АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

ГЛАВА 1. Льющийся через окно каюты свет настырно бил в глаза, и Корво недовольно перевернулся на живот

Читайте также:
  1. Http://informachina.ru/biblioteca/29-ukraina-rossiya-puti-v-buduschee.html . Там есть глава, специально посвященная импортозамещению и защите отечественного производителя.
  2. III. KAPITEL. Von den Engeln. Глава III. Об Ангелах
  3. III. KAPITEL. Von den zwei Naturen. Gegen die Monophysiten. Глава III. О двух естествах (во Христе), против монофизитов
  4. Taken: , 1Глава 4.
  5. Taken: , 1Глава 6.
  6. VI. KAPITEL. Vom Himmel. Глава VI. О небе
  7. VIII. KAPITEL. Von der heiligen Dreieinigkeit. Глава VIII. О Святой Троице
  8. VIII. KAPITEL. Von der Luft und den Winden. Глава VIII. О воздухе и ветрах
  9. X. KAPITEL. Von der Erde und dem, was sie hervorgebracht. Глава X. О земле и о том, что из нее
  10. XI. KAPITEL. Vom Paradies. Глава XI. О рае
  11. XII. KAPITEL. Vom Menschen. Глава XII. О человеке
  12. XIV. KAPITEL. Von der Traurigkeit. Глава XIV. О неудовольствии

 

Льющийся через окно каюты свет настырно бил в глаза, и Корво недовольно перевернулся на живот. Перед глазами еще витали сладостные остатки приятнейшего сна, и он не собирался так просто с ними расставаться. Стараясь не открывать глаза, он нащупал оконный ставень, просунул два пальца в кольцо-ручку и с силой задернул.

Корво снился родной Серконос, с его раскидистыми лугами, густыми лесами, бревенчатыми домами городов, где нет ни дыма заводских труб, ни вони городских канализаций. Снились детство и начало юности, когда он днями напролет блуждал в окрестностях Куллеро, старейшего на острове города. Повсюду хватало и дичи, и ягод, и диких фруктов, поэтому странники вроде него никогда не обременялись запасами еды. Кроме того, жители Серконоса никогда не охотились с огнестрельным оружием. Это на других островах Империи считалось, что Серконос – всего лишь оплот торговцев, беглых узников и проституток, потому что и те, и другие, и третьи скапливались в портовых городках. Нет! Коренного жителя Серконоса владению саблей и арбалетом обучают уже тогда, когда он становится способен держать их в руках...

Деликатный стук в дверь прервал этот поток воспоминаний. Корво окончательно расстался со своим сновидением. Усевшись в кровати и рассеянно натягивая сапоги, он коротко глянул в иллюминатор: вдоль меланхолично журчащего Ренхевена тянулись знакомые очертания домов и улиц. «Прибыли...»

Несмотря на свой неопрятный вид, Корво вовсе не собирался отсиживаться в каюте в такое утро. Все-таки два месяца – это два месяца, да еще и проведенных в беспрерывных, порой слепых поисках. Корво еще не знал, как он будет сообщать о тщетности этой экспедиции. Вполне вероятно, что проколом королевского лорда-протектора попытаются воспользоваться пиявки вроде верховного смотрителя Кэмпбелла или главы тайной службы Берроуза. Безупречное чутье охотника давно уже подсказывало ему, что с этими двумя нужно держать ухо востро – особенно после всплытия тех острых разногласий в способах борьбы с чумой, что царили между импертрицей Джессаминой и Берроузом. В любом случае, расставаться с клинком сейчас было бы большой неосмотрительностью.

«Хорошо бы сразу в встретиться с самой Джессаминой. Уверен, она все поймет...»

Снова трижды настойчиво постучали.

- Корво! Это я, Джефф! Вы проснулись?

- Да... да, войдите!

Дверь распахнулась, и в проеме показался Джефф Карноу, капитан королевской стражи. «Сейчас начнется», - только и успел подумать Корво перед тем, как Карноу воскликнул:

- Корво! Вы что, еще даже не вымылись? Поспешите, императрица ждать не любит!

«Ох, да откуда бы тебе знать, что она действительно любит, а что нет?»

- Не спешите так, Джефф, спешка еще никого до добра не довела... – Чтобы не выдать взглядом своей досады, Корво быстро перевел его на реку. – Ого... да ведь это жироварня Гривза? Ее что, закрыли на ремонт?

- Не совсем. – Капитан почесал затылок и тоже глянул в окно. – Насколько я знаю, теперь это место зовется Затопленным кварталом. Незадолго до нашей с вами поездки жироварню вместе с кварталом Радшор залило водой из реки. Прорыв дамбы, стало быть. Затем в квартале вспыхнула эпидемия чумы, и некому стало заниматься ремонтом и техобслуживанием.

- Ничего себе... А перекрытие установили?

- Ну разумеется! Между прочим, несмотря на поднявшуюся панику, тамошняя стража и инженеры сработали очень оперативно. Да и воды натекло не слишком много, всего по колено. Главное, чтобы там не успели обжиться речные хрустаки – уж они-то любят болотистые мелководья...

- Ладно, Джефф. Буду я одеваться. Грешно пропускать столь хорошее утро из-за собственной лени.

Карноу кивнул, добродушно усмехнулся и попятился обратно в коридор. А Корво, как и обещал, начал приводить себя в порядок. Уже через полчаса опрятно одетый и чисто выбритый лорд-протектор поднялся на верхнюю палубу корабля. Находившемуся там же Карноу такая перемена в его внешнем виде пришлась по душе.

- Вы даже помолодели, Корво. Хотя старым вас, разумеется, и с бородой не назовешь... Сколько вам лет?

- Тридцать пять на днях исполнилось.

- А почему же вы нам ничего не сказали? – удивился капитан. - Мы бы могли грандиозно это отпразновать!

- Капитан, первым праздником, который я намерен грандиозно отпразновать, будет первая годовщина избавления от чумы. Хоть мы ничего и не разузнали в процессе нашей экспедиции, смею надеяться, что избавление наступит скоро.

Карноу лишь пожал плечами.

- Не могу не попытаться разделить с вами вашего оптимизма, Корво, но ведь избавление от этой чумы, так сказать, немного не в нашей компетенции. Вся тяжесть этой работы лежит сейчас на ученых из Академии натурфилософии, наша же участь – лишь сдерживать чуму, не пропустить ее глубже в наш город. А экспедиция... Вы же сами слышали – на других островах с этим еще не сталкивались. Надеюсь, и не столкнутся. Хотя и ученые, и жители, и стражники скажут вам – чума пришла именно из портов. По крайней мере, в частности... И наш долг – охранять людей от этой заразы, чего бы нам это не стоило.

Волевое лицо Корво внезапно приобрело зеленоватый оттенок. Он тяжело и как-то с горечью вздохнул.

- Хороши ваши слова, капитан Карноу. Жаль только, что не все понимают и не разделяют их смысла... Вы знаете... не уверен, что стоит оглашать вслух эту неприятную мысль... но мне начинает казаться, что эту чуму нам сюда специально завезли. Понимаете?

Обронив эти слова, Корво даже замер на мгновение. И испытал огромное облегчение, когда Карноу понимающе закивал.

- Понимаю, Корво. И даже готов признать, что в вашей мысли есть некий резон... Откуда же было явиться болезни, если не остальных трех островах о ней слыхом не слыхивали?

- Полагаете, внешние враги?

- Хм... а почему бы и нет? С Пандуссии, например... или же это проделки потомков морлийских мятежников. Это уж... знаете ли, как говорят? «Интересных догадок может быть сколько угодно, но правда частенько бывает интереснее их всех, вместе взятых». Хотя так и до паранойи недалеко.

- Вы, пожалуй, правы, Джефф. Лучше нам закрыть эту тему... – Корво и сам бы не рад, что начал этот разговор. Он очень привык держать свое мнение при себе, оттого и смутился тому, что его многолетняя привычка внезапно дала такую трещину.

«Интересно, а что думает Джессамина? Может быть, она знает больше?..»

- Смотрите, Корво, мы уже подплываем!

 

 

Башня Дануолла выглядела весьма величественно. Глядя на ее высокие беломраморные стены, мощные зубчатые бастионы, трудно было поверить, что даже столь хитрая и проныливая тварь, как чума, сможет пробраться к покоям императрицы и ее двора. Еще старый император Колдуин приказал выгравировать на покатых стенах оборонительных укреплений картины из славного прошлого Дануолла. Еще несколько лет назад их наполовину скрывала мутная речная вода, а теперь они были видны все; это лишь подтверждало слова Карноу о затоплении жироварни Гривза.

Впрочем, из-за налипших на стены водорослей и речного мусора мало что можно было разобрать. Однако слева от шлюза, у самой воды, отчетливо виднелась гравюра, что всегда привлекала внимание Корво. Изображала она стройного подтянутого мужчину в простой рубахе и грубых штанах, с волосами средней длинны, стоящего с широко раскинутыми руками, словно тот пытался обняться с каждым из заходящих судов. Но больше всего поражали глаза – вернее, способ их выполнения в камне. Создавалось впечатление, что на глазах у скульптора попросту истощилось доселе бурное воображение – на их месте были проделаны обычные дыры, и из-за набившихся туда и свисающих длинными прядями водорослей создавалось неприятное впечатление, будто глаза мужчины кровоточили.

Раньше Корво видел только голову, грудь и руки гравюры и теперь с интересом рассматривал ее всю. Человек, чье обличье было запечатлено на подножии стены, постоянно вызывал у него необычные ощущения и, казалось, был ему даже знаком. Корво никогда еще не жаловался на память, и точно знал, что никогда этого человека не видел, но...

Странно.

Корабль подплывал все ближе, и матросы на палубе засуетились, спуская на воду несколько небольших бортовых катеров.

- Спускаемся, Корво! – Карноу первым ухватился за веревочную лестницу и ловко спустился в катер. Корво еще несколько секунд глядел на гравюру - и тоже махнул вниз.

- Сейчас прокатимся с ветерком! – Джефф весело подмигнул ему. – Эй, Нейтон, пошевелись там, не то мы и впрямь опоздаем! – Подождав, пока в катер спустится стражник-водитель, он уселся рядом с Корво на удобный угловой диванчик позади водительского кресла.

- Готовы, сэр? – прокричал Нейтон.

- Жми!

Натужно заурчав двигателем, катер сорвался с места и понесся к воротам шлюза.

- Нейтон, сильно не разгоняйся, не то мы проделаем в воротах дыру! – предупредил Карноу, и рядовой стражник послушно снизил скорость. – Каждый раз одна и та же процедура... даже смотреть как-то надоело. Хотя - чего и говорить! - без этой выдумки страже пришлось бы туговато

- Вы о чем, Джефф? – поинтересовался Корво.

Скривившись, Карноу махнул рукой и ответил:

- Да это я об очередном изобретении Соколова. Ну, вы же должны были видеть хотя бы одну из них. Световые стены. Страшная штука. При блокаде бульвара Клеверинг мне довелось увидеть одну такую в действии – это ужасно... Толпа плакальщиков прошла сквозь нее, и их словно испепелило. Даже крови – и той не осталось! Я, конечно, понимаю, что, не будь этой стены, плакальщики разорвали бы нас на месте, но... Все равно это слишком уж высокая цена нашей безопасности. Вы как считаете?

Корво трудно было не согласиться с Джеффом, хотя и он прекрасно осознавал: не что иное, как все эти изобретения вознесли Дануолл и Империю над другими державами и городами. «И все-таки странно слышать подобные слова от Карноу – человека, который всегда поддерживал действующее правительство и был безоговорочно готов обагрить клинок кровью ради правопорядка». Сам Корво, прекрасно освоивший технику самообороны с как с оружием, так и без оного, предпочитал не убивать без особой нужды, и его иногда очень раздражали нервные и бестолковые действия стражей порядка. Поверенный во многие тайные дела и помыслы императрицы, Корво отлично знал, как она относится к подобным «методам борьбы с чумой», как называли эти чудовищные машины королевский лекарь Антон Соколов, а также господин глава тайной службы. И хотя она закрывала глаза на многие вещи, творимые у нее под носом этими алчными властолюбцами, Корво ни на минуту не сомневался, что развязка всех этих конфликтов наступит уже в недалеком будущем. Будь его воля, он бы без тени сомнений перерезал глотки и Берроузу, и Кэмпбеллу, и каждому из этих крысоподобных прихвостней, но миролюбивая императрица и слышать об этом не хочет! Оставалось только бдительней присматривать за ней и за ее дочерью Эмили, чем и планировал заняться Корво в последующие дни. «Не отходить от нее ни на шаг», - энергично размышлял он. – «Обязательно проверять, что она ест и пьет, все время держать ее и Эмили на виду. Переговорить со слугами – не замечал ли кто-нибудь что-то необычное в повадках своих господ? Разумеется, если созреет заговор, то первым попытаются убрать меня... Нужно попытаться изобличить заговорщиков еще до их выступления, иначе потом придется попросту вырезать каждого из них в открытом бою».

Резко вырубив двигатель, Нейтон на остатках инерции плавно провел катер оставшиеся метры до шлюза. Затем ворота с рычащим грохотом захлопнулись, из боковых труб хлынули бурлящие струи воды, и судно стало быстро подниматься вверх. Когда катер достиг крайней метки, вода прекратила течь, и Нейтон перекинул раскладной трап на специальную платформу. Пропустив вперед Джеффа и Корво, он уселся обратно в кресло, сложив руки на груди, и проводил их тяжелым взглядом. Заметив это, Корво как бы невзначай положил руку на гарду своей сабли.

- Вот она, световая стена. – Не замечая настороженности своего спутника, Джефф указал на широкую арку выхода из шлюзового отсека, перегороженную серебрящимися вспышками разрядов. Корво помнил, что световая стена не атакует того, на кого настроена как на союзника, но все равно вздохнул с облегчением, когда постовой у пульта управления щелкнул выключателем и вырубил ее, объяснив:

- Мы еще не успели откалибровать все схемы в системе, поэтому проходите скорее!

Корво добросовестно прибавил шагу, и когда караульный вновь активировал стену, почувствовал, как зашевелились волосы на затылке. «Черт возьми, эта штука и впрямь исчадие Бездны», - мелькнуло в голове. – «Похоже, нашему королевскому лекарю и самому не помешает лекарь...»

- Корво! Корво!

Они с Карноу вышли к мосту, и им навстречу бросилась невысокая темноволосая девочка в белом платье и с лентой на голове. Карноу только усмехнулся, поклонился и доброжелательно произнес:

- Приветствую вас, леди Эмили!

- Здравствуйте, мистер Карноу... Корво! – Она с разбегу влетела в объятия лорда-протектора, и тот привычно подбросил ее в руках. Эмили уткнулась ему в плечо. – Корво, ты вернулся... Где ты был? Ты видел пиратов? Китов? Был на Серконосе?.. Давай поиграем в прятки!

Глядя на милое улыбающееся лицо беззаботно тараторившей Эмили, Корво с грустью подумал, как же больно ему будет увидеть слезы на ее глазах, если он не сумеет уберечь императрицу от опасности. Он послушно сыграл с Эмили в прятки на нижнем дворе, затем проследовал за ней наверх – и увидел одного из своих главных противников. Верховный смотритель Кэмпбелл стоял на веранде спиной к живописно подстриженным кустам и с важностью позировал Антону Соколову, сноровисто рисовавшему его портрет. Заприметив Корво и Эмили, Кэмпбелл приветственно поднял закованную в перчатку руку. Соколов, от чьего взгляда это не укрылось, недовольно рявкнул:

- Не двигайтесь, Таддеус! Я еще не закончил...

- Корво! – Кэмпбелл, не обратив внимания на эти слова, тремя широкими шагами пересек веранду и крепко пожал руку лорда-защитника. Тщетно попытавшись изобразить на покрытом шрамами лице крайнюю степень добродушия, он продолжил:

- Вы даже не представляете, как вовремя вы вернулись! Почти весь Дануолл лежит в руинах, кишит крысами, плакальщиками и черт знает чем еще! Однако столь деятельная натура, как вы, окажется здесь просто незаменимой... В общем, добро пожаловать домой!

«Смотри не переиграй, старый хрыч», - раздраженно подумал Корво, аккуратно высвобождая руку из лапищи верховного смотрителя, вежливо переждал этот поток лести и ответил:

- Уверяю вас, господин Кэмпбелл, что императрица – далеко не единственный человек, которого я способен защищать. Нынче каждый житель Дануолла нуждается в усиленной помощи и поддержке правительства. Это наш долг, сэр.

- Золотые слова! – провозгласил Кэмпбелл.

Провожаемый недовольным взглядом Соколова, он степенно вернулся к столику. Эмили состроила Корво гримасу и тут же спародировала косолапую походку верховного смотрителя. Заметивший это Соколов слегка ухмыльнулся и, дважды небрежно взмахнув кистью, пририсовал гордо замершему у столика картинному Кэмпбеллу два длинных обвисших уса. Эмили беззвучно захохотала.

- Антон! Может, вы позволите мне немного проветриться вокруг двора? Заодно и сами передохнете. – Кэмпбелл недовольно покосился на Эмили, но, наткнувшись на хмурые глаза Корво, благоразумно отвернулся. – Заодно побеседуете с нашим... лордом-протектором. М-да...

- Конечно-конечно, Таддеус. - Соколов поспешно вытер усы картинного Кэмпбелла рукавом и учтиво поклонился. – Продолжим, когда пожелаете.

- Тогда до скорого.

Когда Кэмпбелл удалился, Корво обратился к Эмили:

- Мисс Колдуин, я попрошу вас пройти к вашей матери в Башню. Мне действительно нужно переговорить с мистером Соколовым. Уверяю вас, мы еще поиграем в прятки.

- Конечно, сэр Корво! – ответила Эмили, копируя его официальный тон, жеманно улыбнулась и побежала обратно на нижний двор. Корво и Соколов прововдили ее долгими одинаковыми взглядами, после чего ученый произнес:

- Славная девочка. Ведет себя соответственно ее возрасту. Знаете ли, я не слишком одобряю кражу детства у детей, пускай и такого высокого происхождения. Вот только остальные, по-видимому, считают иначе... Итак, перейдем к делу. Вы были там?

- Да, Антон. Как вы и рекомендовали, я приказал высадиться в северной части полуострова. Мотивировал это секретным заданием императрицы. Два дня мы следовали на юго-восток по карте, - Корво вытянул из кармана аккуратно сложенный клочок бумаги, - пока не наткнулись на нее. Эта была та самая пещера, я узнал ее по вашему описанию.

- Отлично! И вы видели эти знаки?

- Да. Стены внутри были сплошь исписаны странными рисунками и словами на непонятном языке. Как вы и просили, я срисовал их все, в том порядке, в котром они следовали, слева направо. – Из нагрудного кармана Корво извлек небольшой конверт и протянул Соколову. Тот не стал его открывать и спрятал в свою резную шкатулку с кисточками. – Когда мы зашли туда, нас было трое, но остался срисовывать только я, отправив своих подручных в лагерь...

- И?

- Я услышал голос. Он говорил шепотом, но в пещере было тихо, и я сумел разобрать почти каждое слово. Речь шла о каких-то «значительных событиях, ждущих впереди», и еще о том, что якобы «Дануолл постигла судьба Пандуссии»...

- То есть... - на хищном лице Соколова все ярче проступало удивление, - вы хотите сказать, что поколение «золотого века» на Пандуссии вымерло из-за... чумы?

- Так сказал голос. Он говорил еще много чего, но я торопился закончить зарисовку и запомнил далеко не все...

- Мальчик мой! – вскричал Соколов, но тут же понизил голос почти до шепота. – Вы хоть понимаете, что произошло?.. Кто с вами говорил?.. Добиться этого не удавалось и самым рьяным исследователям! Впрочем... не буду темнить. Рано или поздно вы и сами прочтете об этом, а я постараюсь разъяснить только самые основные, самые важные моменты.

Пройдя к одному из столиков на веранде, он предложил Корво стул и уселся сам. Сложив вместе костлявые пальцы, Соколов нетерпеливо продолжил:

- Для начала: вы знакомы с учением так называемого Чужого?

- С учением?.. Пожалуй, нет. Для меня это весьма темная область, - признался Корво. – Я предпочитаю чтить Семь Запретов, а не то, что они запрещают.

Соколов понимающе закивал, все своим видом показывая, что ожидал такого ответа.

- Видите ли, господин Аттано, на самом деле культ вышеупомянутого Чужого – в городе не такая уж редкость. История Дануолла, Гристоля и Островов вообще знает немало случаев, когда в силу, скажем так... определенных внешних факторов эта запрещенная темная религия становилась вполне легитимной и собирала множество поклонников. Их и сейчас немало, да только вовсе необязательно, чтобы все знали о их существовании. Я могу до бесконечности перечислетя имена, даты, события, рассказывать истории, которые вы скорее всего посчитаете отпетыми байками – все это вы можете прочесть и сами, книг на эту тему предостаточно. Суть же состоит в том, что, несмотря на всю кажущуюся правоту и справедливость Семи Запретов, они не прекращают оставаться обычными Семью Запретами, точнее говоря – буквами на бумаге. В то время как Чужой и его мистическое верование есть реальная сила.

Я понимаю, что говорю как настоящий еретик, но, поверьте мне, мой интерес к этой теме вызван причинами исключительно научного толка. Я просто не верю, что человеческая судьба – лишь вольность течений времени и пространства, как любят проповедовать смотрители Аббатства в своих «исполненных мудрости» религиозных речах. Нашими шагами и дорогами что-то явно управляет. Если вы считаете иначе, не буду и пытаться вас переубедить. В подобных случаях я предпочтаю вести себя довольно толерантно, но все-таки настаиваю, чтобы вы дослушали меня.

Корво и не перебивал. Признаться, он и сам чувствовал нечто похожее в последнее время. Недостаток информации заставлял его мучительно теряться в догадках и изощренно предполагать, даже фантазировать. А теперь перед ним сидел настоящий живой гений и доступными словами рассказывал о происхождении этих кажущихся неописуемыми чувств.

- Продолжайте, Антон, я вас внимательно слушаю.

- Так вот. – Соколову явно польстило большое внимание, оказанное его словам. Кашлянув, он повел дальше. - Лично мне часто на своем веку доводилось сталкиваться с предметами и явлениями, появление и существовавние которых я не мог объяснить укоренившимися научными методами. К примеру, я частенько слыхал об амулетах, вырезавшихся нашими предками из китовой кости много веков назад. Их и до сих пор часто находят на берегу Ренхевена, и среди морякиов ходит поверье, что они приносят удачу. Однажды я и сам нашел такой амулет и решил – что бы вы думали! – проверить, правду ли говорит народная молва. Кроме того, на амулете было довольно искусно вырезано в миниатюре несколько знаков, связанных с культом Чужого. Расшифровав их, я получил целое складное предложение, звычащее примерно так: «Пусть надевший сие получит дар от Меня, приближающий его ко мне и дающий силу моего духа». Такая надпись была вполне в стиле наших предков, и я даже не усомнился в ее подлинности. Вернувшись домой, я на добрых два дня уединился в своей лаборатории, подвергая амулет всем известным мне физическим и мистическим методам, воздействие которых, по моему разумению, поможет вещице проявить свои сверхвозможности.

- И что же? Амулет их проявил?

- Еще бы! Правда, метод, которым он это сделал, оказался весьма странным: он не светился, не фонтанировал искрами, в общем – не проявлял никакой агрессии по отношению ко мне или другим предметам и существам окружения. Но он издавал звуки. Загадочные звуки, похожие... похожие на пение кита.

- Пение кита?..

Вместо ответа Соколов внезапно резко сорвался на ноги. Секундой позже на плечо Корво легла сухая сморщенная длань. Чуть склонившись, глава тайной службы Хайрем Берроуз вкрадчиво произнес:

- Добро пожаловать, господин Аттано, с возвращением вас.

Корво поднялся, стряхнув с себя руку Берроуза.

- Хайрем... – Глядя в упор на него, Корво испытывал откровенное отвращение. Сморщенный старик, в чьей пасти зубов осталось ненамного больше, чем волос на облысевшем, обтянутом посеревшей кожей черепе, и не мог внушать ничего, кроме враждебности. – Хайрем! Рад видеть вас... Вы тоже на прием к императрице?

- Конечно! Я регулярно докладываю ей о состоянии дел в городе, - напыщено заявил Берроуз. – И, между прочим, докладывать есть о чем. К примеру, вы слышали, что на днях учудили бандиты с Боттл-стрит?

- Нет, я еще не успел ознакомиться с последними новостями. И что же?

- На бульваре Клеверинг схлестнулись две бандитские шайки: Слекджова и Фиша. Стражники попытались их разогнать, но куда там! Пострадало семеро стражников, семеро...

«Началось», - с раздражением подумал Корво, глядя, как распинается Берроуз. – «Интересно, а он сам когда-нибудь ходил с патрулями?..»

-...и тем не менее усиление постов ни к чему не привело... н-да. Бороться с людьми – это еще куда ни шло, но крысы, кры-сы!..

- Усиление постов? – язвительно спросил Корво. – Это у вас такая борьба с чумой?

- Конечно, конечно, Корво! Так называемые плакальщики постоянно теребят наши заставы в городе, а императрица все не хочет давать разрешения перекрыть кварталы регулярными войсками. Мне кажется, она попросту не желает видеть той опасности, которую несет вся эта нечисть...

- А по-моему, - перебил Корво, - императрица просто не хочет, чтобы город превратился в театр настоящих боевых действий. Позвольте мне заметить, Хайрем вы сражаетесь не с чумой, а с ее жертвами. А это разные вещи. Думаете, плакальщики появились из ниоткуда? И крысы сдохнут сами по себе? Мне кажется, пострадавших от болезни нужно лечить лекарствами, а не пистолетными пулями, как это, без сомнения, умеют делать парни из городской стражи.

- Но плакальщики неизлечимы! – запростестовал Берроуз. – Не верите мне – спросите господина Соколова. Это последняя стадия болезни, и спасти их не пред-став-ляется возможным!

- Исследования пока в процессе, - поспешил заметить Соколов.

- И что же, это значит, по ним надо стрелять? Такое у вас решение проблемы? – наседал Корво.

- А что вы предлагаете? Обниматься с ними? Вести их под ручку в лечебницу? Да они даже разговаривать не могут. Вы видели хоть одного плакальщика? Сущие звери! Вы вот все время отсиживаетесь в Башне, а попробуйте пообщаться с патрульными стражниками. Послушайте, что они расскажут! А расскажут они о толпах монотонно мычащих, заляпаных кровью из глаз, выпрыгивающих из каждой подворотни человекообразных тварях, от которых и с пистолетами невозможно отбиться!..

- Эти ваши твари, Хайрем – всего лишь зажатые безысходностью люди, что ожидают помощи от ваших людей, но взамен получают пулю в голову – и это в лучшем случае.

- Корво, если вы считаете, что наши методы и слишком радикальны, то...

- Я все сказал, господин Берроуз, - отрубил лорд-защитник. - А теперь предлагаю каждому из нас заняться своим делом.

Если глава тайной службы и обозлился, то, по крайней мере, он сумел хорошо это скрыть: на его обычно бледном лице не проступило ни кровинки. Медленно поклонившись, Берроуз чинно прошествовал к шлюзу, однако растущий в нем гнев с каждым шагом становился все более осязаемым и словно бы шлейфом тянулся вслед.

- Зря вы так, - произнес Соколов, когда фигура Берроуза исчезла из виду. – Он вам этого не простит.

- Думаете?

- Убежден. Хайрем Берроуз не из тех, кому можно безнаказанно говорить такие вещи. Хотя, учитывая мою неприязнь к аристократам... я бы и сам не прочь наговорить ему такого.

- Вы не любите аристократов, Антон? – удивился Корво. – Но зачем же тогда рисуете их?

Соколов задумчиво провел пальцем по своей бородке:

- Я могу не любить аристократов, Корво, но укреплять свое финансовое положение это мне не мешает. Всем нам нужно на что-то жить...

Тем временем с прогулки вернулся Кэмпбелл в сопровождении Карноу, заявившем Корво, что пора бы наконец доложить императрице о своем прибытии. Вежливо попрощавшись, они покинули нижний двор и поднялись в беседку к императрице. Джессамина стояла к ним спиной, задумчиво уставившись вдаль, на свой город, изрядно обглоданный ужасающей чередой несчастий. Карноу остался стоять позади, у забора, предоставив говорить своему спутнику.

Корво невольно замер на месте, когда она взрогнула от его обращения:

- Доброго дня, ваше величество!

Она обернулась к нему, и он заметил, что ее глаза слегка блестели от влаги.

- Корво! Вы вернулись, слава богу... – Сдержанно кивнув Карноу, Джессамина спустилась на несколько ступеней. – Какие же вести вы принесли?

Вместо ответа лорд-защитник протянул ей конверт с докладом.

- Так вот оно что... – Отбросив обрывки конверта, она уткнулась взглядом в письмо, быстро проведя взглядом темных глаз по ровным, каллиграфично выведенным строчкам. – Значит, и они с этим не сталкивались?

- Никто, кроме нас, ваше величество.

- Значит, мы действительно одни... ну что же, Корво, я очень надеюсь, что нам удастся выкарабкаться. Наш королевский лекарь – и его ассистенты – уже ищут лекарство. Боюсь, плакальщиков излечить мы пока еще не в силах, но люди с начальной стадией, отобранные им для экспериментов, понемногу выздоравливают. – Она мельком улыбнулась, хотя на ее усталом лице эта улыбка выглядела вымученно. – Господи, я становлюсь такой же занудной, как исследоватили из Академии. Итак, Корво, вы готовы помочь нам в борьбе с общим врагом?

- Конечно, ваше величество, - поклонился лорд-защитник. – Вы же знаете, это мой долг – защищать вас и ваших подданых. Вы вцелело можете рассчитывать на меня.

- Спасибо вам за эти слова. Я даже не смею сомневаться в ваших способностях и решимости. В это непростое время трудно полностью доверять кому-то...

Собиравшийся зацепиться за тему последней фразы, Корво внезапно застыл на полуслове. Видимо, его взгляд стал предельно тревожным и напряженным, потому как мгновением позже Джессамина порывисто обернулась в его направлении.

- В чем дело, Корво?.. И.. где стража?

По крыше шлюза с бешеной скоростью перемещались какие-то тени. Едва первая из них коснулась края беседки, как Корво со звоном выхватил саблю и, сделав стремительный рывок, закрыл собой императрицу и сделал выпад. В первое мгновение не произошло ровным счетом ничего. Но затем в пространстве вокруг клинка начала словно бы материализовываться чья-то темная фигура. Постепенно на глазах изумленного Корво из ошметков темной дымки перед ним буквально из воздуха вырос человек в черном плаще с капюшоном и в маске, схожей с теми, что использовались на жироварнях рабочими для защиты от отвратительных запахов производимой ими из китового жира ворвани. Человек судорожно рвался и хрипел сквозь маску, пытаясь сдернуть себя с лезвия, вонзившегося ему прямиком в живот.

- Корво, слева!

Реакция на возглас Джессамины последовала мгновенно – не успел второй враг как следует замахнуться, как мощный заряд картечи из пистолета лорда-протектора снес ему половину головы. Выдернув саблю из живота первого, Корво быстро перезарядил пистолет.

Третий противник возник за спиной, почти рядом с перепуганной императрицей, но Корво моментально развернулся, сделал перекат и по самую гарду вонзил саблю ему в горло.

- Стража! Стража, сюда!

- Ложись!..

Во мгновение ока Корво сшиб Джессамину наземь и прикрыл собой. Свист – и предназначенные им полдюжины дротиков остались торчать во мраморной колонне. Не теряя ни секунды, Корво вскочил на ноги, готовый отразить новую атаку. Но никто не нападал. Повисла угрожающаяя тишина.

- Вы в порядке? – осведомился лорд-протектор, помогая императрице подняться и одновременно осматривая крышу.

- Да, я... – Она закашлялась от пороховой гари пистолетных выстрелов. – О Господи! Нужно строчно найти Эмили! Где же стража?..

- Стража вам не поможет, - произнес тихий вкрадчивый голос.

Внезапно... внезапно время остановилось. Окружающий мир словно бы покрылся слоем мутной грязно-зеленой пленки. Не успел Корво и замахнуться, как руку – и все остальное тело – свел болезненный спазм. Казалось, право движения неизвестная сила оставила лишь глазам, да и те заслезились, когда Корво усилием перевел взгляд на императрицу.

Из той же волнистой черной дымки, из которой появился первый противник, перед Джессаминой возник коротко стриженный человек в красном камзоле и черных перчатках до самых локтей. В отличие от не смевших пошевелиться императрицы и ее защитника, он двигался и притом вполне свободно.

На его хмуром, покрытом шрамами лице застыло какое-то непонятное отсутстующее выражение, когда его черные глаза встретились с глазами Корво – таким спокойным стеклянным взглядом обычно смотрят люди, покорившиеся неприемлемой для себя судьбе.

- Скорее! Я долго не удержу!..

Все дальнейшее больше походило на страшный сон, нежели на реальность. Слезы боли, ярости и бессилия залили Корво глаза, когда короткая узорная сабля ярко блеснула на солнце и с отчетливым хрустом вонзилась в грудь Джессамины. Человек в красном камзоле... убил ее.

Он убил ее.

Он убил ее.

Убил!

Убил...

Убил.

 


Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.02 сек.)