со мной и расскажи мне сказку.
Мамиллий Веселую иль грустную?
Гермиона Любую. Нет, самую веселую!
Мамиллий Зачем? Зиме подходит грустная. Я знаю Одну, про ведьм и духов.
Гермиона Хорошо. Садись и расскажи как можно лучше, Чтоб маму небылицей напугать. Ведь ты умеешь.
Мамиллий Жил да был на свете…
Гермиона Нет, сядь сначала. Вот. Ну, начинай.
Мамиллий Жил бедный человек вблизи кладбища. Я буду шепотом, совсем тихонько, Чтобы сверчка не напугать — он спит.
Гермиона Да, да, ты на ушко мне говори.
Входят Леонт, Антигон и придворные.
Леонт Он в гавань шел? Со свитой? И с Камилло?
Первый придворный Я встретил их за рощей и глазами До кораблей за ними проследил. Могу сказать, спешили наши гости!
Леонт Как был я прав! Я видел их насквозь! О, лучше бы не понимать, не видеть, Я проклинаю правоту мою! Когда паук утонет в винной чаше, Ее любой осушит, не поморщась, Но лишь увидит гадину на дне — Вмиг тошнота, и судорога в горле, И вырвет все, что с наслажденьем пил, — Вот так лежал паук в моем бокале. Им нужен трон мой, жизнь моя нужна, И подлый раб Камилло помогал им. Я прав во всем, во всех догадках прав! Меня прислужник собственный им предал, Предупредил ее и Поликсена, И вот Леонт остался в дураках. Для них я тут. Кто им открыл ворота?
Первый придворный Камилло, — он и раньше это делал. Его приказ был все равно что ваш.
Леонт Мне это слишком хорошо известно. (Гермионе.) Ты сына мне отдашь. Я очень рад, Что не твоею грудью был он вскормлен. Хоть, спора нет, он на меня похож, В нем слишком много материнской крови.
Гермиона Что это? Шутка?
Леонт Уведите сына!
Мамиллия уводят.
Он рядом с ней не должен находиться. Ее утешит тот, который в ней, — Ведь это Поликсен набил ей брюхо.
Гермиона Ложь! Это ложь! Убей меня, но верь! Нет, ты мне веришь!
Леонт Приглашаю всех: Всмотритесь в королеву. Рассмотрите Ее получше — и воскликнет каждый: «Красавица!» — но справедливым сердцем Добавит молча: «Жаль, что не чиста!» И как же в ней греха не заподозрить: Едва начнешь дивиться красоте — Что говорить! достойной восхищенья, — Как вдруг услышишь: этот скажет: «Ах», Другой: «Да, да», «Гм, гм», — прибавит третий. Пусть это все любимые словечки Пятнающей невинность клеветы Иль жалости, которая горюет, Когда при ней клевещут на невинность, — Но, право, после этих восклицаний «Она чиста» уже никто не скажет, А я, хотя и больно мне признать, Я прямо говорю: «Прелюбодейка!»
Гермиона Скажи мне так последний негодяй, Он дважды оказался б негодяем, Но вы, мой муж, вы попросту ошиблись.
Леонт Нет, вы ошиблись, вы, моя жена! Вы Поликсена спутали с Леонтом. Ты, тварь! Да я бы именем другим Назвал тебя, когда б не опасался, Что чернь сошлется на пример монарха И, разнуздавшись, станет выражаться Одним и тем же грубым языком О короле и нищем. — Я сказал вам: Она прелюбодейка. Я назвал Предателя, который с ней в союзе. Я более скажу: моя жена И лицемер Камилло, этот сводник, Виновны в государственной измене. Он знал все то, в чем ей признаться стыдно, Он совершил побег с ее согласья.
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.) |