|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция |
Act as an interpreter. Джон Мартин: Это комплексная сделка
Джон Мартин: Это комплексная сделка. Мы все подробно просчитали. Правда цены придется установить немного ниже обычных, ведь у нас есть серьезные конкуренты. Наши производственные мощности позволяют выполнить этот заказ, и это будет в дополнение к продукции, предусмотренной бюджетом, а все, что мы получим сверх затраченных средств, будет прибылью. Я уверен, что это приведен к другим заказам в этой стране. Hector Grant: “A representative of our Ministry of Works will be coming to London … obliged if you would book him accommodation... glad to visit your factory and view the merchandise... special requirements...” Here what's this about 'special requirements'? What do they mean by that? Джон: Не знаю. Это единственная загадка. Об этом говорилось и в первоначальном письме-запросе. Grant: I don't much like the sound of that. What do they mean by 'special requirements'? I suppose we'll soon find out. What's the method of payment? Джон: Мы потребовали безотзывный аккредитив, подтвержденный Лондонским банком. Мы указали цены в местной валюте, но это, конечно, условно. То есть при условии, что за основу берется котировка по обменному курсу на день ее предоставления, плюс-минус три процента. Мы будем защищены, даже если, например, курс валюты Абраки упадет по отношению к фунту стерлинга. Grant: Hmm! Is Peter happy about delivery dates? Джон: Да, мы сможем уложиться в сроки. Это потребует огромной работы по части планирования. Grant: Well, you'll arrange some sort of meeting for us all then? Have you booked their representative into a hotel? Джон: Заказал. Я думаю, что надо предоставить в его распоряжение машину и немного показать ему страну. Grant: All right. But you'd better find out more about the special requirements. It may be some condition we can't fulfil. Exercise 3 Listen to the following extract from the conversation between Grant and John, which shows how the situation progressed after Mr. Mahawi, the government representative, arrived and was entertained royally. Try to complete the gaps, using no more than three words in each case.
Exercise 4 Match the terms on the left with an appropriate explanation on the right. Five of the phrases have more than one explanation. Fill in the grid below.
POST-LISTENING
Поиск по сайту: |
Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.003 сек.) |