|
|||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Безаффиксальный способ словообразованияВ английском языке этот способ словообразования получил название конверсии (conversion) и, как уже упоминал ось, имеет широкое распространение в современном английском языке. Однако не следует преувеличивать удельный вес конверсии (4%) в общей системе словообразования, т.е. ведущую роль продолжают играть словосложение и аффиксация. Конверсия определяется как такой способ словообразования, при котором новые слова возникают без изменения основной формы исходного слова, отличаясь от последнего своей парадигмой, а, следовательно, и синтаксическими функциями, и синтаксической сочетаемостью, и лексико-грамматическим значением. Выделяются следующие модели образования слов по конверсии: 1) N — V: соок (n.) - cook (y), pot (n) - pot (v.) - сокращать текст, hoпeyтооп (n.) - hoпeymoon (v.), week-end (n.) - week-end (v.), co-author (n.) - co-author(v.), microfilm (n.) - microfilm (v.) 2) V --- N: pull over (v.) - pullover (n.), write off (v.) - write off (n.) - списанное имущество, нечто никуда не годное бросовое, write ир (v.) - write ир (n.) - приписка к плану; 3) А - N: crazy (adj.) - crazy (n.) псих, фанатик, black (adj.) - black(n.), черный, негр, 4) А - V: idle (ad.) - idle (v.) бездельничать. Среди неологизмов ХХ века особенно много глаголов, образованных по конверсии от существительных и существительных, конвертированных от фразовых глаголов (см. примеры выше). Очень многие окказионализмы, характерные для современной английской разговорной речи, образованы путем конверсии: "Fred", а voice said behind him, "Fred"... - who are you Freddiпg?" Hale said. "I'm not Fred." (G. Greene); "God forgive you - you Gawd forgive me again and I'll Gawd forgive you one on the jaw that'll stop you praying for a week"(A. Maltz). Широкое распространение конверсии в английском языке неразрывно связано с особенностями его грамматического строя и, в первую очередь, с утратой флексий в ходе исторического развития, что повлекло омонимию исходных форм слов, относящихся к различным частям речи. Безаффиксальное словообразование в русском языке отличается отсутствием омонимии исходных форм слов, хотя некоторые словообразовательные модели являются здесь общими для обоих языков: 1. N - V: глаз - глазеть, зев - зевать; 2. V - N: ходить - ход, смотреть - смотр; 3. А - N: столовая (adj.) - столовая (n.), pyccкuu (adj.) - русский (n.). Конверсия, безусловно, играет `большую роль в процессе словообразования в английском языке по сравнению с безаффиксальным словопроизводством в русском языке. Таким образом, сопоставление словообразовательных систем показывает, что основным способом создания новых слов в русском языке является аффиксация, а в английском аффиксация и словосложение, хотя английский и русский языки используют различные частные словообразовательные модели. В английском языке заметное место принадлежит также конверсии. Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |