АвтоАвтоматизацияАрхитектураАстрономияАудитБиологияБухгалтерияВоенное делоГенетикаГеографияГеологияГосударствоДомДругоеЖурналистика и СМИИзобретательствоИностранные языкиИнформатикаИскусствоИсторияКомпьютерыКулинарияКультураЛексикологияЛитератураЛогикаМаркетингМатематикаМашиностроениеМедицинаМенеджментМеталлы и СваркаМеханикаМузыкаНаселениеОбразованиеОхрана безопасности жизниОхрана ТрудаПедагогикаПолитикаПравоПриборостроениеПрограммированиеПроизводствоПромышленностьПсихологияРадиоРегилияСвязьСоциологияСпортСтандартизацияСтроительствоТехнологииТорговляТуризмФизикаФизиологияФилософияФинансыХимияХозяйствоЦеннообразованиеЧерчениеЭкологияЭконометрикаЭкономикаЭлектроникаЮриспунденкция

D) les emprunts aux langues germaniques

Читайте также:
  1. Chapitre X. Notions de lexicographie
  2. Glossaire
  3. III. Aufteilung der Lexikologie
  4. IV. Les doublets.
  5. L’adaptation morphologique
  6. Mazurka
  7. Metapher- und Metonymiebildungen seit indogermanischer Zeit
  8. Все книги автора
  9. Журнальные и переводные статьи
  10. Измените предложения, поставив существительные в форму единственного числа.
  11. Лекция четвёртая
  12. Лингвистическая Европа: латынь и местные языки

De l’allemand (16, 17 siècles):

Ex. sabre

Bivouac

accordéon

Harmonica

Valse

Gestapo

Choucroute

vasistas «Was ist das?»

De l’anglais (18, 19 siècles):

Ex. la vote

Le budget

le comité

L’ordre du jour

speaker

Les termes anglais pénétraient dans le vocabulaire du français durant tout le 19 siècle. Cela est devenu une vraie anglomanie. Aujourd’hui beaucoup de mots empruntés de tous les jours fonctionnent dans la langue française.

Ex. rail

pipe-line

Parking


1 | 2 | 3 | 4 |

Поиск по сайту:



Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Студалл.Орг (0.006 сек.)